1 00:00:02,404 --> 00:00:04,894 Grandpa, Opera-san! I'm hom— 2 00:00:04,894 --> 00:00:07,944 Welcome home, Iruma-kun! 3 00:00:07,944 --> 00:00:09,784 Welcome home, Iruma-sama. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,534 {\an8}Oh, I just missed you so much! So much! 5 00:00:09,774 --> 00:00:11,534 Th-Thanks... 6 00:00:11,544 --> 00:00:14,964 {\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!! 7 00:00:12,324 --> 00:00:14,554 Wait, we're having another party? 8 00:00:16,744 --> 00:00:18,754 The first day Iruma came home. 9 00:00:18,754 --> 00:00:21,364 Great job with your student council work! 10 00:00:21,364 --> 00:00:23,814 The second day Iruma came home. 11 00:00:22,084 --> 00:00:23,814 {\an8}Iruma-kun! 12 00:00:23,814 --> 00:00:26,164 The third day Iruma came home. 13 00:00:24,294 --> 00:00:26,154 {\an8}Iruma-kun! Iruma-kun! 14 00:00:26,154 --> 00:00:28,014 It's been like this every day for a week. 15 00:00:28,014 --> 00:00:29,144 Well... 16 00:00:29,144 --> 00:00:33,564 I'm just so happy you came home from the student council! 17 00:00:35,264 --> 00:00:38,524 But your last welcome home party was yesterday. 18 00:00:38,524 --> 00:00:40,234 {\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!! 19 00:00:38,744 --> 00:00:40,244 Huh? What's this, then? 20 00:00:40,234 --> 00:00:44,744 {\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!! 21 00:00:40,414 --> 00:00:44,734 It's your welcome home party's after-party! 22 00:00:41,714 --> 00:00:44,744 {\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!! After-party! 23 00:00:44,734 --> 00:00:46,374 So it's an after-party... 24 00:00:46,374 --> 00:00:50,344 Yup. While we're at it, invite some people over. 25 00:00:50,344 --> 00:00:51,584 Huh? Who? 26 00:00:51,584 --> 00:00:53,924 Why, your friends, of course. 27 00:00:55,564 --> 00:00:56,434 Okay! 28 00:00:58,224 --> 00:01:03,514 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 29 00:01:04,094 --> 00:01:09,174 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 30 00:01:09,174 --> 00:01:13,804 he discovers his ambition and goal as a student. 31 00:01:13,804 --> 00:01:15,064 And that is... 32 00:01:15,064 --> 00:01:17,194 to raise his rank. 33 00:01:17,864 --> 00:01:25,314 What could be awaiting him in the future? 34 00:02:56,034 --> 00:03:00,544 Invite Your Friends! 35 00:02:56,264 --> 00:02:58,504 "Invite Your Friends!" 36 00:03:00,944 --> 00:03:03,854 I know he said I could invite them, but... 37 00:03:04,294 --> 00:03:06,854 My whole life, I've never invited friends... 38 00:03:06,854 --> 00:03:11,034 Scratch that. I've never invited anyone over to my house. 39 00:03:11,034 --> 00:03:13,144 I'm so nervous. 40 00:03:13,894 --> 00:03:14,954 Okay. 41 00:03:16,694 --> 00:03:18,494 Azz-kun, Clara. 42 00:03:18,494 --> 00:03:22,504 Grandpa is holding a party for me. Can you come over? 43 00:03:22,504 --> 00:03:24,484 It's probably too sudden, huh? 44 00:03:25,134 --> 00:03:29,934 Whew. I wonder if Azz-kun and Clara will come. 45 00:03:29,934 --> 00:03:31,594 This is pretty sudden. 46 00:03:36,854 --> 00:03:38,084 Li'l Iru! 47 00:03:39,334 --> 00:03:41,644 Oh, no! I-I sent it! 48 00:03:41,644 --> 00:03:44,084 Don't just show up out of nowhere and scare me like that, Ali-san! 49 00:03:44,084 --> 00:03:46,294 Well, you typed it so you could send it. 50 00:03:46,294 --> 00:03:47,714 What's the problem? 