1
00:00:01,794 --> 00:00:06,284
Como presidenta doy miedo, ¿eh?
2
00:00:06,954 --> 00:00:08,154
Perdonad…
3
00:00:08,714 --> 00:00:11,334
¿Podríais darme algo para cubrirme?
4
00:00:12,624 --> 00:00:17,654
¡El Batora de Disciplina de Babyls
va a tomar el consejo de estudiantes!
5
00:00:17,794 --> 00:00:19,004
¡Ti amo!
6
00:00:22,634 --> 00:00:27,614
Iruma Suzuki, 14 años.
El único humano en el inframundo.
7
00:00:28,394 --> 00:00:33,174
Iruma disfruta de su vida
en la escuela Babyls
8
00:00:33,434 --> 00:00:35,214
con un nuevo objetivo.
9
00:00:35,504 --> 00:00:37,794
Una nueva ambición.
10
00:00:38,104 --> 00:00:41,294
Mejorar su rango.
11
00:00:42,024 --> 00:00:44,824
¿Qué le esperará
12
00:00:46,874 --> 00:00:49,394
en este nuevo camino?
13
00:02:20,004 --> 00:02:24,504
{\an8}Qué ve el presidente del consejo
14
00:02:20,534 --> 00:02:22,454
"Qué ve el presidente del consejo".
15
00:02:27,054 --> 00:02:31,534
Algo en el interior de la presidenta
debe haberse enredado con el hechizo.
16
00:02:31,754 --> 00:02:33,094
Por eso no puede volver.
17
00:02:33,674 --> 00:02:36,034
¿Algo en su interior?
18
00:02:36,574 --> 00:02:39,314
El hilo mágico está atascado.
19
00:02:40,274 --> 00:02:42,694
Necesita algo para desatascarlo.
20
00:02:42,864 --> 00:02:44,074
¿Y qué es?
21
00:02:44,294 --> 00:02:45,334
Ups.
22
00:02:51,994 --> 00:02:55,074
Presi… ¿Vuelves a ser
la de siempre, Ameri?
23
00:02:56,154 --> 00:02:57,174
Iruma.
24
00:02:58,074 --> 00:02:59,234
Iruma…
25
00:02:59,874 --> 00:03:04,754
¡No me mires fijamente!
Llevar esta ropa aún me da vergüenza.
26
00:03:05,134 --> 00:03:06,234
¿Eh?
27
00:03:08,914 --> 00:03:12,874
¿Por qué has recuperado
tu aspecto de antes?
28
00:03:13,724 --> 00:03:18,814
Creí que así tal vez recuperaría
mi antigua personalidad.
29
00:03:20,704 --> 00:03:24,914
Si sigo así, perderemos las elecciones.
30
00:03:25,784 --> 00:03:29,114
Os causaré problemas a todos.
31
00:03:29,534 --> 00:03:32,034
Debo hacer todo lo que pueda.
32
00:03:32,344 --> 00:03:34,834
Por eso he empezado por el aspecto.
33
00:03:35,254 --> 00:03:36,914
No nos causas problemas.
34
00:03:37,374 --> 00:03:38,994
Sabemos que te esfuerzas.
35
00:03:39,194 --> 00:03:41,274
Haces el trabajo del conse…
36
00:03:41,414 --> 00:03:42,414
¡No lo hago!
37
00:03:44,834 --> 00:03:49,714
Sé que os encargáis
de hacer también mi parte.
38
00:03:51,994 --> 00:03:54,714
Esto solo puedo decírtelo a ti.
39
00:03:56,604 --> 00:04:00,114
Me gustan todos los del consejo.
40
00:04:00,684 --> 00:04:05,014
Son nobles, cumplidores
y muy amables conmigo.
41
00:04:05,944 --> 00:04:07,064
Me hacen muy feliz.
42
00:04:08,124 --> 00:04:10,174
Su lealtad es inestimable.
43
00:04:10,604 --> 00:04:13,574
Todos sus actos y sus palabras
son muy cálidos.
44
00:04:14,534 --> 00:04:17,994
Pero son leales a mi antigua yo.
45
00:04:18,654 --> 00:04:21,704
Era a ella a quien admiraban.
