1 00:00:01,894 --> 00:00:06,284 Понятно… Значит, как глава я пугаю… 2 00:00:06,914 --> 00:00:08,244 Господа… 3 00:00:08,674 --> 00:00:11,334 Можете… принести мне что-нибудь прикрыться? 4 00:00:12,634 --> 00:00:17,574 Мы — батора дисциплины — решили захватить ученический совет! 5 00:00:17,574 --> 00:00:19,004 Те амо! 6 00:00:19,004 --> 00:00:21,004 Жуть! 7 00:00:22,454 --> 00:00:24,244 Ируме Судзуки четырнадцать лет, 8 00:00:24,284 --> 00:00:28,054 и он единственный живой человек в Преисподней. 9 00:00:28,054 --> 00:00:33,294 Ирума наслаждается жизнью в школе для демонов Бэбилс. 10 00:00:33,294 --> 00:00:37,774 И там же находит… цель — амбицию — что желает воплотить. 11 00:00:38,034 --> 00:00:41,144 А именно… повысить свой ранг! 12 00:00:42,054 --> 00:00:44,704 Что же ждёт этого мальчика… 13 00:00:46,844 --> 00:00:49,314 в будущем? 14 00:00:55,814 --> 00:01:00,944 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 15 00:02:20,004 --> 00:02:24,504 Долгий взор главы 16 00:02:20,374 --> 00:02:22,704 «Долгий взор главы». 17 00:02:26,834 --> 00:02:31,534 Что-то внутри нее, видимо, потворствует действию чар! 18 00:02:31,704 --> 00:02:32,964 Вот и не возвращается. 19 00:02:33,614 --> 00:02:35,974 Что-то внутри неё?.. 20 00:02:36,554 --> 00:02:39,974 Волшебная ниточка за что-то зацепилась! 21 00:02:40,174 --> 00:02:42,624 И сама по себе не отцепится. 22 00:02:42,624 --> 00:02:43,574 А как тогда? 23 00:02:44,174 --> 00:02:45,324 Ну-ка! 24 00:02:51,844 --> 00:02:55,074 Глава… Амели, вы вернулись? 25 00:02:56,194 --> 00:02:56,994 Ирума! 26 00:02:57,834 --> 00:03:02,394 Ну всё… не надо на меня так пристально смотреть! 27 00:03:02,394 --> 00:03:04,754 Всё-таки это очень стыдный наряд! 28 00:03:05,014 --> 00:03:06,214 Чего?! 29 00:03:08,694 --> 00:03:12,844 Что случилось? Зачем вы оделись как прежде? 30 00:03:13,344 --> 00:03:15,174 Понимаете… 31 00:03:15,344 --> 00:03:18,814 я подумала, что стану прежней, если надену свою форму… 32 00:03:20,614 --> 00:03:25,144 А то нынешняя я… боюсь, что проиграю выборы… 33 00:03:25,654 --> 00:03:29,164 У всех из-за меня одни только проблемы. 34 00:03:29,414 --> 00:03:34,834 Вот и попробовала сделать, что могу… Хотя бы внешне соответствовать статусу. 35 00:03:35,214 --> 00:03:39,104 Какие проблемы? Глава, вы же очень стараетесь! 36 00:03:39,244 --> 00:03:41,224 И работу свою выполняете… 37 00:03:41,224 --> 00:03:42,464 Неправда! 38 00:03:44,844 --> 00:03:49,674 Я понимаю… что вы все работаете вместо меня. 39 00:03:51,764 --> 00:03:54,734 И об этом… я могу сказать только вам. 40 00:03:56,624 --> 00:04:00,074 Всем сердцем… я люблю ребят из учсовета. 41 00:04:00,414 --> 00:04:05,114 Они честные, гордые… и заботятся обо мне. 42 00:04:05,754 --> 00:04:07,064 Мне так приятно! 43 00:04:08,024 --> 00:04:13,574 Их верность не знает границ… и меня осыпают добрыми словами. 44 00:04:14,524 --> 00:04:17,874 Только всё это… направлено на прежнюю меня. 45 00:04:18,594 --> 00:04:21,714 Вы восхищаетесь той, кем я была раньше… 46 00:04:21,714 --> 00:04:22,464 Что вы!.. 47 00:04:22,464 --> 00:04:24,214 Поэтому мне и страшно! 