51 00:03:48,714 --> 00:03:53,014 Oh, it's from Azz-kun. He said he's coming right over. 52 00:03:53,014 --> 00:03:53,994 And Clara, too. 53 00:03:53,994 --> 00:03:57,134 "Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, chugga..." 54 00:03:57,914 --> 00:03:58,974 So... building steam? 55 00:03:59,144 --> 00:04:02,414 That's great, Li'l Iru. Looks like they're both coming. 56 00:04:02,414 --> 00:04:03,574 Y-Yeah. 57 00:04:11,914 --> 00:04:13,444 Jeez, will you calm down? 58 00:04:13,444 --> 00:04:16,294 But I've never had friends come over. 59 00:04:16,294 --> 00:04:18,584 Maybe you should clean. 60 00:04:20,084 --> 00:04:22,994 Iruma-chi, your room is so dusty! I'm so disappointed! 61 00:04:23,544 --> 00:04:25,844 You're going to disappoint your girlfriend. 62 00:04:25,844 --> 00:04:30,844 G-Girlfriend? It's not like that! And Azz-kun is coming, too... 63 00:04:32,314 --> 00:04:33,834 But I guess I should clean. 64 00:04:37,144 --> 00:04:38,874 Wow, it's so powerful! 65 00:04:38,874 --> 00:04:42,334 Well done, Iruma-sama! You look so domesticated. 66 00:04:42,874 --> 00:04:44,534 Would you stop? 67 00:04:46,474 --> 00:04:48,154 Sounds like they're here. 68 00:04:49,434 --> 00:04:51,834 Thank you for inviting me to your home. 69 00:04:51,834 --> 00:04:53,064 Fanks! 70 00:04:53,374 --> 00:04:54,944 H-Hey. 71 00:04:54,944 --> 00:04:58,844 Er, my mother wanted me to give you her regards. 72 00:04:58,844 --> 00:05:04,344 Mommy, U-chan, Keebow, Konchie, Sin Sin, and Ran Ran all say hi, Iruma-chi. 73 00:05:04,344 --> 00:05:06,304 Hi! Hi! Hi! Hi! 74 00:05:06,304 --> 00:05:10,154 Oh. This is but a humble offering, but please take it. 75 00:05:10,154 --> 00:05:14,224 This is a humungo offering! Let's go, demango! 76 00:05:17,674 --> 00:05:19,884 Freshly picked from Hubbub Forest. 77 00:05:19,884 --> 00:05:22,104 Pichi-pichi! Kito-kito! Ngo-ngo! 78 00:05:22,404 --> 00:05:24,734 Th-Thanks... 79 00:05:24,734 --> 00:05:26,574 Come in, you two. 80 00:05:26,574 --> 00:05:28,204 Thank you kindly. 81 00:05:26,574 --> 00:05:28,204 {\an8}Thanks! 82 00:05:30,864 --> 00:05:34,424 Once again, well done on your work with the student council. 83 00:05:34,424 --> 00:05:35,864 And... 84 00:05:35,864 --> 00:05:38,074 Welcome home, Iruma-kun! 85 00:05:39,594 --> 00:05:41,454 You did splendidly. 86 00:05:41,454 --> 00:05:42,874 Welcome home, Iruma-chi! 87 00:05:42,874 --> 00:05:45,134 We're grateful you came home safely. 88 00:05:45,134 --> 00:05:47,724 Th-Thanks, everyone. 89 00:05:47,724 --> 00:05:50,074 Okay, eat up, eat up! 90 00:05:50,074 --> 00:05:52,404 That goes for you two as well, Asmodeus-kun and Valac-kun! 91 00:05:52,404 --> 00:05:53,924 Thanks for the noms! 92 00:05:52,664 --> 00:05:54,374 Yes, thank you. 93 00:05:56,294 --> 00:05:57,944 Let's dig in! 94 00:06:05,144 --> 00:06:08,674 Iruma-sama was kind enough to invite me to this banquet. 95 00:06:08,674 --> 00:06:10,814 I cannot be rude! 96 00:06:10,814 --> 00:06:13,844 Of course, my etiquette is perfect... 97 00:06:14,624 --> 00:06:15,974 What are you doing? 98 00:06:15,974 --> 00:06:18,384 If you mix this all up, it's super yummy. 99 00:06:18,384 --> 00:06:19,404 Stop that! 100 00:06:23,414 --> 00:06:25,164 I'm so full! 101 00:06:25,384 --> 00:06:27,294 Yes, thank you for the wonderful meal. 102 00:06:27,294 --> 00:06:30,434 Those rolly-rolly whatsits were so crispy and yummy. 