1 00:00:01,794 --> 00:00:06,284 Como presidenta doy miedo, ¿eh? 2 00:00:06,954 --> 00:00:08,154 Disculpen… 3 00:00:08,714 --> 00:00:11,334 ¿Podrían darme algo para cubrirme? 4 00:00:12,624 --> 00:00:17,654 ¡El Batora de Disciplina de Babyls vino a tomar el consejo de estudiantes! 5 00:00:17,794 --> 00:00:19,004 ¡Ti amo! 6 00:00:22,634 --> 00:00:27,614 Iruma Suzuki, 14 años. El único humano en el inframundo. 7 00:00:28,394 --> 00:00:33,174 Iruma disfruta de su vida en la escuela Babyls 8 00:00:33,434 --> 00:00:35,214 con un nuevo objetivo. 9 00:00:35,504 --> 00:00:37,794 Una nueva ambición. 10 00:00:38,104 --> 00:00:41,294 Mejorar su rango. 11 00:00:42,024 --> 00:00:44,824 ¿Qué le esperará 12 00:00:46,874 --> 00:00:49,394 en este nuevo camino? 13 00:02:20,004 --> 00:02:24,504 Qué ve el presidente del consejo 14 00:02:20,534 --> 00:02:22,454 "Qué ve el presidente del consejo". 15 00:02:27,054 --> 00:02:31,534 Algo en el interior de la presidenta debe haberse enredado con el hechizo. 16 00:02:31,754 --> 00:02:33,094 Por eso no puede volver. 17 00:02:33,674 --> 00:02:36,034 ¿Algo en su interior? 18 00:02:36,574 --> 00:02:39,314 El hilo mágico está atorado. 19 00:02:40,274 --> 00:02:42,694 Necesita algo para desatorarlo. 20 00:02:42,864 --> 00:02:44,074 ¿Qué cosa? 21 00:02:44,294 --> 00:02:45,334 Ups. 22 00:02:51,994 --> 00:02:55,074 Presi… ¿Vuelves a ser la de siempre, Ameri? 23 00:02:56,154 --> 00:02:57,174 Iruma. 24 00:02:58,074 --> 00:02:59,234 Iruma… 25 00:02:59,874 --> 00:03:04,754 ¡No me mires fijamente! Llevar esta ropa aún me da vergüenza. 26 00:03:05,134 --> 00:03:06,234 ¿Eh? 27 00:03:08,914 --> 00:03:12,874 ¿Por qué recuperaste tu aspecto de antes? 28 00:03:13,724 --> 00:03:18,814 Creí que así tal vez recuperaría mi antigua personalidad. 29 00:03:20,704 --> 00:03:24,914 Si sigo así, perderemos las elecciones. 30 00:03:25,784 --> 00:03:29,114 Les causaré problemas a todos. 31 00:03:29,534 --> 00:03:32,034 Debo hacer todo lo que pueda. 32 00:03:32,344 --> 00:03:34,834 Por eso empecé por el aspecto. 33 00:03:35,254 --> 00:03:36,914 No nos causas problemas. 34 00:03:37,374 --> 00:03:38,994 Sabemos que te esfuerzas. 35 00:03:39,194 --> 00:03:41,274 Haces el trabajo del conse… 36 00:03:41,414 --> 00:03:42,414 ¡No lo hago! 37 00:03:44,834 --> 00:03:49,714 Sé que se encargan de hacer también mi parte. 38 00:03:51,994 --> 00:03:54,714 Esto solo puedo decírtelo a ti. 39 00:03:56,604 --> 00:04:00,114 Me gustan todos los del consejo. 40 00:04:00,684 --> 00:04:05,014 Son nobles, cumplidores y muy atentos conmigo. 41 00:04:05,944 --> 00:04:07,064 Me hacen muy feliz. 42 00:04:08,124 --> 00:04:10,174 Su lealtad es inestimable. 43 00:04:10,604 --> 00:04:13,574 Todos sus actos y sus palabras son muy cálidos. 44 00:04:14,534 --> 00:04:17,994 Pero son leales a mi antigua yo. 45 00:04:18,654 --> 00:04:21,704 Era a ella a quien admiraban. 