48 00:04:24,914 --> 00:04:27,734 Я желаю нашей школе только лучшего! 49 00:04:27,734 --> 00:04:31,714 Но мне страшно! Я не знаю, справлюсь ли вот такая! 50 00:04:31,804 --> 00:04:33,884 Я боюсь, что не смогу! 51 00:04:34,184 --> 00:04:38,014 Я боюсь, что из-за меня о вас всех будут злословить! 52 00:04:39,084 --> 00:04:40,134 Я боюсь… 53 00:04:40,784 --> 00:04:44,014 что не смогу оправдать… ваши ожидания… 54 00:04:45,594 --> 00:04:49,454 Может, мне сбежать… уйти с поста главы учсовета… 55 00:04:49,454 --> 00:04:52,194 Буду ходить, как и все, на уроки. 56 00:04:52,354 --> 00:04:54,874 Читать книжки, пить с вами чай… 57 00:04:54,874 --> 00:04:56,734 Наслаждаться мирными деньками! 58 00:04:59,374 --> 00:05:00,574 Ирума… 59 00:05:01,654 --> 00:05:04,964 Если вы примите меня такой, какая я есть… 60 00:05:05,184 --> 00:05:08,504 Я всегда… всю жизнь буду рядом!.. 61 00:05:09,944 --> 00:05:12,804 Но ведь это ваш идеал… но не амбиции. 62 00:05:15,834 --> 00:05:18,054 Идеалы и амбиции — разные вещи. 63 00:05:21,054 --> 00:05:24,184 Так… вы мне однажды сказали. 64 00:05:24,864 --> 00:05:29,194 Вы всегда усердно старались во имя своих амбиций… верили в себя… 65 00:05:29,804 --> 00:05:33,394 Как бы ни было сложно — вы всё равно справлялись! 66 00:05:33,884 --> 00:05:37,834 Уверен, как раз поэтому… все вас так любят. 67 00:05:38,594 --> 00:05:42,414 Глава… вы вольны поступать, как вам хочется. 68 00:05:43,354 --> 00:05:45,734 Если будет лучше вне учсовета — 69 00:05:45,954 --> 00:05:47,684 не бойтесь и уходите. 70 00:05:48,174 --> 00:05:52,874 В конце концов, все они следуют вовсе не за главой учсовета. 71 00:05:53,674 --> 00:05:56,134 Они следуют за вами, госпожа Амели. 72 00:06:03,704 --> 00:06:07,034 Но я ведь… сейчас робкая, сама не своя… 73 00:06:07,894 --> 00:06:09,284 Ничего страшного! 74 00:06:09,714 --> 00:06:11,894 Неуклюжая, даже командовать не могу… 75 00:06:12,024 --> 00:06:13,144 Мы вам поможем! 76 00:06:16,584 --> 00:06:19,654 Всё будет хорошо! Пожалуйста, взбодритесь! 77 00:06:19,974 --> 00:06:22,244 Как бы вы ни выглядели, какой бы ни были… 78 00:06:22,424 --> 00:06:26,424 пока следуете за мечтой — вы всегда будете прекрасны. 79 00:06:29,834 --> 00:06:32,504 Простите, без спроса дотронулся! 80 00:06:32,504 --> 00:06:34,824 Ничего… ничего страшного! 81 00:06:40,194 --> 00:06:40,974 Ирума! 82 00:06:41,454 --> 00:06:42,564 Да? 83 00:06:42,904 --> 00:06:45,904 Я сделаю… всё, что смогу! 84 00:06:45,904 --> 00:06:47,734 Сможешь меня поддержать? 85 00:06:47,994 --> 00:06:48,974 Конечно! 86 00:06:55,834 --> 00:07:00,534 Время шло и вот уже назначенный день совсем на носу… 87 00:07:03,714 --> 00:07:05,494 Что ты такое вытворяешь? 88 00:07:05,724 --> 00:07:07,244 Приветик! Я детектив! 89 00:07:07,244 --> 00:07:11,334 Наш миленький Ирума попросил меня отыскать заклинателя Красновласки! 90 00:07:11,944 --> 00:07:14,964 Так господин и к ней обратился?! 91 00:07:14,964 --> 00:07:18,174 Ну и заодно кое-что для своего батора сделаю! 92 00:07:18,174 --> 00:07:21,174 Кое-кто игру не вернул, надо заставить отдать! 