103 00:06:30,874 --> 00:06:34,294 You and your moronic names! Just call them spring rolls! 104 00:06:34,294 --> 00:06:35,474 Everyone. 105 00:06:35,944 --> 00:06:39,034 Why don't we do something to aid our digestion before our dessert? 106 00:06:40,024 --> 00:06:44,304 We have purchased a new gaming console, so let's all play together. 107 00:06:44,624 --> 00:06:46,184 I wonder what kind of game it is. 108 00:06:46,744 --> 00:06:49,944 Devil Dance Liberation 109 00:06:47,144 --> 00:06:49,934 {\an8}Hey! It's Devil Dance Liberation! 110 00:06:51,854 --> 00:06:53,414 Is this a dancing game? 111 00:06:53,414 --> 00:06:54,934 Let's dance! 112 00:06:55,694 --> 00:06:58,354 Hey, guys! Are you devi'n ready? 113 00:06:58,354 --> 00:06:59,814 Let's get started! 114 00:07:02,974 --> 00:07:04,204 Blammo! 115 00:07:05,674 --> 00:07:07,914 Wow! Is this some kind of 3D projection? 116 00:07:08,184 --> 00:07:09,664 Well, it is the latest tech. 117 00:07:09,664 --> 00:07:12,894 You think you're devi to my level? 118 00:07:12,894 --> 00:07:15,014 Let's see if you can keep up! 119 00:07:15,014 --> 00:07:17,304 I'll judge your performances! 120 00:07:17,304 --> 00:07:19,174 You better be grateful! 121 00:07:19,174 --> 00:07:21,384 He's rather confrontational. 122 00:07:21,384 --> 00:07:22,504 Shall I reduce him to ashes? 123 00:07:22,504 --> 00:07:26,244 D-Don't, Azz-kun! It's just a game, okay? It's just a game. 124 00:07:26,244 --> 00:07:27,314 Very well. 125 00:07:27,314 --> 00:07:29,124 Let's go, everybody! 126 00:07:29,584 --> 00:07:33,454 One, two... One, two, three, four! 127 00:07:48,434 --> 00:07:51,174 Heave-ho... Heave-ho... 128 00:07:57,974 --> 00:08:00,474 Whoo! That was devi'n awesome! 129 00:08:00,474 --> 00:08:02,184 Now, let's see those scores! 130 00:08:03,884 --> 00:08:06,354 Last Place 6 points 131 00:08:04,014 --> 00:08:06,344 Aw, last place? 132 00:08:07,184 --> 00:08:09,604 Aw, I did my best. 133 00:08:07,394 --> 00:08:09,604 4th Place 666 points 134 00:08:10,374 --> 00:08:11,864 Sweet. I win. 135 00:08:10,644 --> 00:08:13,104 3rd Place 666660 points 136 00:08:11,864 --> 00:08:13,104 You're in third place, you fool! 137 00:08:14,144 --> 00:08:15,604 2nd Place 666666 points 138 00:08:14,144 --> 00:08:15,604 As to be expected. 139 00:08:17,154 --> 00:08:20,114 1st Place 66666666 points 140 00:08:20,124 --> 00:08:23,274 Way to go, Pera-sama. You're devi'n lit. 141 00:08:21,234 --> 00:08:22,494 You're amazing, Opera-san! 142 00:08:22,494 --> 00:08:24,374 You are clearly unmatched. 143 00:08:24,374 --> 00:08:26,364 It's not such a big deal. 144 00:08:26,364 --> 00:08:28,354 You all did a devi'n good job. 145 00:08:28,354 --> 00:08:33,074 I'm not sure how I feel, though, only beating Valac by 6 points. 146 00:08:33,074 --> 00:08:35,454 Meerkat 6 points! Monkey 6 points! 147 00:08:35,224 --> 00:08:37,084 {\an8}You mean a "mere 6 points"! 148 00:08:35,454 --> 00:08:37,084 I'll win next time! 149 00:08:37,084 --> 00:08:39,854 You're all so amazing. That was a great workout. 150 00:08:39,854 --> 00:08:41,924 You did splendidly yourself, Iruma-sama! 151 00:08:41,924 --> 00:08:43,834 Dangerous ladies and gentlemen! 