46 00:04:21,964 --> 00:04:24,214 -No es… -Por eso tengo miedo. 47 00:04:24,994 --> 00:04:27,554 Quiero mejorar la escuela. 48 00:04:27,894 --> 00:04:31,694 Pero me da miedo no ser capaz de hacerlo como soy ahora. 49 00:04:31,894 --> 00:04:33,884 Me da miedo fracasar. 50 00:04:34,234 --> 00:04:38,014 Me da miedo que los critiquen por mi culpa. 51 00:04:39,084 --> 00:04:43,954 Me da miedo traicionar sus expectativas. 52 00:04:45,814 --> 00:04:47,634 Quizás sería mejor que huyera, 53 00:04:47,834 --> 00:04:49,444 dejara de ser presidenta 54 00:04:49,614 --> 00:04:51,994 y fuera a clase como una estudiante normal. 55 00:04:52,364 --> 00:04:56,694 Podría leer libros y tomar té contigo tranquilamente. 56 00:04:59,434 --> 00:05:00,594 Iruma, 57 00:05:01,534 --> 00:05:04,894 si tú me aceptas como soy ahora, 58 00:05:05,304 --> 00:05:08,504 no me importaría quedarme contigo para siempre. 59 00:05:09,994 --> 00:05:12,874 Eso es un ideal, no una ambición. 60 00:05:15,884 --> 00:05:18,074 Ideal y ambición no es lo mismo. 61 00:05:21,184 --> 00:05:24,184 Es algo que me dijiste tú misma. 62 00:05:24,934 --> 00:05:27,714 Tú siempre perseguías tus ambiciones. 63 00:05:28,064 --> 00:05:29,194 Rebosabas confianza. 64 00:05:29,944 --> 00:05:33,614 Afrontabas cualquier obstáculo que hubiera en el camino. 65 00:05:34,194 --> 00:05:37,824 Creo que eso es lo que admiraban todos. 66 00:05:38,714 --> 00:05:42,414 Debes hacer lo que realmente quieres hacer. 67 00:05:43,344 --> 00:05:45,754 Si no necesitas ser presidenta, 68 00:05:46,034 --> 00:05:47,714 puedes dejar de serlo. 69 00:05:48,264 --> 00:05:50,694 Los demás dijeron 70 00:05:51,014 --> 00:05:52,894 que no seguían a la presidenta, 71 00:05:53,814 --> 00:05:56,154 sino a ti, Ameri. 72 00:06:03,854 --> 00:06:07,054 Pero ahora soy débil y… 73 00:06:07,954 --> 00:06:09,274 No pasa nada. 74 00:06:09,774 --> 00:06:11,984 Soy torpe y no sé dar órdenes. 75 00:06:12,154 --> 00:06:13,174 Te cubriremos. 76 00:06:16,824 --> 00:06:19,664 Tranquila. Levanta la cabeza. 77 00:06:20,034 --> 00:06:22,094 Tu aspecto o personalidad no importan, 78 00:06:22,574 --> 00:06:26,294 eres una mujer maravillosa persiguiendo un sueño. 79 00:06:29,834 --> 00:06:32,454 ¡Lo siento! No debí tocarte la cara. 80 00:06:32,634 --> 00:06:34,834 No importa. 81 00:06:39,974 --> 00:06:40,974 Iruma. 82 00:06:41,554 --> 00:06:42,554 ¿Sí? 83 00:06:42,944 --> 00:06:45,534 Haré todo lo que esté en mi mano. 84 00:06:46,014 --> 00:06:47,734 ¿Cuento con tu apoyo? 85 00:06:47,994 --> 00:06:48,984 ¡Por supuesto! 86 00:06:55,974 --> 00:07:00,534 Se acerca el día de las elecciones de cese. 87 00:07:03,944 --> 00:07:05,514 ¿Qué estás haciendo? 88 00:07:05,954 --> 00:07:07,274 ¡Investigar! 