1
00:00:01,894 --> 00:00:06,284
Понятно… Значит, как глава я пугаю…
2
00:00:06,914 --> 00:00:08,244
Господа…
3
00:00:08,674 --> 00:00:11,334
Можете… принести мне
что-нибудь прикрыться?
4
00:00:12,634 --> 00:00:17,574
Мы — батора дисциплины —
решили захватить ученический совет!
5
00:00:17,574 --> 00:00:19,004
Те амо!
6
00:00:19,004 --> 00:00:21,004
Жуть!
7
00:00:22,454 --> 00:00:24,244
Ируме Судзуки четырнадцать лет,
8
00:00:24,284 --> 00:00:28,054
и он единственный
живой человек в Преисподней.
9
00:00:28,054 --> 00:00:33,294
Ирума наслаждается жизнью
в школе для демонов Бэбилс.
10
00:00:33,294 --> 00:00:37,774
И там же находит…
цель — амбицию — что желает воплотить.
11
00:00:38,034 --> 00:00:41,144
А именно… повысить свой ранг!
12
00:00:42,054 --> 00:00:44,704
Что же ждёт этого мальчика…
13
00:00:46,844 --> 00:00:49,314
в будущем?
14
00:00:55,814 --> 00:01:00,944
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
15
00:02:20,004 --> 00:02:24,504
Долгий взор главы
16
00:02:20,374 --> 00:02:22,704
«Долгий взор главы».
17
00:02:26,834 --> 00:02:31,534
Что-то внутри нее, видимо,
потворствует действию чар!
18
00:02:31,704 --> 00:02:32,964
Вот и не возвращается.
19
00:02:33,614 --> 00:02:35,974
Что-то внутри неё?..
20
00:02:36,554 --> 00:02:39,974
Волшебная ниточка
за что-то зацепилась!
21
00:02:40,174 --> 00:02:42,624
И сама по себе не отцепится.
22
00:02:42,624 --> 00:02:43,574
А как тогда?
23
00:02:44,174 --> 00:02:45,324
Ну-ка!
24
00:02:51,844 --> 00:02:55,074
Глава… Амели, вы вернулись?
25
00:02:56,194 --> 00:02:56,994
Ирума!
26
00:02:57,834 --> 00:03:02,394
Ну всё… не надо на меня так
пристально смотреть!
27
00:03:02,394 --> 00:03:04,754
Всё-таки это очень стыдный наряд!
28
00:03:05,014 --> 00:03:06,214
Чего?!
29
00:03:08,694 --> 00:03:12,844
Что случилось?
Зачем вы оделись как прежде?
30
00:03:13,344 --> 00:03:15,174
Понимаете…
31
00:03:15,344 --> 00:03:18,814
я подумала, что стану прежней,
если надену свою форму…
32
00:03:20,614 --> 00:03:25,144
А то нынешняя я…
боюсь, что проиграю выборы…
33
00:03:25,654 --> 00:03:29,164
У всех из-за меня одни только проблемы.
34
00:03:29,414 --> 00:03:34,834
Вот и попробовала сделать, что могу…
Хотя бы внешне соответствовать статусу.
35
00:03:35,214 --> 00:03:39,104
Какие проблемы?
Глава, вы же очень стараетесь!
36
00:03:39,244 --> 00:03:41,224
И работу свою выполняете…
37
00:03:41,224 --> 00:03:42,464
Неправда!
38
00:03:44,844 --> 00:03:49,674
Я понимаю…
что вы все работаете вместо меня.
39
00:03:51,764 --> 00:03:54,734
И об этом… я могу сказать только вам.
40
00:03:56,624 --> 00:04:00,074
Всем сердцем… я люблю ребят из учсовета.
41
00:04:00,414 --> 00:04:05,114
Они честные, гордые…
и заботятся обо мне.
42
00:04:05,754 --> 00:04:07,064
Мне так приятно!
43
00:04:08,024 --> 00:04:13,574
Их верность не знает границ…
и меня осыпают добрыми словами.
44
00:04:14,524 --> 00:04:17,874
Только всё это…
направлено на прежнюю меня.
45
00:04:18,594 --> 00:04:21,714
Вы восхищаетесь той,
кем я была раньше…
46
00:04:21,714 --> 00:04:22,464
Что вы!..
47
00:04:22,464 --> 00:04:24,214
Поэтому мне и страшно!