46
00:04:21,964 --> 00:04:24,214
-No es…
-Por eso tengo miedo.
47
00:04:24,994 --> 00:04:27,554
Quiero mejorar la escuela.
48
00:04:27,894 --> 00:04:31,694
Pero me da miedo
no ser capaz de hacerlo como soy ahora.
49
00:04:31,894 --> 00:04:33,884
Me da miedo fracasar.
50
00:04:34,234 --> 00:04:38,014
Me da miedo
que os critiquen por mi culpa.
51
00:04:39,084 --> 00:04:43,954
Me da miedo
traicionar vuestras expectativas.
52
00:04:45,814 --> 00:04:47,634
Quizás sería mejor que huyera,
53
00:04:47,834 --> 00:04:49,444
dejara de ser presidenta
54
00:04:49,614 --> 00:04:51,994
y fuera a clase
como una estudiante normal.
55
00:04:52,364 --> 00:04:56,694
Podría leer libros
y tomar el té contigo tranquilamente.
56
00:04:59,434 --> 00:05:00,594
Iruma,
57
00:05:01,534 --> 00:05:04,894
si tú me aceptas como soy ahora,
58
00:05:05,304 --> 00:05:08,504
no me importaría
quedarme contigo para siempre.
59
00:05:09,994 --> 00:05:12,874
Eso es un ideal, no una ambición.
60
00:05:15,884 --> 00:05:18,074
Ideal y ambición no son lo mismo.{1x7}
61
00:05:21,184 --> 00:05:24,184
Es algo que me dijiste tú misma.
62
00:05:24,934 --> 00:05:27,714
Tú siempre perseguías tus ambiciones.
63
00:05:28,064 --> 00:05:29,194
Rebosabas confianza.
64
00:05:29,944 --> 00:05:33,614
Afrontabas cualquier obstáculo
que hubiera en el camino.
65
00:05:34,194 --> 00:05:37,824
Creo que eso es lo que admiraban todos.
66
00:05:38,714 --> 00:05:42,414
Debes hacer
lo que realmente quieres hacer.
67
00:05:43,344 --> 00:05:45,754
Si no necesitas ser presidenta,
68
00:05:46,034 --> 00:05:47,714
puedes dejar de serlo.
69
00:05:48,264 --> 00:05:50,694
Los demás han dicho
70
00:05:51,014 --> 00:05:52,894
que no seguían a la presidenta,
71
00:05:53,814 --> 00:05:56,154
sino a ti, Ameri.
72
00:06:03,854 --> 00:06:07,054
Pero ahora soy débil y…
73
00:06:07,954 --> 00:06:09,274
No pasa nada.
74
00:06:09,774 --> 00:06:11,984
Soy torpe y no sé dar órdenes.
75
00:06:12,154 --> 00:06:13,174
Te cubriremos.
76
00:06:16,824 --> 00:06:19,664
Tranquila. Levanta la cabeza.
77
00:06:20,034 --> 00:06:22,094
Tu aspecto o personalidad no importan,
78
00:06:22,574 --> 00:06:26,294
eres una mujer maravillosa
persiguiendo un sueño.
79
00:06:29,834 --> 00:06:32,454
¡Lo siento! No debí tocarte la cara.
80
00:06:32,634 --> 00:06:34,834
No importa.
81
00:06:39,974 --> 00:06:40,974
Iruma.
82
00:06:41,554 --> 00:06:42,554
¿Sí?
83
00:06:42,944 --> 00:06:45,534
Haré todo lo que esté en mi mano.
84
00:06:46,014 --> 00:06:47,734
¿Cuento con tu apoyo?
85
00:06:47,994 --> 00:06:48,984
¡Por supuesto!
86
00:06:55,974 --> 00:07:00,534
Se acerca el día
de las elecciones de cese.
87
00:07:03,944 --> 00:07:05,514
¿Qué estás haciendo?
88
00:07:05,954 --> 00:07:07,274
¡Investigar!
89
00:07:07,414 --> 00:07:11,334
Irumachi me ha pedido que encontrara
al que hechizó a la roja.
90
00:07:12,154 --> 00:07:14,964
¿Don Iruma también
le ha pedido ayuda a ella?