89 00:07:07,414 --> 00:07:11,334 Irumachi me pidió que encontrara al que hechizó a la roja. 90 00:07:12,154 --> 00:07:14,964 ¿Don Iruma también le pidió ayuda a ella? 91 00:07:15,274 --> 00:07:18,074 Y tengo otro trabajo. 92 00:07:18,344 --> 00:07:21,184 Recuperar un juego que prestamos. 93 00:07:21,474 --> 00:07:23,394 ¡¿Igual que yo?! 94 00:07:23,624 --> 00:07:25,854 -¿Igual que tú? -Sí. 95 00:07:26,014 --> 00:07:30,604 El presidente del Batora me pidió que recuperara unos datos que robaron. 96 00:07:30,854 --> 00:07:32,814 Lo mío es un juego raro. 97 00:07:33,404 --> 00:07:36,814 "Distintas Personalidades. Versión sumisa". 98 00:07:37,194 --> 00:07:40,614 Yo busco datos de un hechizo de alteración. 99 00:07:41,144 --> 00:07:42,474 ¿Sumisa? 100 00:07:42,614 --> 00:07:43,954 ¿Alteración? 101 00:07:44,534 --> 00:07:45,784 Y así… 102 00:07:46,494 --> 00:07:48,714 llegó el día del duelo. 103 00:07:55,254 --> 00:07:58,304 Alef, Bet, Gimel, 104 00:07:58,864 --> 00:08:02,054 Dalet, Hee, Vav, 105 00:08:02,434 --> 00:08:07,374 Zayin, Cheth, Teth, Yodh. 106 00:08:08,224 --> 00:08:12,064 ¡Empieza el duelo que decidirá quién nos gobiernará! 107 00:08:12,714 --> 00:08:15,064 ¡Ti amo! 108 00:08:19,094 --> 00:08:21,574 Yo, Badin Baraki, seré su presentador. 109 00:08:21,744 --> 00:08:25,574 ¿A quién le encomendaremos el futuro de Babyls? 110 00:08:26,034 --> 00:08:29,414 Votaremos después de los discursos de ambas partes. 111 00:08:29,674 --> 00:08:32,854 -Tienen tres minutos. -¡Ti amo! 112 00:08:38,274 --> 00:08:41,014 El hilo mágico está atorado. 113 00:08:41,174 --> 00:08:43,554 Necesita algo para desatorarlo. 114 00:08:44,494 --> 00:08:47,514 Comienza Romiere Ronove. 115 00:08:52,684 --> 00:08:56,354 ¡Soy yo, Romiere Ronove! 116 00:08:58,384 --> 00:09:02,354 Lo que propongo es, en pocas palabras, 117 00:09:03,574 --> 00:09:04,864 placer. 118 00:09:06,834 --> 00:09:10,454 ¡Convertiré la escuela en un paraíso! 119 00:09:13,124 --> 00:09:14,094 ¡Olé! 120 00:09:14,874 --> 00:09:18,074 {\an8}-Los estudiantes deben disfrutar -Por supuesto 121 00:09:18,834 --> 00:09:22,114 {\an8}-Crearé un parque de diversiones -¡Paradise! 122 00:09:22,924 --> 00:09:27,054 {\an8}-Aunque digan que es un ideal -No importa, no, no 123 00:09:27,224 --> 00:09:29,014 {\an8}No me rendiré 124 00:09:29,184 --> 00:09:32,834 {\an8}-No me rendí jamás en la vida -Jamás, no, no, no 125 00:09:32,974 --> 00:09:36,074 {\an8}Soy Romiere Ronove 126 00:09:36,774 --> 00:09:40,194 {\an8}Exacto. Mi nombre es… 127 00:09:40,554 --> 00:09:44,444 {\an8}Ronove, Ronove, Ronove 128 00:09:44,904 --> 00:09:48,534 {\an8}Mi nombre, mi nombre es Ronove 129 00:09:48,904 --> 00:09:53,194 {\an8}¡Romiere Ronove! 130 00:09:53,754 --> 00:09:56,794 {\an8}¡Olé! 131 00:09:58,124 --> 00:10:00,384 Lo aburrido no tiene valor. 132 00:10:00,884 --> 00:10:04,134 No se enorgullezcan del dolor, ¡enaltezcan el placer! 