48
00:04:24,914 --> 00:04:27,734
Я желаю нашей школе только лучшего!
49
00:04:27,734 --> 00:04:31,714
Но мне страшно!
Я не знаю, справлюсь ли вот такая!
50
00:04:31,804 --> 00:04:33,884
Я боюсь, что не смогу!
51
00:04:34,184 --> 00:04:38,014
Я боюсь, что из-за меня
о вас всех будут злословить!
52
00:04:39,084 --> 00:04:40,134
Я боюсь…
53
00:04:40,784 --> 00:04:44,014
что не смогу оправдать… ваши ожидания…
54
00:04:45,594 --> 00:04:49,454
Может, мне сбежать…
уйти с поста главы учсовета…
55
00:04:49,454 --> 00:04:52,194
Буду ходить, как и все, на уроки.
56
00:04:52,354 --> 00:04:54,874
Читать книжки, пить с вами чай…
57
00:04:54,874 --> 00:04:56,734
Наслаждаться мирными деньками!
58
00:04:59,374 --> 00:05:00,574
Ирума…
59
00:05:01,654 --> 00:05:04,964
Если вы примите меня такой, какая я есть…
60
00:05:05,184 --> 00:05:08,504
Я всегда… всю жизнь буду рядом!..
61
00:05:09,944 --> 00:05:12,804
Но ведь это ваш идеал…
но не амбиции.
62
00:05:15,834 --> 00:05:18,054
Идеалы и амбиции — разные вещи.
63
00:05:21,054 --> 00:05:24,184
Так… вы мне однажды сказали.
64
00:05:24,864 --> 00:05:29,194
Вы всегда усердно старались во имя
своих амбиций… верили в себя…
65
00:05:29,804 --> 00:05:33,394
Как бы ни было сложно —
вы всё равно справлялись!
66
00:05:33,884 --> 00:05:37,834
Уверен, как раз поэтому…
все вас так любят.
67
00:05:38,594 --> 00:05:42,414
Глава… вы вольны поступать,
как вам хочется.
68
00:05:43,354 --> 00:05:45,734
Если будет лучше вне учсовета —
69
00:05:45,954 --> 00:05:47,684
не бойтесь и уходите.
70
00:05:48,174 --> 00:05:52,874
В конце концов, все они следуют
вовсе не за главой учсовета.
71
00:05:53,674 --> 00:05:56,134
Они следуют за вами, госпожа Амели.
72
00:06:03,704 --> 00:06:07,034
Но я ведь…
сейчас робкая, сама не своя…
73
00:06:07,894 --> 00:06:09,284
Ничего страшного!
74
00:06:09,714 --> 00:06:11,894
Неуклюжая,
даже командовать не могу…
75
00:06:12,024 --> 00:06:13,144
Мы вам поможем!
76
00:06:16,584 --> 00:06:19,654
Всё будет хорошо!
Пожалуйста, взбодритесь!
77
00:06:19,974 --> 00:06:22,244
Как бы вы ни выглядели,
какой бы ни были…
78
00:06:22,424 --> 00:06:26,424
пока следуете за мечтой —
вы всегда будете прекрасны.
79
00:06:29,834 --> 00:06:32,504
Простите, без спроса дотронулся!
80
00:06:32,504 --> 00:06:34,824
Ничего… ничего страшного!
81
00:06:40,194 --> 00:06:40,974
Ирума!
82
00:06:41,454 --> 00:06:42,564
Да?
83
00:06:42,904 --> 00:06:45,904
Я сделаю… всё, что смогу!
84
00:06:45,904 --> 00:06:47,734
Сможешь меня поддержать?
85
00:06:47,994 --> 00:06:48,974
Конечно!
86
00:06:55,834 --> 00:07:00,534
Время шло и вот уже назначенный день
совсем на носу…
87
00:07:03,714 --> 00:07:05,494
Что ты такое вытворяешь?
88
00:07:05,724 --> 00:07:07,244
Приветик! Я детектив!
89
00:07:07,244 --> 00:07:11,334
Наш миленький Ирума попросил
меня отыскать заклинателя Красновласки!
90
00:07:11,944 --> 00:07:14,964
Так господин и к ней обратился?!
91
00:07:14,964 --> 00:07:18,174
Ну и заодно кое-что
для своего батора сделаю!
92
00:07:18,174 --> 00:07:21,174
Кое-кто игру не вернул,
надо заставить отдать!