91
00:07:15,274 --> 00:07:18,074
Y tengo otro trabajo.
92
00:07:18,344 --> 00:07:21,184
Recuperar un juego que hemos prestado.
93
00:07:21,474 --> 00:07:23,394
¡¿Igual que yo?!
94
00:07:23,624 --> 00:07:25,854
-¿Igual que tú?
-Sí.
95
00:07:26,014 --> 00:07:30,604
El presidente del Batora me ha pedido
que recupere unos datos que robaron.
96
00:07:30,854 --> 00:07:32,814
Lo mío es un juego raro.
97
00:07:33,404 --> 00:07:36,814
"Distintas Personalidades.
Versión sumisa".
98
00:07:37,194 --> 00:07:40,614
Yo busco datos
de un hechizo de alteración.
99
00:07:41,144 --> 00:07:42,474
¿Sumisa?
100
00:07:42,614 --> 00:07:43,954
¿Alteración?
101
00:07:44,534 --> 00:07:45,784
Y así…
102
00:07:46,494 --> 00:07:48,714
llegó el día del duelo.
103
00:07:55,254 --> 00:07:58,304
Alef, Bet, Gimel,
104
00:07:58,864 --> 00:08:02,054
Dalet, Hee, Vav,
105
00:08:02,434 --> 00:08:07,374
Zayin, Cheth, Teth, Yodh.
106
00:08:08,224 --> 00:08:12,064
¡Empieza el duelo
que decidirá quién nos gobierna!
107
00:08:12,714 --> 00:08:15,064
¡Ti amo!
108
00:08:19,094 --> 00:08:21,574
Yo, Badin Baraki,
seré vuestro presentador.
109
00:08:21,744 --> 00:08:25,574
¿A quién le encomendaremos
el futuro de Babyls?
110
00:08:26,034 --> 00:08:29,414
Votaremos después
de los discursos de ambas partes.
111
00:08:29,674 --> 00:08:32,854
-Tenéis tres minutos.
-¡Ti amo!
112
00:08:38,274 --> 00:08:41,014
El hilo mágico está atascado.
113
00:08:41,174 --> 00:08:43,554
Necesita algo para desatascarlo.
114
00:08:44,494 --> 00:08:47,514
Comienza Romiere Ronove.
115
00:08:52,684 --> 00:08:56,354
¡Soy yo, Romiere Ronove!
116
00:08:58,384 --> 00:09:02,354
Lo que propongo es, en pocas palabras,
117
00:09:03,574 --> 00:09:04,864
placer.
118
00:09:06,834 --> 00:09:10,454
¡Convertiré la escuela en un paraíso!
119
00:09:13,124 --> 00:09:14,094
¡Olé!
120
00:09:14,874 --> 00:09:18,074
{\an8}-Los estudiantes deben disfrutar
-Por supuesto
121
00:09:18,834 --> 00:09:22,114
{\an8}-Crearé un parque de atracciones
-¡Paradise!
122
00:09:22,924 --> 00:09:27,054
{\an8}-Aunque digan que es un ideal
-No importa, no, no
123
00:09:27,224 --> 00:09:29,014
{\an8}No me voy a rendir
124
00:09:29,184 --> 00:09:32,834
{\an8}-No me he rendido en la vida
-Jamás, no, no, no
125
00:09:32,974 --> 00:09:36,074
{\an8}Soy Romiere Ronove
126
00:09:36,774 --> 00:09:40,194
{\an8}Exacto. Mi nombre es…
127
00:09:40,554 --> 00:09:44,444
{\an8}Ronove, Ronove, Ronove
128
00:09:44,904 --> 00:09:48,534
{\an8}Mi nombre, mi nombre es Ronove
129
00:09:48,904 --> 00:09:53,194
{\an8}¡Romiere Ronove!
130
00:09:53,754 --> 00:09:56,794
{\an8}¡Olé!
131
00:09:58,124 --> 00:10:00,384
Lo aburrido no tiene valor.
132
00:10:00,884 --> 00:10:04,134
No os enorgullezcáis del dolor,
¡enalteced el placer!