133 00:10:04,714 --> 00:10:10,144 ¡Divirtámonos juntos en una escuela ideal! 134 00:10:13,064 --> 00:10:19,144 ¡Ronove! 135 00:10:19,524 --> 00:10:20,934 Lo adoran. 136 00:10:21,404 --> 00:10:24,254 Modificó su personalidad para popularizarse. 137 00:10:24,524 --> 00:10:26,654 Lo tenía todo planeado. 138 00:10:26,914 --> 00:10:28,694 Si tuviéramos pruebas… 139 00:10:28,864 --> 00:10:31,814 Por ahora solo podemos confiar en la presidenta. 140 00:10:32,994 --> 00:10:36,054 A continuación, Ameri Azazel. 141 00:10:36,204 --> 00:10:37,204 ¡Sí! 142 00:10:37,504 --> 00:10:40,314 ¡Ronove! 143 00:10:40,464 --> 00:10:43,834 -Yo… Yo… -¡Ronove! 144 00:10:44,044 --> 00:10:47,034 -Quiero hacer una escuela… -¡Ronove! 145 00:10:47,344 --> 00:10:51,054 ¡Ronove! 146 00:10:51,854 --> 00:10:55,814 Mi voz no es capaz de alcanzarlos. 147 00:10:58,254 --> 00:10:59,814 Levanta la cabeza. 148 00:11:14,624 --> 00:11:17,314 Este panorama… 149 00:11:19,164 --> 00:11:20,314 ya lo conozco. 150 00:11:20,964 --> 00:11:24,074 ¡Ronove! 151 00:11:24,424 --> 00:11:25,654 Soy… 152 00:11:26,004 --> 00:11:28,934 -Soy débil. -¡Ronove! 153 00:11:29,094 --> 00:11:30,234 ¡Ronove! 154 00:11:30,384 --> 00:11:33,734 -No puedo hacer nada sin ayuda. -¡Ronove! 155 00:11:33,954 --> 00:11:35,474 ¡Ronove! 156 00:11:35,784 --> 00:11:38,834 -Soy una pusilánime. -¡Ronove! 157 00:11:39,274 --> 00:11:41,034 -Intenté huir. -¡Ronove! 158 00:11:42,384 --> 00:11:46,974 Y aun así, hubo alguien que confió en mí. 159 00:11:47,194 --> 00:11:50,824 ¡Ronove! 160 00:11:51,664 --> 00:11:54,704 Esa persona creyó en una cosa. 161 00:11:55,074 --> 00:11:56,204 ¡Mi ambición! 162 00:12:04,814 --> 00:12:10,924 Al situarme aquí recordé qué es lo que quiero hacer. 163 00:12:12,424 --> 00:12:17,034 Recordé por qué me aferro al puesto de presidenta. 164 00:12:17,724 --> 00:12:20,434 No es solo para cumplir expectativas. 165 00:12:21,354 --> 00:12:24,574 Lo que más me impulsa a trabajar duro… 166 00:12:25,614 --> 00:12:29,114 ¡es que quiero hacer que esta escuela sea la mejor! 167 00:12:33,324 --> 00:12:36,854 Antes de ser estudiantes, son demonios. 168 00:12:37,104 --> 00:12:39,494 Y los demonios son ambiciosos. 169 00:12:40,574 --> 00:12:42,774 No los embriaga el placer. 170 00:12:42,974 --> 00:12:45,574 ¡Se enorgullecen de su ambición! 171 00:12:48,024 --> 00:12:50,254 ¿Cuál es su ambición? 172 00:12:52,304 --> 00:12:53,734 Ambición… 173 00:12:54,234 --> 00:12:55,254 ¿Mi ambición? 174 00:12:55,514 --> 00:12:57,134 Mi ambición… 175 00:12:57,584 --> 00:12:58,934 Ambición. 176 00:12:59,174 --> 00:13:01,234 ¿Acaso ya la alcanzaron? 177 00:13:03,984 --> 00:13:07,634 Si no es así, ¡aprendan a alargar el brazo! 178 00:13:08,054 --> 00:13:12,034 ¡En Babyls se educa a demonios ambiciosos! 