152 00:08:43,834 --> 00:08:45,804 Till next time! 153 00:08:45,804 --> 00:08:47,174 See ya! 154 00:08:50,914 --> 00:08:52,384 What a miserable last place. 155 00:08:52,384 --> 00:08:54,984 This wouldn't have happened with classical dancing! 156 00:08:54,984 --> 00:08:57,434 {\an8}I'm so upset! 157 00:08:55,154 --> 00:08:57,344 Now, let us enjoy some dessert. 158 00:08:57,344 --> 00:08:59,354 Dessert! Dessert! 159 00:08:59,594 --> 00:09:03,494 At this rate, my reputation as grandpa and chair-demon are compromised. 160 00:09:03,834 --> 00:09:08,874 I have to show my grandson who finally came home and my students how amazing I am. 161 00:09:08,874 --> 00:09:10,394 Dessert! Dessert! 162 00:09:10,394 --> 00:09:11,994 Hold on a minute! 163 00:09:11,994 --> 00:09:17,714 Iruma-kun, I think we need to aid our digestion just a little more before dessert! 164 00:09:17,714 --> 00:09:19,674 Huh? Actually, I feel fine... 165 00:09:19,674 --> 00:09:23,554 Let us play Dark Parade! 166 00:09:23,554 --> 00:09:26,314 D-Dark Parade? 167 00:09:23,614 --> 00:09:26,304 {\an8}Dark Parade! 168 00:09:34,724 --> 00:09:40,194 In Dark Parade, we go to dark, uninhabited places like this 169 00:09:40,194 --> 00:09:42,154 and wander around aimlessly. 170 00:09:42,474 --> 00:09:46,154 Ah, it's like a test of courage we do in the human world. 171 00:09:46,444 --> 00:09:48,844 I never knew this place existed in our basement. 172 00:09:52,674 --> 00:09:55,664 Grandpa is trying so hard. 173 00:09:55,664 --> 00:09:58,154 Isn't this exciting, Iruma-sama? 174 00:09:58,154 --> 00:10:01,384 I wonder what lies deep in the depths of this mansion. 175 00:10:01,384 --> 00:10:02,954 I'm honestly not sure myself. 176 00:10:02,954 --> 00:10:05,844 I wonder what we'll find. I wonder what we'll find. 177 00:10:05,854 --> 00:10:08,474 Wow. This place is huge. 178 00:10:08,474 --> 00:10:10,344 As to be expected of the chair-demon's home. 179 00:10:10,754 --> 00:10:12,644 What do you intend to do? 180 00:10:12,644 --> 00:10:13,564 Hm? 181 00:10:13,564 --> 00:10:16,364 This mansion has no tricks or traps. 182 00:10:16,624 --> 00:10:20,104 Even if we go all the way to the bottom, only a closet awaits. 183 00:10:21,124 --> 00:10:24,364 Don't you worry. I've thought this all out. 184 00:10:24,764 --> 00:10:29,624 There's something that'll make me look amazingly cool to Iruma-kun and the others. 185 00:10:30,054 --> 00:10:34,874 Hey, there's like, zip, zilch, nada, not even a water flea down here. 186 00:10:36,814 --> 00:10:37,814 Er, Grandpa? 187 00:10:37,814 --> 00:10:38,794 Shh! 188 00:10:38,794 --> 00:10:39,554 Huh? 189 00:10:42,154 --> 00:10:44,044 I sense something there. 190 00:10:44,294 --> 00:10:45,054 Huh? 191 00:10:45,054 --> 00:10:47,494 Ooh, what is it? Where is it? 192 00:10:46,554 --> 00:10:48,154 I don't sense anything... 193 00:10:48,154 --> 00:10:50,604 All of you, wait here. 194 00:10:50,604 --> 00:10:52,284 I'll go check it out. 195 00:10:52,284 --> 00:10:53,004 Okay! 196 00:10:53,004 --> 00:10:53,854 Grandpa? 197 00:10:53,854 --> 00:10:55,504 Just wait right there! 198 00:10:58,074 --> 00:10:59,374 Grandpa... 199 00:10:59,374 --> 00:11:00,644 Ye...? 200 00:11:04,774 --> 00:11:05,994 Grandpa! 201 00:11:06,804 --> 00:11:11,454 {\an8}Sure 202 00:11:16,054 --> 00:11:17,644 So you've shown yourself. 203 00:11:18,264 --> 00:11:19,634 G-Grandpa! 