93
00:07:21,854 --> 00:07:23,394
И тебе такое поручили?
94
00:07:23,394 --> 00:07:24,604
Тебе тоже?
95
00:07:24,604 --> 00:07:25,814
Ага…
96
00:07:25,914 --> 00:07:30,604
Мне сказали вернуть исследовательские
данные, которые кое-кто одолжил.
97
00:07:30,604 --> 00:07:32,724
А я ищу странную игрушку!
98
00:07:33,194 --> 00:07:36,764
«Игра с другим характером:
глава традиционной красавицы».
99
00:07:36,764 --> 00:07:40,614
Ну а я документы на магию,
изменяющие материю…
100
00:07:40,954 --> 00:07:42,414
Традиционная красавица?..
101
00:07:42,414 --> 00:07:43,944
Изменяющая магия?..
102
00:07:44,254 --> 00:07:45,634
И вот так…
103
00:07:46,484 --> 00:07:48,604
наступил день битвы.
104
00:07:54,794 --> 00:07:59,964
Алеф! Бет! Гимель! Далет!
105
00:07:59,964 --> 00:08:03,474
Хе! Вав! Заин!
106
00:08:03,474 --> 00:08:07,474
Хет! Тет! Йод!
107
00:08:07,954 --> 00:08:12,674
Начинается дуэль один на один,
которая определит нашего главу!
108
00:08:12,674 --> 00:08:15,064
Те амо!
109
00:08:18,974 --> 00:08:21,574
С вами я, ведущий Батин Бараки!
110
00:08:21,574 --> 00:08:25,574
Решайте, кому вы доверите
будущее нашей школы!
111
00:08:25,574 --> 00:08:29,454
После приветственной речи кандидатов
начнётся голосование!
112
00:08:29,454 --> 00:08:31,494
У каждого из них по три минуты!
113
00:08:30,744 --> 00:08:32,634
{\an8}Те амо!
114
00:08:38,174 --> 00:08:40,974
Волшебная ниточка
за что-то зацепилась!
115
00:08:40,974 --> 00:08:43,454
И сама по себе не отцепится.
116
00:08:44,264 --> 00:08:47,514
Первым свою речь даст Ронове Ромиер!
117
00:08:52,694 --> 00:08:56,364
Да, это я! Ронове Ромиер!
118
00:08:58,324 --> 00:09:02,364
Единственное,
что я могу вам всем обещать…
119
00:09:03,524 --> 00:09:04,874
это удовольствие.
120
00:09:06,614 --> 00:09:10,554
Давайте обратим академию
в райские кущи, друзья!
121
00:09:13,124 --> 00:09:14,094
Оле!
122
00:09:14,704 --> 00:09:18,534
Надо наслаждаться учением!
Такова наша суть!
123
00:09:18,534 --> 00:09:22,664
Моя цель построить здесь луна-парк!
Истинный рай!
124
00:09:22,664 --> 00:09:27,004
Можете корить меня, что это всё мечты!
Вас я не послушаю.
125
00:09:27,004 --> 00:09:29,014
Я не сдамся ни за что!
126
00:09:29,014 --> 00:09:36,314
Ведь за всю свою недолгую жизнь ни разу
я, Ронове Ромиер, не бежал от преград!
127
00:09:36,574 --> 00:09:40,694
Верно! Имя моё! Моё имя! Имечко!
128
00:09:40,694 --> 00:09:44,454
Ронове! Ронове! Да, я Ронове!
129
00:09:44,454 --> 00:09:48,954
Меня зовут! Меня зовут! Меня зовут Ронове!
130
00:09:48,954 --> 00:09:53,114
Ронове Ромиер — это я!
131
00:09:53,694 --> 00:09:57,064
Оле!
132
00:09:57,754 --> 00:10:00,884
Быть скучным — это главный бич
нашей жизни! Бич её! Бич!
133
00:10:00,884 --> 00:10:04,134
Не превозноси страдания!
Наслаждайся! Упивайся радостью!
134
00:10:04,134 --> 00:10:12,964
Ну же! Давайте вместе! Играть, веселиться!
Строить нашу идеальную школу!
135
00:10:12,964 --> 00:10:47,084
{\an8}Ронове! Ронове! Ронове! Ронове! Ронове!
136
00:10:19,164 --> 00:10:21,274
Ого как его поддерживают!