133
00:10:04,714 --> 00:10:10,144
¡Divirtámonos juntos
en una escuela ideal!
134
00:10:13,064 --> 00:10:19,144
¡Ronove!
135
00:10:19,524 --> 00:10:20,934
Lo adoran.
136
00:10:21,404 --> 00:10:24,254
Ha modificado su personalidad
para popularizarse.
137
00:10:24,524 --> 00:10:26,654
Lo tenía todo planeado.
138
00:10:26,914 --> 00:10:28,694
Si tuviéramos pruebas…
139
00:10:28,864 --> 00:10:31,814
Por ahora solo podemos
confiar en la presidenta.
140
00:10:32,994 --> 00:10:36,054
A continuación, Ameri Azazel.
141
00:10:36,204 --> 00:10:37,204
¡Sí!
142
00:10:37,504 --> 00:10:40,314
¡Ronove!
143
00:10:40,464 --> 00:10:43,834
-Yo… Yo…
-¡Ronove!
144
00:10:44,044 --> 00:10:47,034
-Quiero hacer una escuela…
-¡Ronove!
145
00:10:47,344 --> 00:10:51,054
¡Ronove!
146
00:10:51,854 --> 00:10:55,814
Mi voz no es capaz de alcanzarlos.
147
00:10:58,254 --> 00:10:59,814
Levanta la cabeza.
148
00:11:14,624 --> 00:11:17,314
Este panorama…
149
00:11:19,164 --> 00:11:20,314
ya lo conozco.
150
00:11:20,964 --> 00:11:24,074
¡Ronove!
151
00:11:24,424 --> 00:11:25,654
Soy…
152
00:11:26,004 --> 00:11:28,934
-Soy débil.
-¡Ronove!
153
00:11:29,094 --> 00:11:30,234
¡Ronove!
154
00:11:30,384 --> 00:11:33,734
-No puedo hacer nada sin ayuda.
-¡Ronove!
155
00:11:33,954 --> 00:11:35,474
¡Ronove!
156
00:11:35,784 --> 00:11:38,834
-Soy una pusilánime.
-¡Ronove!
157
00:11:39,274 --> 00:11:41,034
-He intentado huir.
-¡Ronove!
158
00:11:42,384 --> 00:11:46,974
Y aun así, hubo alguien
que confió en mí.
159
00:11:47,194 --> 00:11:50,824
¡Ronove!
160
00:11:51,664 --> 00:11:54,704
Esa persona creyó en una cosa.
161
00:11:55,074 --> 00:11:56,204
¡Mi ambición!
162
00:12:04,814 --> 00:12:10,924
Al situarme aquí he recordado
qué es lo que quiero hacer.
163
00:12:12,424 --> 00:12:17,034
He recordado por qué me aferro
al puesto de presidenta.
164
00:12:17,724 --> 00:12:20,434
No es solo para cumplir expectativas.
165
00:12:21,354 --> 00:12:24,574
Lo que más me impulsa a esforzarme…
166
00:12:25,614 --> 00:12:29,114
¡es que quiero hacer
que esta escuela sea la mejor!
167
00:12:33,324 --> 00:12:36,854
Antes de ser estudiantes, sois demonios.
168
00:12:37,104 --> 00:12:39,494
Y los demonios son ambiciosos.
169
00:12:40,574 --> 00:12:42,774
No los embriaga el placer.
170
00:12:42,974 --> 00:12:45,574
¡Se enorgullecen de su ambición!
171
00:12:48,024 --> 00:12:50,254
¿Cuál es vuestra ambición?
172
00:12:52,304 --> 00:12:53,734
Ambición…
173
00:12:54,234 --> 00:12:55,254
¿Mi ambición?
174
00:12:55,514 --> 00:12:57,134
Mi ambición…
175
00:12:57,584 --> 00:12:58,934
Ambición.
176
00:12:59,174 --> 00:13:01,234
¿Acaso ya la habéis alcanzado?
177
00:13:03,984 --> 00:13:07,634
Si no es así,
¡aprended a alargar el brazo!
178
00:13:08,054 --> 00:13:12,034
¡En Babyls se educa
a demonios ambiciosos!