93 00:07:21,854 --> 00:07:23,394 И тебе такое поручили? 94 00:07:23,394 --> 00:07:24,604 Тебе тоже? 95 00:07:24,604 --> 00:07:25,814 Ага… 96 00:07:25,914 --> 00:07:30,604 Мне сказали вернуть исследовательские данные, которые кое-кто одолжил. 97 00:07:30,604 --> 00:07:32,724 А я ищу странную игрушку! 98 00:07:33,194 --> 00:07:36,764 «Игра с другим характером: глава традиционной красавицы». 99 00:07:36,764 --> 00:07:40,614 Ну а я документы на магию, изменяющие материю… 100 00:07:40,954 --> 00:07:42,414 Традиционная красавица?.. 101 00:07:42,414 --> 00:07:43,944 Изменяющая магия?.. 102 00:07:44,254 --> 00:07:45,634 И вот так… 103 00:07:46,484 --> 00:07:48,604 наступил день битвы. 104 00:07:54,794 --> 00:07:59,964 Алеф! Бет! Гимель! Далет! 105 00:07:59,964 --> 00:08:03,474 Хе! Вав! Заин! 106 00:08:03,474 --> 00:08:07,474 Хет! Тет! Йод! 107 00:08:07,954 --> 00:08:12,674 Начинается дуэль один на один, которая определит нашего главу! 108 00:08:12,674 --> 00:08:15,064 Те амо! 109 00:08:18,974 --> 00:08:21,574 С вами я, ведущий Батин Бараки! 110 00:08:21,574 --> 00:08:25,574 Решайте, кому вы доверите будущее нашей школы! 111 00:08:25,574 --> 00:08:29,454 После приветственной речи кандидатов начнётся голосование! 112 00:08:29,454 --> 00:08:31,494 У каждого из них по три минуты! 113 00:08:30,744 --> 00:08:32,634 {\an8}Те амо! 114 00:08:38,174 --> 00:08:40,974 Волшебная ниточка за что-то зацепилась! 115 00:08:40,974 --> 00:08:43,454 И сама по себе не отцепится. 116 00:08:44,264 --> 00:08:47,514 Первым свою речь даст Ронове Ромиер! 117 00:08:52,694 --> 00:08:56,364 Да, это я! Ронове Ромиер! 118 00:08:58,324 --> 00:09:02,364 Единственное, что я могу вам всем обещать… 119 00:09:03,524 --> 00:09:04,874 это удовольствие. 120 00:09:06,614 --> 00:09:10,554 Давайте обратим академию в райские кущи, друзья! 121 00:09:13,124 --> 00:09:14,094 Оле! 122 00:09:14,704 --> 00:09:18,534 Надо наслаждаться учением! Такова наша суть! 123 00:09:18,534 --> 00:09:22,664 Моя цель построить здесь луна-парк! Истинный рай! 124 00:09:22,664 --> 00:09:27,004 Можете корить меня, что это всё мечты! Вас я не послушаю. 125 00:09:27,004 --> 00:09:29,014 Я не сдамся ни за что! 126 00:09:29,014 --> 00:09:36,314 Ведь за всю свою недолгую жизнь ни разу я, Ронове Ромиер, не бежал от преград! 127 00:09:36,574 --> 00:09:40,694 Верно! Имя моё! Моё имя! Имечко! 128 00:09:40,694 --> 00:09:44,454 Ронове! Ронове! Да, я Ронове! 129 00:09:44,454 --> 00:09:48,954 Меня зовут! Меня зовут! Меня зовут Ронове! 130 00:09:48,954 --> 00:09:53,114 Ронове Ромиер — это я! 131 00:09:53,694 --> 00:09:57,064 Оле! 132 00:09:57,754 --> 00:10:00,884 Быть скучным — это главный бич нашей жизни! Бич её! Бич! 133 00:10:00,884 --> 00:10:04,134 Не превозноси страдания! Наслаждайся! Упивайся радостью! 134 00:10:04,134 --> 00:10:12,964 Ну же! Давайте вместе! Играть, веселиться! Строить нашу идеальную школу! 135 00:10:12,964 --> 00:10:47,084 {\an8}Ронове! Ронове! Ронове! Ронове! Ронове! 136 00:10:19,164 --> 00:10:21,274 Ого как его поддерживают! 