137
00:10:21,274 --> 00:10:24,314
Изменил характер главы,
а сам стал популярнее…
138
00:10:24,314 --> 00:10:26,664
Всё идёт по плану Ронове!
139
00:10:26,664 --> 00:10:28,604
А были б у нас доказательства…
140
00:10:28,604 --> 00:10:31,694
Теперь остаётся
только верить… в главу.
141
00:10:32,694 --> 00:10:35,874
А сейчас выступит Амели Азазель!
142
00:10:35,874 --> 00:10:37,004
Да?!
143
00:10:40,234 --> 00:10:42,944
Друзья… я хочу…
144
00:10:43,904 --> 00:10:46,534
хочу трудиться… во благо…
145
00:10:51,674 --> 00:10:54,814
Всё-таки… они меня не услышат…
146
00:10:54,824 --> 00:10:55,934
я слишком тихая…
147
00:10:58,234 --> 00:10:59,814
Пожалуйста, взбодритесь!
148
00:11:14,404 --> 00:11:17,304
А-а… мне это знакомо…
149
00:11:18,904 --> 00:11:20,274
не в первый раз…
150
00:11:20,794 --> 00:11:50,824
{\an8}Ронове! Ронове! Ронове! Ронове! Ронове!
151
00:11:24,114 --> 00:11:25,634
К сожалению…
152
00:11:26,694 --> 00:11:28,294
я очень слаба.
153
00:11:30,044 --> 00:11:33,694
Без чужой помощи я не способна ни на что.
154
00:11:35,534 --> 00:11:40,954
Я слабая, трусливая
и пыталась сбежать от ответственности…
155
00:11:42,344 --> 00:11:47,194
И всё же… нашлись те, кто в меня верил!
156
00:11:51,464 --> 00:11:54,694
Нашёл тот, кто поверил в мои…
157
00:11:54,984 --> 00:11:56,204
амбиции!
158
00:12:04,744 --> 00:12:06,684
Чего я хочу?
159
00:12:06,684 --> 00:12:10,934
Встав на эту трибуну и увидев вас…
вспомнила!
160
00:12:12,194 --> 00:12:16,974
Вспомнила почему я, слабачка,
так держалась за место главы!
161
00:12:17,464 --> 00:12:20,434
Конечно, из-за ваших ожиданий…
162
00:12:21,064 --> 00:12:24,524
Но даже больше того… прежде всего…
163
00:12:25,414 --> 00:12:29,114
из-за того, что хотела сделать нашу школу
самой лучше в мире!
164
00:12:33,324 --> 00:12:36,924
Прежде, чем ученики,
все вы здесь демоны!
165
00:12:36,924 --> 00:12:39,494
А суть всех демонов — желание!
166
00:12:40,414 --> 00:12:42,814
Вам мало дарованной радости…
167
00:12:42,814 --> 00:12:45,654
вы все гордитесь своими амбициями!
168
00:12:48,024 --> 00:12:50,214
Так скажите мне, чего вы хотите?
169
00:12:52,294 --> 00:12:53,664
Чего я хочу?..
170
00:12:54,144 --> 00:12:55,414
Что хочу я?..
171
00:12:55,414 --> 00:12:57,414
Моё желание?..
172
00:12:57,414 --> 00:12:58,934
Моя страсть?..
173
00:12:58,934 --> 00:13:01,644
Если протянете руку — ухватитесь?
174
00:13:03,864 --> 00:13:07,934
Если же нет,
так найдите способ, как это сделать!
175
00:13:07,934 --> 00:13:12,504
Бэбилс — это школа, где мы обязаны
взращивать свои амбиции!
176
00:13:16,534 --> 00:13:21,494
Поэтому, если вы хотите дотянуться
до собственных желаний…
177
00:13:24,574 --> 00:13:27,734
заткнитесь и молча следуйте за мной!
178
00:13:29,374 --> 00:13:30,774
Глава Амели вернулась!
179
00:13:30,774 --> 00:13:34,124
Глава вернулась! Вернулась!
180
00:13:34,124 --> 00:13:35,804
Я с вами до самого гроба!
181
00:13:35,804 --> 00:13:37,674
Глава Амели!
182
00:13:37,674 --> 00:13:39,014
Амбициям — ура!
183
00:13:39,014 --> 00:13:40,434
Глава!
184
00:13:40,434 --> 00:13:41,764
Эйко?!