179
00:13:16,774 --> 00:13:21,514
Si queréis lograr vuestras ambiciones…
180
00:13:24,664 --> 00:13:27,714
¡uníos a la mía!
181
00:13:29,274 --> 00:13:30,814
¡Es nuestra presidenta!
182
00:13:30,964 --> 00:13:32,754
¡La presidenta ha vuelto!
183
00:13:32,924 --> 00:13:34,194
¡Ha vuelto!
184
00:13:34,344 --> 00:13:35,914
¡Te seguiré hasta la muerte!
185
00:13:36,094 --> 00:13:37,574
¡Presidenta Ameri!
186
00:13:37,724 --> 00:13:39,014
¡Viva la ambición!
187
00:13:39,184 --> 00:13:40,294
Presidenta…
188
00:13:40,474 --> 00:13:41,764
¡Eiko!
189
00:13:41,934 --> 00:13:46,214
¡Ameri!
190
00:13:47,514 --> 00:13:51,014
La niebla que tenía en la cabeza
al fin ha desaparecido.
191
00:13:51,594 --> 00:13:53,354
¿Vuelvo a ser la de siempre?
192
00:13:53,944 --> 00:13:55,774
¡Presidenta!
193
00:13:55,944 --> 00:13:57,614
Están todos llorando.
194
00:13:58,204 --> 00:13:59,664
Qué inusual.
195
00:14:00,064 --> 00:14:01,784
¡Don Romi!
196
00:14:02,694 --> 00:14:04,514
Me tiemblan las piernas.
197
00:14:05,584 --> 00:14:08,694
Pero debo decirles
a todos los estudiantes
198
00:14:09,174 --> 00:14:11,794
que siento haberles
dado tantos problemas.
199
00:14:16,444 --> 00:14:18,384
Un momento.
200
00:14:19,274 --> 00:14:21,174
¿Tenía que darme cuenta
201
00:14:21,854 --> 00:14:24,394
en este momento tan importante?
202
00:14:25,894 --> 00:14:27,914
Decir gracias. Decir lo siento.
203
00:14:28,394 --> 00:14:30,694
El primer roce. La primera sonrisa.
204
00:14:31,814 --> 00:14:35,154
Quiero que tú seas el primero.
205
00:14:35,594 --> 00:14:36,774
Iruma…
206
00:14:38,844 --> 00:14:41,754
parece ser que te quiero.
207
00:14:44,704 --> 00:14:49,014
{\an8}El júbilo personificado
208
00:14:54,054 --> 00:14:56,854
La presidenta ha ganado
con mucha ventaja.
209
00:14:57,164 --> 00:14:59,134
¿Estás preparado, Ronove?
210
00:14:59,304 --> 00:15:01,634
Rono… Rononono…
211
00:15:02,154 --> 00:15:04,934
Pero desmantelaré el Batora.
212
00:15:05,184 --> 00:15:08,394
Se me parte el corazón, rononono.
213
00:15:08,564 --> 00:15:11,564
¡No hablo de eso,
sino del hechizo que usaste!
214
00:15:11,734 --> 00:15:12,994
¿Cómo has osado?
215
00:15:13,154 --> 00:15:15,594
¿De qué hablas?
216
00:15:15,734 --> 00:15:18,394
Yo no hago nada que no sea llamativo.
217
00:15:18,574 --> 00:15:19,744
Pedazo de…
218
00:15:20,824 --> 00:15:24,874
-Hemos atrapado al culpable.
-¡Sí!
219
00:15:31,824 --> 00:15:33,894
Tú eres de segundo.
220
00:15:35,864 --> 00:15:37,774
Eligos Shinel, de segundo.
221
00:15:38,034 --> 00:15:40,894
-Robó al Batora de Desarrollo Mágico.
-¡Y al de Juegos!
222
00:15:41,054 --> 00:15:42,554
Lo pillamos in fraganti
223
00:15:42,724 --> 00:15:45,934
mientras usaba lo obtenido
para crear un perfume.
224
00:15:48,934 --> 00:15:50,914
¡Ha funcionado!
225
00:15:51,354 --> 00:15:55,414
Debo crear más perfume
antes de que se pase el efecto.