137 00:10:21,274 --> 00:10:24,314 Изменил характер главы, а сам стал популярнее… 138 00:10:24,314 --> 00:10:26,664 Всё идёт по плану Ронове! 139 00:10:26,664 --> 00:10:28,604 А были б у нас доказательства… 140 00:10:28,604 --> 00:10:31,694 Теперь остаётся только верить… в главу. 141 00:10:32,694 --> 00:10:35,874 А сейчас выступит Амели Азазель! 142 00:10:35,874 --> 00:10:37,004 Да?! 143 00:10:40,234 --> 00:10:42,944 Друзья… я хочу… 144 00:10:43,904 --> 00:10:46,534 хочу трудиться… во благо… 145 00:10:51,674 --> 00:10:54,814 Всё-таки… они меня не услышат… 146 00:10:54,824 --> 00:10:55,934 я слишком тихая… 147 00:10:58,234 --> 00:10:59,814 Пожалуйста, взбодритесь! 148 00:11:14,404 --> 00:11:17,304 А-а… мне это знакомо… 149 00:11:18,904 --> 00:11:20,274 не в первый раз… 150 00:11:20,794 --> 00:11:50,824 {\an8}Ронове! Ронове! Ронове! Ронове! Ронове! 151 00:11:24,114 --> 00:11:25,634 К сожалению… 152 00:11:26,694 --> 00:11:28,294 я очень слаба. 153 00:11:30,044 --> 00:11:33,694 Без чужой помощи я не способна ни на что. 154 00:11:35,534 --> 00:11:40,954 Я слабая, трусливая и пыталась сбежать от ответственности… 155 00:11:42,344 --> 00:11:47,194 И всё же… нашлись те, кто в меня верил! 156 00:11:51,464 --> 00:11:54,694 Нашёл тот, кто поверил в мои… 157 00:11:54,984 --> 00:11:56,204 амбиции! 158 00:12:04,744 --> 00:12:06,684 Чего я хочу? 159 00:12:06,684 --> 00:12:10,934 Встав на эту трибуну и увидев вас… вспомнила! 160 00:12:12,194 --> 00:12:16,974 Вспомнила почему я, слабачка, так держалась за место главы! 161 00:12:17,464 --> 00:12:20,434 Конечно, из-за ваших ожиданий… 162 00:12:21,064 --> 00:12:24,524 Но даже больше того… прежде всего… 163 00:12:25,414 --> 00:12:29,114 из-за того, что хотела сделать нашу школу самой лучше в мире! 164 00:12:33,324 --> 00:12:36,924 Прежде, чем ученики, все вы здесь демоны! 165 00:12:36,924 --> 00:12:39,494 А суть всех демонов — желание! 166 00:12:40,414 --> 00:12:42,814 Вам мало дарованной радости… 167 00:12:42,814 --> 00:12:45,654 вы все гордитесь своими амбициями! 168 00:12:48,024 --> 00:12:50,214 Так скажите мне, чего вы хотите? 169 00:12:52,294 --> 00:12:53,664 Чего я хочу?.. 170 00:12:54,144 --> 00:12:55,414 Что хочу я?.. 171 00:12:55,414 --> 00:12:57,414 Моё желание?.. 172 00:12:57,414 --> 00:12:58,934 Моя страсть?.. 173 00:12:58,934 --> 00:13:01,644 Если протянете руку — ухватитесь? 174 00:13:03,864 --> 00:13:07,934 Если же нет, так найдите способ, как это сделать! 175 00:13:07,934 --> 00:13:12,504 Бэбилс — это школа, где мы обязаны взращивать свои амбиции! 176 00:13:16,534 --> 00:13:21,494 Поэтому, если вы хотите дотянуться до собственных желаний… 177 00:13:24,574 --> 00:13:27,734 заткнитесь и молча следуйте за мной! 178 00:13:29,374 --> 00:13:30,774 Глава Амели вернулась! 179 00:13:30,774 --> 00:13:34,124 Глава вернулась! Вернулась! 180 00:13:34,124 --> 00:13:35,804 Я с вами до самого гроба! 181 00:13:35,804 --> 00:13:37,674 Глава Амели! 182 00:13:37,674 --> 00:13:39,014 Амбициям — ура! 183 00:13:39,014 --> 00:13:40,434 Глава! 