185
00:13:41,764 --> 00:13:47,544
Амели! Амели! Амели! Амели! Амели!
186
00:13:47,544 --> 00:13:51,064
Туман, сковывавший мысли…
развеялся.
187
00:13:51,484 --> 00:13:53,784
Я снова стала собой?
188
00:13:53,784 --> 00:13:55,854
Глава!
189
00:13:55,854 --> 00:13:59,664
И ребята плачут… как необычно.
190
00:13:59,664 --> 00:14:01,784
{\an8}Ро-Ро-Ро-Ро-Ро!..
191
00:14:00,094 --> 00:14:00,984
Синьор Роми!
192
00:14:01,054 --> 00:14:02,254
Синьор Роми!
193
00:14:02,664 --> 00:14:04,564
Того и глядит, потеряю сознание.
194
00:14:05,324 --> 00:14:10,504
Однако… я должна успеть…
извиниться за то, что случилось…
195
00:14:10,794 --> 00:14:11,864
Сейчас же…
196
00:14:16,284 --> 00:14:18,394
Нет… подожди!
197
00:14:19,164 --> 00:14:21,034
Почему именно сейчас?
198
00:14:21,534 --> 00:14:24,394
Почему я осознала чувства
в такой ситуации?
199
00:14:25,614 --> 00:14:30,674
Все благодарности, извинения…
свои касания, всю свою радость…
200
00:14:31,804 --> 00:14:35,154
первым делом мне хочется
выплеснуть на тебя!
201
00:14:35,624 --> 00:14:36,694
Ирума…
202
00:14:38,844 --> 00:14:41,634
всё-таки я влюблена в тебя.
203
00:14:44,664 --> 00:14:49,714
THE Весельчак
204
00:14:53,864 --> 00:14:57,054
На прошедших выборах
с большим отрывом победила глава.
205
00:14:57,204 --> 00:14:59,134
Готов к последствия, Ронове?
206
00:14:59,134 --> 00:15:01,634
Роно… Ронононо…
207
00:15:02,074 --> 00:15:04,734
Конечно, я распущу свою батора…
208
00:15:04,934 --> 00:15:08,404
Ронове сокрушён… Ронороноро…
209
00:15:08,404 --> 00:15:11,564
Причём тут это?!
Сними уже заклинание с главы!
210
00:15:11,564 --> 00:15:13,044
Хватает же наглости?!
211
00:15:13,044 --> 00:15:15,624
Ро-ро-ро… о чём ты говоришь?
212
00:15:15,624 --> 00:15:19,244
Ронове никогда не действует в тени,
только на свету…
213
00:15:18,444 --> 00:15:19,234
{\an8}Ах ты!..
214
00:15:20,724 --> 00:15:23,914
Ребята, извините…
но мы схватили преступника.
215
00:15:23,914 --> 00:15:24,864
Мы смогли!
216
00:15:24,864 --> 00:15:25,994
Что?!
217
00:15:31,734 --> 00:15:33,854
Я тебя знаю! Ты из второго класса!
218
00:15:35,684 --> 00:15:37,904
Второй год обучения.
Шнейль Элигот.
219
00:15:37,904 --> 00:15:39,744
Он взял в батора магии…
220
00:15:39,744 --> 00:15:40,884
И в батора игр!
221
00:15:40,884 --> 00:15:45,984
…данные, с помощью которых создал
свои собственные особые духи.
222
00:15:48,654 --> 00:15:50,744
Всё прошло идеально!
223
00:15:51,124 --> 00:15:55,414
Пока эффект не развеялся,
надо смешать новую порцию!
224
00:15:55,744 --> 00:15:56,864
А что смешать?
225
00:15:57,224 --> 00:16:00,284
Духи! Которые сделают главу нежной…
226
00:16:00,824 --> 00:16:01,694
Чего?!
227
00:16:02,074 --> 00:16:05,864
Пройдём с нами,
расскажешь всё в подробностях.
228
00:16:05,864 --> 00:16:07,914
А заодно игру назад верни!
229
00:16:08,034 --> 00:16:09,814
Так это был ты, гад!..
230
00:16:09,814 --> 00:16:12,174
Извинитесь передо мной, ро-ро-ро!
231
00:16:12,174 --> 00:16:13,114
Презренный!
232
00:16:13,114 --> 00:16:16,374
Чего ты хотел?!