226
00:15:55,794 --> 00:15:57,314
¿Qué perfume?
227
00:15:57,484 --> 00:16:00,284
El perfume para volver sumisa
a la presidenta.
228
00:16:02,094 --> 00:16:05,854
El resto nos lo explicarás
en otro lugar.
229
00:16:06,034 --> 00:16:07,974
Y devuélveme el juego.
230
00:16:08,214 --> 00:16:09,754
¿Fuiste tú?
231
00:16:09,914 --> 00:16:12,164
¡Discúlpate ahora mismo!
232
00:16:12,454 --> 00:16:16,474
¿Por qué pretendías
derrocar a la presidenta?
233
00:16:17,504 --> 00:16:18,974
¿Derrocarla?
234
00:16:20,954 --> 00:16:22,174
Necio.
235
00:16:22,674 --> 00:16:26,774
Mi ambición no es
derrocar a la presidenta.
236
00:16:27,034 --> 00:16:29,354
Es más noble que eso.
237
00:16:29,514 --> 00:16:31,814
Mi mayor ambición era…
238
00:16:32,434 --> 00:16:37,134
¡grabar en mi retina la imagen
de una presidenta modesta y refinada!
239
00:16:41,154 --> 00:16:44,324
Shinel es de los guardias
de la presidenta.
240
00:16:44,554 --> 00:16:46,554
¡Soy el capitán!
241
00:16:47,584 --> 00:16:50,074
Llevo mucho tiempo observándola.
242
00:16:50,744 --> 00:16:53,504
Siempre es audaz
y va con el pecho erguido.
243
00:16:54,334 --> 00:16:59,134
Por eso quería ver
una faceta más inusual.
244
00:16:59,474 --> 00:17:01,394
¡Debía hacerlo!
245
00:17:01,554 --> 00:17:04,764
¡He cumplido mi misión como capitán!
246
00:17:06,194 --> 00:17:07,314
Lo he hecho…
247
00:17:08,494 --> 00:17:09,764
Muy bien.
248
00:17:10,434 --> 00:17:15,054
Si tanto quieres verme,
podrás hacerlo en primera fila.
249
00:17:16,144 --> 00:17:18,274
¡Hará 50 veces las tareas del consejo!
250
00:17:18,444 --> 00:17:19,654
¡Sí, señora!
251
00:17:23,234 --> 00:17:26,074
Os agradezco vuestro trabajo.
252
00:17:26,244 --> 00:17:28,074
Es un honor poder ayudar.
253
00:17:28,244 --> 00:17:29,244
No ha sido nada.
254
00:17:29,544 --> 00:17:32,554
Ahora he de lidiar con Ronove.
255
00:17:33,894 --> 00:17:35,514
¿Quieres unirte al consejo?
256
00:17:35,664 --> 00:17:36,664
¿Ronove?
257
00:17:37,074 --> 00:17:38,114
¿Qué has dicho?
258
00:17:38,604 --> 00:17:41,594
Me pusiste contra las cuerdas.
Fue muy interesante.
259
00:17:42,514 --> 00:17:43,774
¿Llamaré la atención?
260
00:17:43,984 --> 00:17:48,594
Será duro, pero si eres eficaz,
te daré trabajos más llamativos.
261
00:17:48,924 --> 00:17:49,954
¡Acepto!
262
00:17:50,104 --> 00:17:51,224
¡Don Romi!
263
00:17:52,644 --> 00:17:54,894
No te quejes si te quito el puesto.
264
00:17:55,244 --> 00:17:56,654
Ese es el espíritu.
265
00:17:56,904 --> 00:17:58,634
Gracias, chicos.
266
00:17:58,814 --> 00:18:00,274
-Iruma.
-¡Sí, señora!
267
00:18:02,044 --> 00:18:03,074
Elige.
268
00:18:04,974 --> 00:18:06,934
Has aprobado el periodo de prácticas.
269
00:18:07,334 --> 00:18:11,154
Puedes restaurar
el Batora de Estudio de Artefactos.
270
00:18:11,744 --> 00:18:15,594
Pero el consejo está dispuesto
a aceptarte.
271
00:18:16,204 --> 00:18:17,294
¿Te quedarás?