184 00:13:40,434 --> 00:13:41,764 Эйко?! 185 00:13:41,764 --> 00:13:47,544 Амели! Амели! Амели! Амели! Амели! 186 00:13:47,544 --> 00:13:51,064 Туман, сковывавший мысли… развеялся. 187 00:13:51,484 --> 00:13:53,784 Я снова стала собой? 188 00:13:53,784 --> 00:13:55,854 Глава! 189 00:13:55,854 --> 00:13:59,664 И ребята плачут… как необычно. 190 00:13:59,664 --> 00:14:01,784 {\an8}Ро-Ро-Ро-Ро-Ро!.. 191 00:14:00,094 --> 00:14:00,984 Синьор Роми! 192 00:14:01,054 --> 00:14:02,254 Синьор Роми! 193 00:14:02,664 --> 00:14:04,564 Того и глядит, потеряю сознание. 194 00:14:05,324 --> 00:14:10,504 Однако… я должна успеть… извиниться за то, что случилось… 195 00:14:10,794 --> 00:14:11,864 Сейчас же… 196 00:14:16,284 --> 00:14:18,394 Нет… подожди! 197 00:14:19,164 --> 00:14:21,034 Почему именно сейчас? 198 00:14:21,534 --> 00:14:24,394 Почему я осознала чувства в такой ситуации? 199 00:14:25,614 --> 00:14:30,674 Все благодарности, извинения… свои касания, всю свою радость… 200 00:14:31,804 --> 00:14:35,154 первым делом мне хочется выплеснуть на тебя! 201 00:14:35,624 --> 00:14:36,694 Ирума… 202 00:14:38,844 --> 00:14:41,634 всё-таки я влюблена в тебя. 203 00:14:44,664 --> 00:14:49,714 THE Весельчак 204 00:14:53,864 --> 00:14:57,054 На прошедших выборах с большим отрывом победила глава. 205 00:14:57,204 --> 00:14:59,134 Готов к последствия, Ронове? 206 00:14:59,134 --> 00:15:01,634 Роно… Ронононо… 207 00:15:02,074 --> 00:15:04,734 Конечно, я распущу свою батора… 208 00:15:04,934 --> 00:15:08,404 Ронове сокрушён… Ронороноро… 209 00:15:08,404 --> 00:15:11,564 Причём тут это?! Сними уже заклинание с главы! 210 00:15:11,564 --> 00:15:13,044 Хватает же наглости?! 211 00:15:13,044 --> 00:15:15,624 Ро-ро-ро… о чём ты говоришь? 212 00:15:15,624 --> 00:15:19,244 Ронове никогда не действует в тени, только на свету… 213 00:15:18,444 --> 00:15:19,234 {\an8}Ах ты!.. 214 00:15:20,724 --> 00:15:23,914 Ребята, извините… но мы схватили преступника. 215 00:15:23,914 --> 00:15:24,864 Мы смогли! 216 00:15:24,864 --> 00:15:25,994 Что?! 217 00:15:31,734 --> 00:15:33,854 Я тебя знаю! Ты из второго класса! 218 00:15:35,684 --> 00:15:37,904 Второй год обучения. Шнейль Элигот. 219 00:15:37,904 --> 00:15:39,744 Он взял в батора магии… 220 00:15:39,744 --> 00:15:40,884 И в батора игр! 221 00:15:40,884 --> 00:15:45,984 …данные, с помощью которых создал свои собственные особые духи. 222 00:15:48,654 --> 00:15:50,744 Всё прошло идеально! 223 00:15:51,124 --> 00:15:55,414 Пока эффект не развеялся, надо смешать новую порцию! 224 00:15:55,744 --> 00:15:56,864 А что смешать? 225 00:15:57,224 --> 00:16:00,284 Духи! Которые сделают главу нежной… 226 00:16:00,824 --> 00:16:01,694 Чего?! 227 00:16:02,074 --> 00:16:05,864 Пройдём с нами, расскажешь всё в подробностях. 228 00:16:05,864 --> 00:16:07,914 А заодно игру назад верни! 229 00:16:08,034 --> 00:16:09,814 Так это был ты, гад!.. 230 00:16:09,814 --> 00:16:12,174 Извинитесь передо мной, ро-ро-ро! 231 00:16:12,174 --> 00:16:13,114 Презренный! 232 00:16:13,114 --> 00:16:16,374 Чего ты хотел?! Зачем пытался сместить главу с поста?! 