179 00:13:16,774 --> 00:13:21,514 Si quieren lograr sus ambiciones… 180 00:13:24,664 --> 00:13:27,714 ¡únanse a la mía! 181 00:13:29,274 --> 00:13:30,814 ¡Es nuestra presidenta! 182 00:13:30,964 --> 00:13:32,754 ¡Regresó la presidenta! 183 00:13:32,924 --> 00:13:34,194 ¡Volvió! 184 00:13:34,344 --> 00:13:35,914 ¡Te seguiré hasta la muerte! 185 00:13:36,094 --> 00:13:37,574 ¡Presidenta Ameri! 186 00:13:37,724 --> 00:13:39,014 ¡Viva la ambición! 187 00:13:39,184 --> 00:13:40,294 Presidenta… 188 00:13:40,474 --> 00:13:41,764 ¡Eiko! 189 00:13:41,934 --> 00:13:46,214 ¡Ameri! 190 00:13:47,514 --> 00:13:51,014 La niebla que tenía en la cabeza al fin desapareció. 191 00:13:51,594 --> 00:13:53,354 ¿Vuelvo a ser la de siempre? 192 00:13:53,944 --> 00:13:55,774 ¡Presidenta! 193 00:13:55,944 --> 00:13:57,614 Están todos llorando. 194 00:13:58,204 --> 00:13:59,664 Qué inusual. 195 00:14:00,064 --> 00:14:01,784 ¡Don Romi! 196 00:14:02,694 --> 00:14:04,514 Me tiemblan las piernas. 197 00:14:05,584 --> 00:14:08,694 Pero debo decirles a todos los estudiantes 198 00:14:09,174 --> 00:14:11,794 que siento haberles dado tantos problemas. 199 00:14:16,444 --> 00:14:18,384 Un momento. 200 00:14:19,274 --> 00:14:21,174 ¿Tenía que darme cuenta 201 00:14:21,854 --> 00:14:24,394 en este momento tan importante? 202 00:14:25,894 --> 00:14:27,914 Decir gracias. Decir lo siento. 203 00:14:28,394 --> 00:14:30,694 El primer roce. La primera sonrisa. 204 00:14:31,814 --> 00:14:35,154 Quiero que tú seas el primero. 205 00:14:35,594 --> 00:14:36,774 Iruma… 206 00:14:38,844 --> 00:14:41,754 parece ser que te quiero. 207 00:14:44,704 --> 00:14:49,014 {\an8}El júbilo personificado 208 00:14:54,054 --> 00:14:56,854 La presidenta ganó con mucha ventaja. 209 00:14:57,164 --> 00:14:59,134 ¿Estás preparado, Ronove? 210 00:14:59,304 --> 00:15:01,634 Rono… Rononono… 211 00:15:02,154 --> 00:15:04,934 Pero desmantelaré el Batora. 212 00:15:05,184 --> 00:15:08,394 Se me parte el corazón, rononono. 213 00:15:08,564 --> 00:15:11,564 ¡No hablo de eso, sino del hechizo que usaste! 214 00:15:11,734 --> 00:15:12,994 ¿Cómo osaste? 215 00:15:13,154 --> 00:15:15,594 ¿De qué hablas? 216 00:15:15,734 --> 00:15:18,394 Yo no hago nada que no sea llamativo. 217 00:15:18,574 --> 00:15:19,744 Serás… 218 00:15:20,824 --> 00:15:24,874 -Atrapamos al culpable. -¡Sí! 219 00:15:31,824 --> 00:15:33,894 Tú eres de segundo. 220 00:15:35,864 --> 00:15:37,774 Eligos Shinel, de segundo. 221 00:15:38,034 --> 00:15:40,894 -Robó al Batora de Desarrollo Mágico. -¡Y al de Juegos! 222 00:15:41,054 --> 00:15:42,554 Lo atrapamos in fraganti 223 00:15:42,724 --> 00:15:45,934 mientras usaba lo obtenido para crear un perfume. 224 00:15:48,934 --> 00:15:50,914 ¡Funcionó! 225 00:15:51,354 --> 00:15:55,414 Debo crear más perfume antes de que se acabe el efecto. 226 00:15:55,794 --> 00:15:57,314 ¿Qué perfume? 