204 00:11:20,164 --> 00:11:21,624 Everyone, stay back! 205 00:11:21,624 --> 00:11:22,294 But— 206 00:11:22,294 --> 00:11:23,464 Stay back! 207 00:11:23,984 --> 00:11:27,324 Yes. This is my pet magic beast. 208 00:11:28,464 --> 00:11:30,904 Okay, let's do this like we planned. 209 00:11:30,904 --> 00:11:31,754 Neigh? 210 00:11:31,754 --> 00:11:35,414 Just pretend you're fighting me and then run away whenever. 211 00:11:35,414 --> 00:11:36,664 Grr, neigh. 212 00:11:36,664 --> 00:11:41,334 I'm going to show Iruma-kun and his friends how amazing I am and gain their respect. 213 00:11:41,334 --> 00:11:43,164 My plan is perfect! 214 00:11:43,164 --> 00:11:45,734 Your farce is perfect, sir. 215 00:11:46,874 --> 00:11:49,404 Great Grandfather Atta— 216 00:11:49,404 --> 00:11:50,294 Sir... 217 00:11:50,294 --> 00:11:51,884 Leave this to me! 218 00:11:51,884 --> 00:11:52,534 Huh? 219 00:11:53,814 --> 00:11:55,374 Gorgon Snake! 220 00:11:59,464 --> 00:12:02,134 S-S-S-Summon! 221 00:12:03,304 --> 00:12:04,094 Fal. 222 00:12:04,294 --> 00:12:05,634 Falfal! 223 00:12:07,274 --> 00:12:08,184 Go! 224 00:12:13,344 --> 00:12:14,124 Heya. 225 00:12:26,614 --> 00:12:27,774 Weakling. 226 00:12:28,874 --> 00:12:29,534 Fal. 227 00:12:29,534 --> 00:12:30,264 Yup. 228 00:12:30,724 --> 00:12:31,164 Fal. 229 00:12:31,164 --> 00:12:33,154 What in the world are you two doing?! 230 00:12:33,384 --> 00:12:35,304 Are you all right, Iruma-sama? 231 00:12:35,304 --> 00:12:37,864 Yeah! You were great, Azz-kun. 232 00:12:37,864 --> 00:12:41,604 U-Um... But my plan... 233 00:12:44,144 --> 00:12:45,944 O-Opera... 234 00:12:47,644 --> 00:12:48,334 Hey! 235 00:12:48,794 --> 00:12:50,664 My gloomy face! 236 00:12:50,664 --> 00:12:51,414 There. 237 00:12:51,414 --> 00:12:55,464 Delete that! Please, delete that! 238 00:12:52,914 --> 00:12:55,464 Hey, Grandpa. Let's keep going. 239 00:12:55,464 --> 00:12:56,024 Huh? 240 00:12:56,344 --> 00:12:58,774 Let's continue this Dark Parade. 241 00:12:58,774 --> 00:13:00,524 We're going all the way to the end, right? 242 00:13:00,744 --> 00:13:03,014 Y-Yeah, I guess. 243 00:13:03,194 --> 00:13:05,484 Let's a-go-gone! 244 00:13:08,154 --> 00:13:10,074 I wonder if this is the end. 245 00:13:10,074 --> 00:13:12,414 Let's find out, Iruma-sama. 246 00:13:17,464 --> 00:13:20,044 Wow! I wonder what's down here. 247 00:13:20,044 --> 00:13:22,534 It seems rather ancient. 248 00:13:22,534 --> 00:13:24,414 Maybe we'll find a treasure chest! 249 00:13:25,204 --> 00:13:28,044 A treasure chest, huh? That would be fun. 250 00:13:28,044 --> 00:13:31,904 Wh-What should I do? This is just a closet... 251 00:13:31,904 --> 00:13:35,304 All you'll find here are albums filled with my adorable childhood pictures. 252 00:13:35,674 --> 00:13:39,214 As it stands, we just took a really long walk. 253 00:13:39,214 --> 00:13:41,694 My reputation is going down the drain! 254 00:13:41,694 --> 00:13:44,044 Opera, can't you do something? 255 00:13:44,044 --> 00:13:47,394 Please, please, please, please, please, please, please, please, please, please. 256 00:13:46,204 --> 00:13:48,024 {\an8}Oh, very well. 257 00:13:48,404 --> 00:13:49,604 Opera! 258 00:13:50,064 --> 00:13:51,754 You owe me one, sir. 259 00:13:50,064 --> 00:13:52,414 {\an8}You're so kind. 260 00:13:53,734 --> 00:13:55,734 I think this is the end. 261 00:13:56,204 --> 00:13:57,784 Hey, where's the treasure chest? 