233 00:16:17,474 --> 00:16:18,814 Сместить? 234 00:16:20,924 --> 00:16:22,174 Глупец! 235 00:16:22,414 --> 00:16:26,744 Я не желал главе лишиться своего статуса… 236 00:16:26,894 --> 00:16:31,814 Нет, я пытался добиться грандиозного! Да! Я назову свою амбицию! 237 00:16:32,254 --> 00:16:37,124 Я хотел узреть своими очами, как глава станет настоящей леди! 238 00:16:41,354 --> 00:16:44,324 Стоп, так Шнейль же из её группы поддержки! 239 00:16:44,414 --> 00:16:46,694 Жизнь за главу! 240 00:16:47,464 --> 00:16:49,994 Много лет… я наблюдал за ней! 241 00:16:50,424 --> 00:16:53,494 Она всегда была смела… гордо шла вперёд! 242 00:16:54,044 --> 00:16:59,274 Поэтому… я и захотел увидеть её другой: нежной и застенчивой девой! 243 00:16:59,274 --> 00:17:01,404 Нет! Я обязан увидеть её такой! 244 00:17:01,404 --> 00:17:04,764 А потому и исполнил свой долг главы группы поддержки! 245 00:17:08,384 --> 00:17:09,764 Да будет так. 246 00:17:10,124 --> 00:17:12,634 Раз так хотел наслаждаться моим обликом… 247 00:17:12,634 --> 00:17:15,114 я проовожу тебя на почётное место. 248 00:17:15,774 --> 00:17:18,404 Пятидесятикратную норму наших тренировок ему! 249 00:17:18,404 --> 00:17:19,154 Есть! 250 00:17:19,154 --> 00:17:21,404 Нет! 251 00:17:23,014 --> 00:17:26,044 Благодарю от всего сердца за ваши свершения. 252 00:17:26,044 --> 00:17:28,054 Для меня честь быть полезным вам. 253 00:17:28,054 --> 00:17:29,414 Не за что, вот! 254 00:17:29,414 --> 00:17:32,534 Ну что ж… теперь бы решить, что делать с Ронове. 255 00:17:32,534 --> 00:17:33,504 Ро? 256 00:17:33,804 --> 00:17:35,494 Пойдёшь к нам в учсовет? 257 00:17:35,494 --> 00:17:36,424 Нове?.. 258 00:17:36,874 --> 00:17:37,914 Чего?! 259 00:17:38,554 --> 00:17:41,584 Мне понравилось, как ты загнал меня в угол. 260 00:17:42,474 --> 00:17:43,864 Я буду заметен?.. 261 00:17:43,864 --> 00:17:45,694 Работа у нас тяжёлая, 262 00:17:45,694 --> 00:17:48,594 но если будешь полезен — сможешь покрасоваться. 263 00:17:48,594 --> 00:17:49,894 Красота! 264 00:17:49,894 --> 00:17:51,604 Синьор Роми! 265 00:17:51,604 --> 00:17:52,644 Что?! 266 00:17:52,644 --> 00:17:54,984 Не жалуйся потом, что отниму у тебя место. 267 00:17:54,984 --> 00:17:56,644 Обязательно попробуй. 268 00:17:56,824 --> 00:17:58,594 Спасибо, ребята! 269 00:17:58,594 --> 00:17:59,244 Ирума! 270 00:17:59,244 --> 00:18:00,274 Да, я! 271 00:18:02,124 --> 00:18:03,064 Выбирай. 272 00:18:04,874 --> 00:18:06,864 Ты прошёл обучение с отличием. 273 00:18:07,304 --> 00:18:11,104 Можешь заново основать батора изучения талисманов. Если хочешь. 274 00:18:11,514 --> 00:18:15,534 Однако… как глава учсовета, я буду рада принять тебя к нам. 275 00:18:16,214 --> 00:18:17,214 Останешься? 276 00:18:19,434 --> 00:18:20,414 Нет. 277 00:18:21,154 --> 00:18:25,374 В учсовете я сильно закалился и телом, и душой. 278 00:18:25,574 --> 00:18:28,604 Это был интересный и очень полезный опыт. 279 00:18:28,604 --> 00:18:29,764 Но именно поэтому… 280 00:18:30,384 --> 00:18:34,774 я не хочу плыть по течению амбиций ученического совета. 