Зачем пытался сместить главу с поста?!
233
00:16:17,474 --> 00:16:18,814
Сместить?
234
00:16:20,924 --> 00:16:22,174
Глупец!
235
00:16:22,414 --> 00:16:26,744
Я не желал главе
лишиться своего статуса…
236
00:16:26,894 --> 00:16:31,814
Нет, я пытался добиться грандиозного!
Да! Я назову свою амбицию!
237
00:16:32,254 --> 00:16:37,124
Я хотел узреть своими очами,
как глава станет настоящей леди!
238
00:16:41,354 --> 00:16:44,324
Стоп, так Шнейль же
из её группы поддержки!
239
00:16:44,414 --> 00:16:46,694
Жизнь за главу!
240
00:16:47,464 --> 00:16:49,994
Много лет… я наблюдал за ней!
241
00:16:50,424 --> 00:16:53,494
Она всегда была смела…
гордо шла вперёд!
242
00:16:54,044 --> 00:16:59,274
Поэтому… я и захотел увидеть её другой:
нежной и застенчивой девой!
243
00:16:59,274 --> 00:17:01,404
Нет! Я обязан увидеть её такой!
244
00:17:01,404 --> 00:17:04,764
А потому и исполнил свой долг
главы группы поддержки!
245
00:17:08,384 --> 00:17:09,764
Да будет так.
246
00:17:10,124 --> 00:17:12,634
Раз так хотел наслаждаться моим обликом…
247
00:17:12,634 --> 00:17:15,114
я проовожу тебя на почётное место.
248
00:17:15,774 --> 00:17:18,404
Пятидесятикратную норму
наших тренировок ему!
249
00:17:18,404 --> 00:17:19,154
Есть!
250
00:17:19,154 --> 00:17:21,404
Нет!
251
00:17:23,014 --> 00:17:26,044
Благодарю от всего сердца
за ваши свершения.
252
00:17:26,044 --> 00:17:28,054
Для меня честь быть полезным вам.
253
00:17:28,054 --> 00:17:29,414
Не за что, вот!
254
00:17:29,414 --> 00:17:32,534
Ну что ж…
теперь бы решить, что делать с Ронове.
255
00:17:32,534 --> 00:17:33,504
Ро?
256
00:17:33,804 --> 00:17:35,494
Пойдёшь к нам в учсовет?
257
00:17:35,494 --> 00:17:36,424
Нове?..
258
00:17:36,874 --> 00:17:37,914
Чего?!
259
00:17:38,554 --> 00:17:41,584
Мне понравилось,
как ты загнал меня в угол.
260
00:17:42,474 --> 00:17:43,864
Я буду заметен?..
261
00:17:43,864 --> 00:17:45,694
Работа у нас тяжёлая,
262
00:17:45,694 --> 00:17:48,594
но если будешь полезен —
сможешь покрасоваться.
263
00:17:48,594 --> 00:17:49,894
Красота!
264
00:17:49,894 --> 00:17:51,604
Синьор Роми!
265
00:17:51,604 --> 00:17:52,644
Что?!
266
00:17:52,644 --> 00:17:54,984
Не жалуйся потом,
что отниму у тебя место.
267
00:17:54,984 --> 00:17:56,644
Обязательно попробуй.
268
00:17:56,824 --> 00:17:58,594
Спасибо, ребята!
269
00:17:58,594 --> 00:17:59,244
Ирума!
270
00:17:59,244 --> 00:18:00,274
Да, я!
271
00:18:02,124 --> 00:18:03,064
Выбирай.
272
00:18:04,874 --> 00:18:06,864
Ты прошёл обучение с отличием.
273
00:18:07,304 --> 00:18:11,104
Можешь заново основать
батора изучения талисманов. Если хочешь.
274
00:18:11,514 --> 00:18:15,534
Однако… как глава учсовета,
я буду рада принять тебя к нам.
275
00:18:16,214 --> 00:18:17,214
Останешься?
276
00:18:19,434 --> 00:18:20,414
Нет.
277
00:18:21,154 --> 00:18:25,374
В учсовете я сильно закалился
и телом, и душой.
278
00:18:25,574 --> 00:18:28,604
Это был интересный
и очень полезный опыт.
279
00:18:28,604 --> 00:18:29,764
Но именно поэтому…
280
00:18:30,384 --> 00:18:34,774
я не хочу плыть по течению
амбиций ученического совета.