262 00:14:03,214 --> 00:14:04,374 Wha— Whoa! 263 00:14:11,314 --> 00:14:12,374 Iruma-sama! 264 00:14:12,504 --> 00:14:13,754 Gorgon Snake! 265 00:14:18,844 --> 00:14:21,074 Whut?! It didn't work! 266 00:14:21,074 --> 00:14:23,934 B-But how? Does fire not work against it? 267 00:14:25,594 --> 00:14:27,024 What's going on? 268 00:14:31,124 --> 00:14:32,784 It's a projection from the game! 269 00:14:32,784 --> 00:14:36,044 That's why Asmodeus-kun's attack didn't work! 270 00:14:36,044 --> 00:14:37,534 Now, sir. 271 00:14:37,534 --> 00:14:38,234 Got it! 272 00:14:39,854 --> 00:14:41,144 How do we... 273 00:14:41,634 --> 00:14:43,074 Sorry to keep you kids waiting. 274 00:14:44,594 --> 00:14:48,364 I'm afraid you're no match for that thing. 275 00:14:52,114 --> 00:14:57,644 You will not lay a finger or fang on my grandson and his friends. 276 00:14:58,084 --> 00:15:02,644 You'll have to tread over my dead body to get to them! 277 00:15:02,644 --> 00:15:03,744 Grandpa! 278 00:15:03,744 --> 00:15:04,574 Sir! 279 00:15:04,574 --> 00:15:05,274 Sweet! 280 00:15:05,274 --> 00:15:08,024 Great... 281 00:15:08,024 --> 00:15:09,314 Grandpa! 282 00:15:09,314 --> 00:15:11,984 Greatest Grandfather... 283 00:15:11,984 --> 00:15:13,984 Attack! 284 00:15:23,734 --> 00:15:25,214 Are you all right? 285 00:15:25,214 --> 00:15:26,164 Grandpa! 286 00:15:26,164 --> 00:15:27,694 That was superb, sir! 287 00:15:27,694 --> 00:15:28,454 Devi'n cool! 288 00:15:29,964 --> 00:15:32,584 Oh? I wonder what that is. 289 00:15:33,414 --> 00:15:34,894 A treasure chest?! 290 00:15:34,894 --> 00:15:35,834 What?! 291 00:15:35,834 --> 00:15:38,184 Wow, there really was a treasure chest. 292 00:15:38,184 --> 00:15:41,084 I wonder if that magic beast happened to drop it. 293 00:15:41,084 --> 00:15:43,604 Hurry up and open it, Iruma-chi! 294 00:15:43,834 --> 00:15:46,014 Sure. You ready? Here we go. 295 00:15:46,014 --> 00:15:46,924 There! 296 00:15:48,604 --> 00:15:52,764 Hey, these are the fruits and demango you two brought! 297 00:15:52,764 --> 00:15:53,604 Yeah! 298 00:15:54,154 --> 00:15:55,784 You did all that? 299 00:15:55,784 --> 00:15:56,574 Indeed. 300 00:15:56,574 --> 00:15:58,284 Well done, Opera. 301 00:15:58,284 --> 00:15:59,294 Ahem. 302 00:15:59,294 --> 00:16:03,214 That's the prize you get for making it to the deepest depths of the Dark Parade. 303 00:16:03,214 --> 00:16:04,774 Dessert! Dessert! 304 00:16:04,774 --> 00:16:05,784 Thanks! 305 00:16:05,784 --> 00:16:07,294 Oh, gosh! 306 00:16:07,294 --> 00:16:08,414 Opera-san! 307 00:16:09,024 --> 00:16:10,964 You must've prepared this for us, Opera-san! 308 00:16:10,964 --> 00:16:15,664 I see. The magic beast also must've been one of your tricks, then. 309 00:16:15,664 --> 00:16:17,464 Way to go, Pera-sama! 310 00:16:17,464 --> 00:16:19,464 Yeah! That was so much fun! 311 00:16:21,844 --> 00:16:23,434 Oh, it was nothing. 312 00:16:22,654 --> 00:16:24,044 You're so cool! 313 00:16:23,424 --> 00:16:26,364 No! But... But I... 314 00:16:27,614 --> 00:16:29,584 ...did absolutely nothing yet again! 315 00:16:34,814 --> 00:16:36,394 It's very sweet. 316 00:16:36,394 --> 00:16:37,924 Happy times! 317 00:16:38,294 --> 00:16:40,794 This isn't fair, Opera. Not at all. 318 00:16:40,794 --> 00:16:42,004 Now, now. 319 00:16:43,624 --> 00:16:44,744 Seconds, please! 