227 00:15:57,484 --> 00:16:00,284 El perfume para volver sumisa a la presidenta. 228 00:16:02,094 --> 00:16:05,854 El resto nos lo explicarás en otro lugar. 229 00:16:06,034 --> 00:16:07,974 Y devuélveme el juego. 230 00:16:08,214 --> 00:16:09,754 ¿Fuiste tú? 231 00:16:09,914 --> 00:16:12,164 ¡Discúlpate conmigo! 232 00:16:12,454 --> 00:16:16,474 ¿Por qué intentaste derrocar a la presidenta? 233 00:16:17,504 --> 00:16:18,974 ¿Derrocarla? 234 00:16:20,954 --> 00:16:22,174 Necio. 235 00:16:22,674 --> 00:16:26,774 Mi ambición no es derrocar a la presidenta. 236 00:16:27,034 --> 00:16:29,354 Es más noble que eso. 237 00:16:29,514 --> 00:16:31,814 Mi mayor ambición era… 238 00:16:32,434 --> 00:16:37,134 ¡grabar en mi retina la imagen de una presidenta modesta y refinada! 239 00:16:41,154 --> 00:16:44,324 Shinel es de los guardias de la presidenta. 240 00:16:44,554 --> 00:16:46,554 ¡Soy el capitán! 241 00:16:47,584 --> 00:16:50,074 Llevo mucho tiempo observándola. 242 00:16:50,744 --> 00:16:53,504 Siempre es audaz y va con el pecho erguido. 243 00:16:54,334 --> 00:16:59,134 Por eso quería ver una faceta más inusual. 244 00:16:59,474 --> 00:17:01,394 ¡Debía hacerlo! 245 00:17:01,554 --> 00:17:04,764 ¡Cumplí mi misión como capitán! 246 00:17:06,194 --> 00:17:07,314 Lo hice… 247 00:17:08,494 --> 00:17:09,764 Muy bien. 248 00:17:10,434 --> 00:17:15,054 Si tanto quieres verme, podrás hacerlo en primera fila. 249 00:17:16,144 --> 00:17:18,274 ¡Hará 50 veces las tareas del consejo! 250 00:17:18,444 --> 00:17:19,654 ¡Sí, señora! 251 00:17:23,234 --> 00:17:26,074 Les agradezco su trabajo. 252 00:17:26,244 --> 00:17:28,074 Es un honor poder ayudar. 253 00:17:28,244 --> 00:17:29,244 No fue nada. 254 00:17:29,544 --> 00:17:32,554 Ahora he de lidiar con Ronove. 255 00:17:33,894 --> 00:17:35,514 ¿Quieres unirte al consejo? 256 00:17:35,664 --> 00:17:36,664 ¿Ronove? 257 00:17:37,074 --> 00:17:38,114 ¿Qué dijiste? 258 00:17:38,604 --> 00:17:41,594 Me pusiste contra las cuerdas. Fue muy interesante. 259 00:17:42,514 --> 00:17:43,774 ¿Llamaré la atención? 260 00:17:43,984 --> 00:17:48,594 Será duro, pero si eres eficaz, te daré trabajos más llamativos. 261 00:17:48,924 --> 00:17:49,954 ¡Acepto! 262 00:17:50,104 --> 00:17:51,224 ¡Don Romi! 263 00:17:52,644 --> 00:17:54,894 No te quejes si te quito el puesto. 264 00:17:55,244 --> 00:17:56,654 Ese es el espíritu. 265 00:17:56,904 --> 00:17:58,634 Gracias, chicos. 266 00:17:58,814 --> 00:18:00,274 -Iruma. -¡Sí, señora! 267 00:18:02,044 --> 00:18:03,074 Elige. 268 00:18:04,974 --> 00:18:06,934 Aprobaste el período de prácticas. 269 00:18:07,334 --> 00:18:11,154 Puedes restaurar el Batora de Estudio de Artefactos. 270 00:18:11,744 --> 00:18:15,594 Pero el consejo está dispuesto a aceptarte. 271 00:18:16,204 --> 00:18:17,294 ¿Te quedarás? 