281 00:18:35,684 --> 00:18:39,144 Я захотел разыскать своё собственное желание. 282 00:18:39,644 --> 00:18:40,554 А ещё… 283 00:18:41,164 --> 00:18:44,864 возможно, кое-кто вернётся в нашу батора. 284 00:18:48,054 --> 00:18:49,084 Ясно. 285 00:18:49,374 --> 00:18:52,854 Не буду спорить, батора талисманов тебе подходит больше. 286 00:18:53,954 --> 00:18:56,454 Что ж, я признаю ваше право на батора! 287 00:18:57,504 --> 00:19:01,584 У нас получилось, господин! Мы можем вернуться назад! 288 00:19:01,974 --> 00:19:04,714 Ура! Ура! Мы снова вместе! 289 00:19:05,054 --> 00:19:07,344 Давайте сделаем фото на память. 290 00:19:07,344 --> 00:19:10,024 Ронове! Я встану в центру! Ромиер! 291 00:19:10,024 --> 00:19:11,934 {\an8}Браво! 292 00:19:10,024 --> 00:19:11,934 Ты совсем страх потерял, новичок?! 293 00:19:12,804 --> 00:19:15,074 Так обучение Ирумы подошло к концу, 294 00:19:15,074 --> 00:19:18,504 а учсовет в новом составе приступил к своим делам. 295 00:19:19,454 --> 00:19:20,094 Глава! 296 00:19:20,094 --> 00:19:21,004 Доброе утро! 297 00:19:21,004 --> 00:19:22,234 Доброе утро! 298 00:19:22,234 --> 00:19:26,104 Доброе. Эй, парень, застегни пуговицу на форме. 299 00:19:26,104 --> 00:19:27,524 Ой, извините! 300 00:19:27,524 --> 00:19:29,904 Что ты сгорбился?! Встань ровно! 301 00:19:29,904 --> 00:19:30,714 Да! 302 00:19:30,714 --> 00:19:32,824 — Вот это я понимаю, наша глава! 303 00:19:31,834 --> 00:19:33,374 — Она такая классная! 304 00:19:33,014 --> 00:19:34,044 — Обалденная! 305 00:19:34,304 --> 00:19:36,114 Доброе утро, глава! 306 00:19:36,114 --> 00:19:37,164 Я вас не слышу! 307 00:19:37,384 --> 00:19:39,174 Доброе утро! 308 00:19:40,794 --> 00:19:42,994 Когда я вчера вернулся из общежития, 309 00:19:42,994 --> 00:19:46,014 дедушка с Оперой закатили для меня целый пир. 310 00:19:46,014 --> 00:19:47,544 Я и переел немножко… 311 00:19:48,344 --> 00:19:51,924 Расслабился. Может, снова с нами побегаешь? 312 00:19:52,784 --> 00:19:53,914 Нет, что вы! 313 00:19:54,074 --> 00:19:55,304 Я не расслаблялся! 314 00:19:56,044 --> 00:19:58,324 Как там ребята в учсовете? 315 00:19:58,324 --> 00:20:00,994 Трудятся в поте лица, как и всегда. 316 00:20:01,124 --> 00:20:04,454 Скучают немного… из-за того, что ты ушёл. 317 00:20:04,584 --> 00:20:06,684 Что? Правда? 318 00:20:07,164 --> 00:20:08,064 А как вы, Амели? 319 00:20:08,324 --> 00:20:11,254 А-а, не переживай! Я как обычно. 320 00:20:11,254 --> 00:20:13,254 Приятно слышать, что всё хорошо! 321 00:20:13,254 --> 00:20:15,304 Ну что ж… до следующего чтения. 322 00:20:17,574 --> 00:20:19,594 Всё хорошо, что хорошо кончается! 323 00:20:19,594 --> 00:20:20,204 Али! 324 00:20:20,644 --> 00:20:23,564 Вид, открывшийся ей с пьедестала, 325 00:20:23,564 --> 00:20:27,114 стал импульсом, который напомнил о собственных амбициях! 326 00:20:27,114 --> 00:20:30,214 Так она и соскочила из пут дурмана! 327 00:20:30,294 --> 00:20:33,174 Крутая у тебя девушка, Ирумка! 328 00:20:33,494 --> 00:20:35,354 Что?! Мы не встречаемся! 329 00:20:35,354 --> 00:20:37,134 О-о, тебе чудачка по душе? 330 00:20:37,174 --> 00:20:38,844 Причём тут Клара?! 