272
00:18:19,374 --> 00:18:20,424
No.
273
00:18:21,324 --> 00:18:25,354
El consejo me ha ayudado
a entrenar cuerpo y mente.
274
00:18:25,704 --> 00:18:28,414
Agradezco la experiencia de corazón.
275
00:18:28,664 --> 00:18:29,764
Por eso,
276
00:18:30,494 --> 00:18:34,774
no quiero que vuestra
ambición me arrastre.
277
00:18:35,754 --> 00:18:39,144
Quiero trabajar para encontrar la mía.
278
00:18:39,694 --> 00:18:44,594
Además, puede que alguien regrese
al Batora de Estudio de Artefactos.
279
00:18:47,964 --> 00:18:49,094
Ya veo.
280
00:18:49,534 --> 00:18:52,834
Ciertamente, estarás mejor ahí.
281
00:18:53,994 --> 00:18:56,474
¡Podéis restaurar el Batora!
282
00:18:57,674 --> 00:18:59,334
¡Lo hemos logrado, don Iruma!
283
00:18:59,504 --> 00:19:01,754
Por fin podemos volver al Batora.
284
00:19:02,104 --> 00:19:04,714
¡Viva! ¡Estaremos juntos otra vez!
285
00:19:05,074 --> 00:19:07,094
Saquémonos una foto de grupo.
286
00:19:08,714 --> 00:19:09,834
Ronove…
287
00:19:10,344 --> 00:19:11,874
Qué descaro.
288
00:19:12,914 --> 00:19:15,134
Las prácticas terminaron
289
00:19:15,314 --> 00:19:18,494
y el consejo de estudiantes
se mantuvo en activo.
290
00:19:19,604 --> 00:19:22,254
Buenos días, presidenta.
291
00:19:22,404 --> 00:19:23,214
Buenos días.
292
00:19:23,654 --> 00:19:26,114
Tienes un botón suelto.
293
00:19:26,274 --> 00:19:27,574
¡Lo siento!
294
00:19:27,734 --> 00:19:29,934
Tú. La espalda erguida.
295
00:19:30,114 --> 00:19:32,214
-¡Sí!
-Esta sí es la presidenta.
296
00:19:32,364 --> 00:19:34,034
-Es magnífica.
-¡Es la mejor!
297
00:19:34,394 --> 00:19:37,164
-Buenos días, presidenta.
-¡Más alto!
298
00:19:37,494 --> 00:19:39,164
¡Buenos días!
299
00:19:40,894 --> 00:19:43,074
Cuando volví a casa,
300
00:19:43,254 --> 00:19:45,854
mi abuelo y Opera me recibieron
con una fiesta.
301
00:19:46,104 --> 00:19:47,554
Comí un montón.
302
00:19:48,474 --> 00:19:49,874
Te estás ablandando.
303
00:19:50,144 --> 00:19:51,994
¿Quieres correr con nosotros?
304
00:19:52,134 --> 00:19:53,714
No, gracias.
305
00:19:53,954 --> 00:19:55,434
No me estoy ablandando.
306
00:19:56,024 --> 00:19:58,374
¿Cómo están todos?
307
00:19:58,514 --> 00:20:00,774
Trabajan mucho, como siempre.
308
00:20:01,314 --> 00:20:04,474
Aunque parece que te echan de menos.
309
00:20:05,194 --> 00:20:06,594
¿De verdad?
310
00:20:06,954 --> 00:20:08,074
¿Cómo estás tú?
311
00:20:08,394 --> 00:20:11,394
Bien. Como siempre.
312
00:20:11,574 --> 00:20:13,194
Me alegro.
313
00:20:13,574 --> 00:20:15,294
Nos veremos para leer.
314
00:20:17,744 --> 00:20:20,214
-¡Final feliz!
-¡Ari!
315
00:20:20,774 --> 00:20:23,494
El panorama desde lo alto
316
00:20:23,744 --> 00:20:27,174
le recordó su ambición pasada
317
00:20:27,384 --> 00:20:29,994
y deshizo el último hilo.
318
00:20:30,214 --> 00:20:33,174
¡Tu novia es toda una estrella!