272 00:18:19,374 --> 00:18:20,424 No. 273 00:18:21,324 --> 00:18:25,354 El consejo me ayudó a entrenar cuerpo y mente. 274 00:18:25,704 --> 00:18:28,414 Agradezco la experiencia de corazón. 275 00:18:28,664 --> 00:18:29,764 Por eso, 276 00:18:30,494 --> 00:18:34,774 no quiero que su ambición me arrastre. 277 00:18:35,754 --> 00:18:39,144 Quiero trabajar para encontrar la mía. 278 00:18:39,694 --> 00:18:44,594 Además, puede que alguien regrese al Batora de Estudio de Artefactos. 279 00:18:47,964 --> 00:18:49,094 Ya veo. 280 00:18:49,534 --> 00:18:52,834 Ciertamente, estarás mejor ahí. 281 00:18:53,994 --> 00:18:56,474 ¡Pueden restaurar el Batora! 282 00:18:57,674 --> 00:18:59,334 ¡Lo logramos, don Iruma! 283 00:18:59,504 --> 00:19:01,754 Por fin podemos volver al Batora. 284 00:19:02,104 --> 00:19:04,714 ¡Viva! ¡Estaremos juntos de nuevo! 285 00:19:05,074 --> 00:19:07,094 Tomemos una foto de grupo. 286 00:19:08,714 --> 00:19:09,834 Ronove… 287 00:19:10,344 --> 00:19:11,874 Qué descaro. 288 00:19:12,914 --> 00:19:15,134 Las prácticas terminaron 289 00:19:15,314 --> 00:19:18,494 y el consejo de estudiantes se mantuvo en activo. 290 00:19:19,604 --> 00:19:22,254 Buenos días, presidenta. 291 00:19:22,404 --> 00:19:23,214 Buenos días. 292 00:19:23,654 --> 00:19:26,114 Tienes un botón suelto. 293 00:19:26,274 --> 00:19:27,574 ¡Lo siento! 294 00:19:27,734 --> 00:19:29,934 Tú. La espalda erguida. 295 00:19:30,114 --> 00:19:32,214 -¡Sí! -Esta sí es la presidenta. 296 00:19:32,364 --> 00:19:34,034 -Es magnífica. -¡Es la mejor! 297 00:19:34,394 --> 00:19:37,164 -Buenos días, presidenta. -¡Más alto! 298 00:19:37,494 --> 00:19:39,164 ¡Buenos días! 299 00:19:40,894 --> 00:19:43,074 Cuando volví a casa, 300 00:19:43,254 --> 00:19:45,854 mi abuelo y Opera me recibieron con una fiesta. 301 00:19:46,104 --> 00:19:47,554 Comí demasiado. 302 00:19:48,474 --> 00:19:49,874 Te estás ablandando. 303 00:19:50,144 --> 00:19:51,994 ¿Quieres correr con nosotros? 304 00:19:52,134 --> 00:19:53,934 No, gracias. 305 00:19:54,124 --> 00:19:55,434 No me estoy ablandando. 306 00:19:56,024 --> 00:19:58,374 ¿Cómo están todos? 307 00:19:58,514 --> 00:20:00,774 Trabajan duro, como siempre. 308 00:20:01,314 --> 00:20:04,474 Aunque parece que te echan de menos. 309 00:20:05,194 --> 00:20:06,594 ¿De verdad? 310 00:20:06,954 --> 00:20:08,074 ¿Cómo estás tú? 311 00:20:08,394 --> 00:20:11,394 Bien. Como siempre. 312 00:20:11,574 --> 00:20:13,194 Me alegro. 313 00:20:13,574 --> 00:20:15,294 Nos veremos para leer. 314 00:20:17,744 --> 00:20:20,214 -¡Final feliz! -¡Ari! 315 00:20:20,774 --> 00:20:23,494 El panorama desde lo alto 316 00:20:23,744 --> 00:20:27,174 le recordó su ambición pasada 317 00:20:27,384 --> 00:20:29,994 y deshizo el último hilo. 318 00:20:30,214 --> 00:20:33,174 ¡Tu novia es toda una estrella! 