320 00:16:44,744 --> 00:16:46,574 You've had more than enough! 321 00:16:46,574 --> 00:16:48,124 What about you, Iruma-chi? 322 00:16:48,474 --> 00:16:49,624 Iruma-chi? 323 00:16:49,624 --> 00:16:50,614 Iruma-sama? 324 00:16:50,614 --> 00:16:53,934 Um, Azz-kun, Clara... 325 00:16:53,934 --> 00:16:56,124 You two have to go home soon, right? 326 00:16:56,124 --> 00:16:58,334 W-Well, yes, I suppose... 327 00:16:58,614 --> 00:17:00,894 Well, I was wondering... 328 00:17:02,654 --> 00:17:04,844 Maybe you could hang out for a bit longer? 329 00:17:06,854 --> 00:17:08,274 I'd love to! 330 00:17:07,484 --> 00:17:08,284 To! 331 00:17:11,964 --> 00:17:14,094 Iruma-sama, this is your... 332 00:17:16,714 --> 00:17:18,344 They came to my room! 333 00:17:18,954 --> 00:17:23,284 B-But what exactly do you do when hanging out with friends? 334 00:17:24,574 --> 00:17:27,694 It's so beautiful! Not a single speck of dust! 335 00:17:27,694 --> 00:17:30,204 Thank goodness I cleaned! 336 00:17:30,454 --> 00:17:33,964 This must be the alarm clock you use, Iruma-sama! 337 00:17:34,174 --> 00:17:37,464 Oh, yeah! It was a gift from my grandpa. 338 00:17:37,674 --> 00:17:39,534 I, Asmodeus Alice, 339 00:17:39,534 --> 00:17:45,554 shall procure the same alarm clock and wake up at the exact same time as you! 340 00:17:45,554 --> 00:17:47,724 You really don't have to, okay? 341 00:17:47,724 --> 00:17:51,474 Boingy! Boingy! So fluffy! Floofy! 342 00:17:51,474 --> 00:17:55,214 You fool! That bed is not a trampoline! Get down at once! 343 00:17:55,214 --> 00:17:57,604 Come on, Iruma-chi, Azz-Azz! Join me! 344 00:17:57,604 --> 00:17:59,234 S-Sure! 345 00:17:59,424 --> 00:18:00,234 Whee! 346 00:18:00,234 --> 00:18:02,584 Come on, Azz-kun! 347 00:18:02,584 --> 00:18:04,824 If you insist, Iruma-sama! 348 00:18:08,444 --> 00:18:12,584 I see. This is what it's like to hang out with friends. 349 00:18:13,244 --> 00:18:15,584 I don't need to think too hard about it. 350 00:18:15,584 --> 00:18:19,264 Just being with them and having fun with them... 351 00:18:19,264 --> 00:18:21,254 That's all that matters. 352 00:18:27,584 --> 00:18:29,874 Are you sure I don't need to take you two home? 353 00:18:29,874 --> 00:18:31,244 We can take Grandpa's carriage... 354 00:18:31,244 --> 00:18:34,894 Have no fear. David is here to fetch me. 355 00:18:36,824 --> 00:18:38,074 And for me... 356 00:18:38,074 --> 00:18:39,324 Clara! 357 00:18:39,324 --> 00:18:40,444 Nee-chan! 358 00:18:40,444 --> 00:18:41,794 Nee-nee! 359 00:18:43,104 --> 00:18:48,104 Mommy, Keebow, Konchie, Sin Sin, and Ran Ran are here to get me! 360 00:18:48,104 --> 00:18:49,024 I'll be okay! 361 00:18:49,024 --> 00:18:49,944 I see. 362 00:18:49,944 --> 00:18:52,104 We will take our leave now, Iruma-sama. 363 00:18:52,104 --> 00:18:54,334 Bye-bye! See you tomorrow! 364 00:18:58,724 --> 00:18:59,754 H-Hey! 365 00:19:01,674 --> 00:19:03,584 Come over again sometime, okay? 366 00:19:04,284 --> 00:19:05,254 Of course! 367 00:19:04,284 --> 00:19:05,254 {\an8}Yeah! 368 00:19:12,654 --> 00:19:14,604 Grandpa, Opera-san. 369 00:19:16,464 --> 00:19:20,524 I had so much fun today because of you two! 370 00:19:20,524 --> 00:19:24,394 Thank you so much for letting me invite my friends over! 371 00:19:28,454 --> 00:19:29,714 Goodnight! 