319
00:20:33,534 --> 00:20:35,354
¿Mi no…? ¡No lo es!
320
00:20:35,514 --> 00:20:37,214
¿Es ese bicho raro?
321
00:20:37,394 --> 00:20:40,274
¡Tampoco! ¡Déjalo ya!
322
00:20:40,434 --> 00:20:42,954
Iru no lo considera así, ¿eh?
323
00:20:43,674 --> 00:20:46,974
Si el panorama que vio
fue el detonante…
324
00:20:47,154 --> 00:20:48,814
Ha cambiado de tema.
325
00:20:49,424 --> 00:20:52,914
¿Con qué se enredó el hechizo?
326
00:20:53,194 --> 00:20:57,514
Quizás simplemente quería
seguir siendo mona.
327
00:20:58,294 --> 00:21:01,094
Querría que la vieras
como a una chica mona.
328
00:21:01,424 --> 00:21:04,004
¡Está claro que no era eso!
329
00:21:07,914 --> 00:21:10,154
Qué nervios pasé.
330
00:21:10,814 --> 00:21:13,634
¿Hablé con normalidad?
331
00:21:13,804 --> 00:21:16,384
¿Estaba colorada?
Suerte que era por teléfono.
332
00:21:16,554 --> 00:21:18,144
¿Lo notaría en mi voz?
333
00:21:18,774 --> 00:21:22,974
Qué fastidio es esto del amor.
334
00:21:23,474 --> 00:21:26,854
Al verlo, me deslumbra.
Al estar a su lado, me distrae.
335
00:21:27,024 --> 00:21:29,534
Es adorable y guapo y…
¡Ya no sé ni qué digo!
336
00:21:32,514 --> 00:21:36,134
Soy demasiado impetuosa.
337
00:21:36,414 --> 00:21:38,874
Podría ser un poco más mona. No…
338
00:21:39,404 --> 00:21:42,704
Eres una mujer maravillosa
seas como seas.
339
00:21:43,884 --> 00:21:45,394
Ya estoy bien así.
340
00:21:47,674 --> 00:21:49,814
Ahora tengo una nueva ambición.
341
00:21:50,454 --> 00:21:52,464
Prepárate, Iruma.
342
00:21:53,884 --> 00:21:56,914
Yo no abandono mis ambiciones.
343
00:23:32,984 --> 00:23:35,254
¡Sukima!
344
00:23:33,024 --> 00:23:33,404
{\an8}SuSukima
345
00:23:33,404 --> 00:23:33,654
{\an8}Sukima
346
00:23:33,654 --> 00:23:35,554
{\an8}Sukima
347
00:23:36,274 --> 00:23:38,054
Hola, soy Eiko.
348
00:23:38,274 --> 00:23:40,154
¿Soy una chica mala?
349
00:23:40,324 --> 00:23:41,744
Ahora mismo das miedo.
350
00:23:41,944 --> 00:23:44,044
El amable Iruma,
351
00:23:44,274 --> 00:23:47,014
la presidenta valiente,
la presidenta dulce…
352
00:23:47,164 --> 00:23:50,554
¿A quién prefieres, Eiko? ¡No me decido!
353
00:23:50,894 --> 00:23:53,014
¡Me gustan todos!
354
00:23:53,174 --> 00:23:55,874
¡Eiko!
355
00:23:56,044 --> 00:23:59,304
Y así, Eiko se cavaba aún más
su propia tumba.
356
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
357
00:24:02,294 --> 00:24:04,644
Don Iruma me ha enviado un mensaje.
358
00:24:04,914 --> 00:24:07,874
"¿Puedes venir
a la fiesta de esta noche?".
359
00:24:08,014 --> 00:24:11,314
¡Por supuesto! Iré aunque unas bestias
me bloqueen el paso.
360
00:24:11,574 --> 00:24:15,194
Aunque me rodeen
los peces que tanto odio.
361
00:24:15,354 --> 00:24:19,254
Superaré cualquier obstáculo
para llegar hasta su fiesta.
362
00:24:19,404 --> 00:24:22,094
Próximamente:
"Invitación para los amigos".
363
00:24:22,244 --> 00:24:24,994
¡Qué ilusión me hace ir!