319 00:20:33,534 --> 00:20:35,354 ¿Mi no…? ¡No lo es! 320 00:20:35,514 --> 00:20:37,214 ¿Es ese bicho raro? 321 00:20:37,394 --> 00:20:40,274 ¡Tampoco! ¡Déjalo ya! 322 00:20:40,434 --> 00:20:42,954 Iru no lo considera así, ¿eh? 323 00:20:43,674 --> 00:20:46,974 Si el panorama que vio fue el detonante… 324 00:20:47,154 --> 00:20:48,814 Cambió de tema. 325 00:20:49,424 --> 00:20:52,914 ¿Con qué se enredó el hechizo? 326 00:20:53,194 --> 00:20:57,514 Quizás simplemente quería seguir siendo linda. 327 00:20:58,294 --> 00:21:01,094 Querría que la vieras como a una chica linda. 328 00:21:01,424 --> 00:21:04,004 ¡Está claro que no fue eso! 329 00:21:07,914 --> 00:21:10,154 Qué nervios pasé. 330 00:21:10,814 --> 00:21:13,634 ¿Hablé con normalidad? 331 00:21:13,804 --> 00:21:16,384 ¿Estaba sonrojada? Suerte que era por teléfono. 332 00:21:16,554 --> 00:21:18,144 ¿Lo notó en mi voz? 333 00:21:18,774 --> 00:21:22,974 Qué problemático es esto del amor. 334 00:21:23,474 --> 00:21:26,854 Al verlo, me deslumbra. Al estar a su lado, me distrae. 335 00:21:27,024 --> 00:21:29,534 Es adorable y apuesto y… ¡Ya no sé ni qué digo! 336 00:21:32,514 --> 00:21:36,134 Soy demasiado vigorosa. 337 00:21:36,414 --> 00:21:38,874 Podría ser un poco más linda. No… 338 00:21:39,404 --> 00:21:42,704 Eres una mujer maravillosa seas como seas. 339 00:21:43,884 --> 00:21:45,394 Ya estoy bien así. 340 00:21:47,674 --> 00:21:49,814 Ahora tengo una nueva ambición. 341 00:21:50,454 --> 00:21:52,464 Prepárate, Iruma. 342 00:21:53,884 --> 00:21:56,914 Yo no abandono mis ambiciones. 343 00:23:32,984 --> 00:23:35,254 ¡Sukima! 344 00:23:32,984 --> 00:23:35,554 {\an8}Sukima 345 00:23:36,274 --> 00:23:38,054 Hola, soy Eiko. 346 00:23:38,274 --> 00:23:40,154 ¿Soy una chica mala? 347 00:23:40,324 --> 00:23:41,744 Ahora mismo das miedo. 348 00:23:41,944 --> 00:23:44,044 El amable Iruma, 349 00:23:44,274 --> 00:23:47,014 la presidenta valerosa, la presidenta dulce… 350 00:23:47,164 --> 00:23:50,554 ¿A quién prefieres, Eiko? ¡No me decido! 351 00:23:50,894 --> 00:23:53,014 ¡Me gustan todos! 352 00:23:53,174 --> 00:23:55,874 ¡Eiko! 353 00:23:56,044 --> 00:23:59,304 Y así, Eiko se cavaba aún más su propia tumba. 354 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Avance 355 00:24:02,294 --> 00:24:04,644 Iruma me envió un mensaje. 356 00:24:04,914 --> 00:24:07,874 "¿Puedes venir a la fiesta de esta noche?". 357 00:24:08,014 --> 00:24:11,314 ¡Por supuesto! Iré aunque unas bestias me bloqueen el paso. 358 00:24:11,574 --> 00:24:15,194 Aunque me rodeen los peces que tanto odio. 359 00:24:15,354 --> 00:24:19,254 Superaré cualquier obstáculo para llegar hasta su fiesta. 360 00:24:19,404 --> 00:24:22,094 Próximamente: "Invitación para los amigos". 361 00:24:22,244 --> 00:24:24,994 ¡Qué ilusión me hace ir!