281
00:18:35,684 --> 00:18:39,144
Я захотел разыскать
своё собственное желание.
282
00:18:39,644 --> 00:18:40,554
А ещё…
283
00:18:41,164 --> 00:18:44,864
возможно, кое-кто
вернётся в нашу батора.
284
00:18:48,054 --> 00:18:49,084
Ясно.
285
00:18:49,374 --> 00:18:52,854
Не буду спорить,
батора талисманов тебе подходит больше.
286
00:18:53,954 --> 00:18:56,454
Что ж, я признаю ваше право на батора!
287
00:18:57,504 --> 00:19:01,584
У нас получилось, господин!
Мы можем вернуться назад!
288
00:19:01,974 --> 00:19:04,714
Ура! Ура! Мы снова вместе!
289
00:19:05,054 --> 00:19:07,344
Давайте сделаем фото на память.
290
00:19:07,344 --> 00:19:10,024
Ронове! Я встану в центру! Ромиер!
291
00:19:10,024 --> 00:19:11,934
{\an8}Браво!
292
00:19:10,024 --> 00:19:11,934
Ты совсем страх потерял, новичок?!
293
00:19:12,804 --> 00:19:15,074
Так обучение Ирумы подошло к концу,
294
00:19:15,074 --> 00:19:18,504
а учсовет в новом составе
приступил к своим делам.
295
00:19:19,454 --> 00:19:20,094
Глава!
296
00:19:20,094 --> 00:19:21,004
Доброе утро!
297
00:19:21,004 --> 00:19:22,234
Доброе утро!
298
00:19:22,234 --> 00:19:26,104
Доброе. Эй, парень,
застегни пуговицу на форме.
299
00:19:26,104 --> 00:19:27,524
Ой, извините!
300
00:19:27,524 --> 00:19:29,904
Что ты сгорбился?! Встань ровно!
301
00:19:29,904 --> 00:19:30,714
Да!
302
00:19:30,714 --> 00:19:32,824
— Вот это я понимаю, наша глава!
303
00:19:31,834 --> 00:19:33,374
— Она такая классная!
304
00:19:33,014 --> 00:19:34,044
— Обалденная!
305
00:19:34,304 --> 00:19:36,114
Доброе утро, глава!
306
00:19:36,114 --> 00:19:37,164
Я вас не слышу!
307
00:19:37,384 --> 00:19:39,174
Доброе утро!
308
00:19:40,794 --> 00:19:42,994
Когда я вчера вернулся из общежития,
309
00:19:42,994 --> 00:19:46,014
дедушка с Оперой
закатили для меня целый пир.
310
00:19:46,014 --> 00:19:47,544
Я и переел немножко…
311
00:19:48,344 --> 00:19:51,924
Расслабился.
Может, снова с нами побегаешь?
312
00:19:52,784 --> 00:19:53,914
Нет, что вы!
313
00:19:54,074 --> 00:19:55,304
Я не расслаблялся!
314
00:19:56,044 --> 00:19:58,324
Как там ребята в учсовете?
315
00:19:58,324 --> 00:20:00,994
Трудятся в поте лица, как и всегда.
316
00:20:01,124 --> 00:20:04,454
Скучают немного…
из-за того, что ты ушёл.
317
00:20:04,584 --> 00:20:06,684
Что? Правда?
318
00:20:07,164 --> 00:20:08,064
А как вы, Амели?
319
00:20:08,324 --> 00:20:11,254
А-а, не переживай! Я как обычно.
320
00:20:11,254 --> 00:20:13,254
Приятно слышать, что всё хорошо!
321
00:20:13,254 --> 00:20:15,304
Ну что ж… до следующего чтения.
322
00:20:17,574 --> 00:20:19,594
Всё хорошо, что хорошо кончается!
323
00:20:19,594 --> 00:20:20,204
Али!
324
00:20:20,644 --> 00:20:23,564
Вид, открывшийся ей с пьедестала,
325
00:20:23,564 --> 00:20:27,114
стал импульсом, который напомнил
о собственных амбициях!
326
00:20:27,114 --> 00:20:30,214
Так она и соскочила из пут дурмана!
327
00:20:30,294 --> 00:20:33,174
Крутая у тебя девушка, Ирумка!
328
00:20:33,494 --> 00:20:35,354
Что?! Мы не встречаемся!