331 00:20:38,934 --> 00:20:40,264 Отстаньте от меня… 332 00:20:40,264 --> 00:20:43,194 Ну да, ты в них девушек не видишь… 333 00:20:43,604 --> 00:20:46,934 Ну хорошо, пусть трибуна стала импульсом… 334 00:20:46,984 --> 00:20:48,764 О! Он сменил тему! 335 00:20:49,294 --> 00:20:53,204 Что именно в душе Амели попалось на удочку колдовства? 336 00:20:53,204 --> 00:20:57,384 Вполне возможно, что она просто хотела быть миленькой девочкой. 337 00:20:58,144 --> 00:21:01,084 Мечтала, чтоб ты её красивой назвал. 338 00:21:01,084 --> 00:21:03,994 Да быть того не может! Глупости! 339 00:21:07,814 --> 00:21:10,314 Чуть сердце из груди не выпрыгнуло! 340 00:21:10,504 --> 00:21:13,494 Получилось у меня говорить как обычно? 341 00:21:13,494 --> 00:21:15,234 Небось вся красная стояла! 342 00:21:15,234 --> 00:21:16,394 Но это был звонок! 343 00:21:16,394 --> 00:21:18,144 Нет! По голосу же слышно было! 344 00:21:18,514 --> 00:21:22,984 Вот же зараза! Это ощущение и есть «любовь»?! 345 00:21:23,394 --> 00:21:25,404 Гляну на лицо — ослепляет улыбкой! 346 00:21:25,404 --> 00:21:26,864 Стою рядом — сбиваюсь! 347 00:21:26,864 --> 00:21:29,484 Он классный, милый! Какого вообще чёрта?! 348 00:21:32,404 --> 00:21:38,194 Сама себе поражаюсь… грозная такая хожу… а надо быть милее… 349 00:21:38,194 --> 00:21:38,874 Нет… 350 00:21:39,364 --> 00:21:42,704 Как бы вы не выглядели… вы всегда будете прекрасны. 351 00:21:43,784 --> 00:21:45,334 Мне и так хорошо! 352 00:21:47,424 --> 00:21:49,804 Теперь у меня на одно желание больше. 353 00:21:50,354 --> 00:21:52,474 Надеюсь, что Ирума готов. 354 00:21:53,834 --> 00:21:56,834 Потому что я до последнего бьюсь за свои амбиции! 355 00:23:32,994 --> 00:23:35,454 Любовь зла, господа! 356 00:23:33,024 --> 00:23:35,734 Любовь зла 357 00:23:36,204 --> 00:23:38,124 Здравствуйте. С вами Эйко. 358 00:23:38,124 --> 00:23:40,104 Наверное, я плохая девочка? 359 00:23:40,104 --> 00:23:41,744 Скорее всего опасная… 360 00:23:42,594 --> 00:23:46,914 Добрый Ирума! Классная глава! Милая глава! 361 00:23:46,914 --> 00:23:50,544 Кто в твоём сердечке главный?! Ну никак не решить! 362 00:23:50,544 --> 00:23:59,304 — Они мне все нравятся! 363 00:23:52,844 --> 00:23:59,304 {\an8}Эйко?! 364 00:23:55,644 --> 00:23:59,294 — Так желания Эйко стали ещё сильнее… 365 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 В следующей серии 366 00:24:02,694 --> 00:24:04,764 Господин позвонил мне! 367 00:24:04,764 --> 00:24:08,144 Что?! У вас вечеринка и вы приглашаете меня?! 368 00:24:08,144 --> 00:24:09,774 К-к-к-конечно же я приду! 369 00:24:09,774 --> 00:24:11,484 Даже если звери встанут на пути! 370 00:24:11,484 --> 00:24:13,894 Даже если ненавистные рыбы закружат вокруг! 371 00:24:13,894 --> 00:24:19,284 Я преодолею все препятствия, испытания! Доберусь до вас любой ценой, господин! 372 00:24:19,284 --> 00:24:20,944 Далее в сериале: 373 00:24:20,944 --> 00:24:22,094 «А это мои друзья!» 374 00:24:22,174 --> 00:24:24,984 Ах, сердечко пускается в пляс! Чудесный сегодня день!