329
00:20:35,354 --> 00:20:37,134
О-о, тебе чудачка по душе?
330
00:20:37,174 --> 00:20:38,844
Причём тут Клара?!
331
00:20:38,934 --> 00:20:40,264
Отстаньте от меня…
332
00:20:40,264 --> 00:20:43,194
Ну да, ты в них девушек не видишь…
333
00:20:43,604 --> 00:20:46,934
Ну хорошо,
пусть трибуна стала импульсом…
334
00:20:46,984 --> 00:20:48,764
О! Он сменил тему!
335
00:20:49,294 --> 00:20:53,204
Что именно в душе Амели
попалось на удочку колдовства?
336
00:20:53,204 --> 00:20:57,384
Вполне возможно, что она просто хотела
быть миленькой девочкой.
337
00:20:58,144 --> 00:21:01,084
Мечтала, чтоб ты её красивой назвал.
338
00:21:01,084 --> 00:21:03,994
Да быть того не может! Глупости!
339
00:21:07,814 --> 00:21:10,314
Чуть сердце из груди не выпрыгнуло!
340
00:21:10,504 --> 00:21:13,494
Получилось у меня говорить как обычно?
341
00:21:13,494 --> 00:21:15,234
Небось вся красная стояла!
342
00:21:15,234 --> 00:21:16,394
Но это был звонок!
343
00:21:16,394 --> 00:21:18,144
Нет! По голосу же слышно было!
344
00:21:18,514 --> 00:21:22,984
Вот же зараза!
Это ощущение и есть «любовь»?!
345
00:21:23,394 --> 00:21:25,404
Гляну на лицо —
ослепляет улыбкой!
346
00:21:25,404 --> 00:21:26,864
Стою рядом — сбиваюсь!
347
00:21:26,864 --> 00:21:29,484
Он классный, милый!
Какого вообще чёрта?!
348
00:21:32,404 --> 00:21:38,194
Сама себе поражаюсь… грозная
такая хожу… а надо быть милее…
349
00:21:38,194 --> 00:21:38,874
Нет…
350
00:21:39,364 --> 00:21:42,704
Как бы вы не выглядели…
вы всегда будете прекрасны.
351
00:21:43,784 --> 00:21:45,334
Мне и так хорошо!
352
00:21:47,424 --> 00:21:49,804
Теперь у меня на одно желание больше.
353
00:21:50,354 --> 00:21:52,474
Надеюсь, что Ирума готов.
354
00:21:53,834 --> 00:21:56,834
Потому что я до последнего
бьюсь за свои амбиции!
355
00:23:32,994 --> 00:23:35,454
Любовь зла, господа!
356
00:23:33,024 --> 00:23:35,734
Любовь зла
357
00:23:36,204 --> 00:23:38,124
Здравствуйте. С вами Эйко.
358
00:23:38,124 --> 00:23:40,104
Наверное, я плохая девочка?
359
00:23:40,104 --> 00:23:41,744
Скорее всего опасная…
360
00:23:42,594 --> 00:23:46,914
Добрый Ирума! Классная глава!
Милая глава!
361
00:23:46,914 --> 00:23:50,544
Кто в твоём сердечке главный?!
Ну никак не решить!
362
00:23:50,544 --> 00:23:59,304
— Они мне все нравятся!
363
00:23:52,844 --> 00:23:59,304
{\an8}Эйко?!
364
00:23:55,644 --> 00:23:59,294
— Так желания Эйко стали ещё сильнее…
365
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
В следующей серии
366
00:24:02,694 --> 00:24:04,764
Господин позвонил мне!
367
00:24:04,764 --> 00:24:08,144
Что?! У вас вечеринка
и вы приглашаете меня?!
368
00:24:08,144 --> 00:24:09,774
К-к-к-конечно же я приду!
369
00:24:09,774 --> 00:24:11,484
Даже если звери встанут на пути!
370
00:24:11,484 --> 00:24:13,894
Даже если ненавистные рыбы
закружат вокруг!
371
00:24:13,894 --> 00:24:19,284
Я преодолею все препятствия, испытания!
Доберусь до вас любой ценой, господин!
372
00:24:19,284 --> 00:24:20,944
Далее в сериале:
373
00:24:20,944 --> 00:24:22,094
«А это мои друзья!»
374
00:24:22,174 --> 00:24:24,984
Ах, сердечко пускается в пляс!
Чудесный сегодня день!