372 00:19:31,584 --> 00:19:33,284 I-Iruma-kun... 373 00:19:33,284 --> 00:19:35,244 Good for you, sir. 374 00:19:35,244 --> 00:19:39,214 Yes, yes. Iruma-kun is such an honest and good boy. 375 00:19:39,214 --> 00:19:42,954 I'm so blessed to have such a wonderful grandson. 376 00:19:44,884 --> 00:19:47,784 Oh, I'm sorry. That must have hurt. 377 00:19:54,104 --> 00:19:56,374 Well, you seemed to have fun. 378 00:19:57,094 --> 00:19:58,964 Yeah, I did. 379 00:19:58,964 --> 00:20:02,394 I had so much going on that I haven't had time to relax at home, 380 00:20:02,394 --> 00:20:04,164 so this was great. 381 00:20:04,164 --> 00:20:06,774 Yeah, a lot did happen. 382 00:20:06,774 --> 00:20:10,954 But being a dem-dol, being part of the student council, and that election 383 00:20:10,954 --> 00:20:13,304 were all great experiences, weren't they? 384 00:20:13,304 --> 00:20:15,434 Yeah, I guess. 385 00:20:15,434 --> 00:20:20,654 But I wasn't able to figure out why Ameri-san's personality changed. 386 00:20:20,654 --> 00:20:22,614 And there's the whole evil cycle thing. 387 00:20:23,164 --> 00:20:29,014 I guess I have a lot more to learn about everyone and demons in general. 388 00:20:29,454 --> 00:20:33,174 So I'm going to learn... even more about... 389 00:20:35,244 --> 00:20:36,494 Oh, dear. 390 00:20:37,244 --> 00:20:40,274 I guess Li'l Iru's been considering all of this on his own. 391 00:20:40,274 --> 00:20:44,194 I guess I'll give him a little nudge! 392 00:20:48,874 --> 00:20:53,034 The evil cycle or the personality change... Which should I... 393 00:20:53,374 --> 00:20:54,914 Let's just do both at once! 394 00:20:55,724 --> 00:20:59,804 Turn into a bad boy, turn into a bad boy... 395 00:21:00,414 --> 00:21:06,044 Turn into a bad boy... Turn into a bad boy... 396 00:21:08,244 --> 00:21:11,124 Last night sure was fun! 397 00:21:12,914 --> 00:21:16,314 Berobuppigaa zabagerrogero. 398 00:21:16,314 --> 00:21:19,614 Good morning, Iruma-kun! 399 00:21:16,704 --> 00:21:18,974 {\an8}Good morning, Iruma-sama. 400 00:21:19,614 --> 00:21:21,214 It's time for breakfast! 401 00:21:21,214 --> 00:21:24,394 It's a beautiful day out there! Do you want to go for a walk? 402 00:21:24,394 --> 00:21:25,534 ...loud. 403 00:21:25,534 --> 00:21:26,324 Huh? 404 00:21:26,564 --> 00:21:27,934 Shock... 405 00:21:30,084 --> 00:21:31,744 I said, 406 00:21:32,744 --> 00:21:34,814 it's the butt-crack of dawn and you're so damn loud, 407 00:21:34,814 --> 00:21:35,744 you old geezer. 408 00:21:40,694 --> 00:21:42,904 Sullivan's surprising morning. 409 00:21:43,534 --> 00:21:47,384 What in the world happened to Iruma? 410 00:21:47,694 --> 00:21:52,214 It appears the time has finally come to tell you that story. 411 00:23:27,134 --> 00:23:28,264 Su-ki-ma! 412 00:23:27,184 --> 00:23:28,724 {\an8}Su 413 00:23:27,524 --> 00:23:28,724 {\an8}Ki 414 00:23:27,814 --> 00:23:28,724 {\an8}Ma 415 00:23:29,844 --> 00:23:31,684 You there, in front of the TV! 416 00:23:31,684 --> 00:23:33,034 Dance with me! 417 00:23:33,034 --> 00:23:35,524 It's the Su-ki-ma dance! Think you can keep up? 418 00:23:35,524 --> 00:23:37,354 Three, two, one, here we go! 419 00:23:37,354 --> 00:23:38,294 Su! 420 00:23:38,324 --> 00:23:39,034 {\an8}Su 421 00:23:39,184 --> 00:23:40,014 Ki! 422 00:23:39,994 --> 00:23:40,704 {\an8}Ki 423 00:23:40,894 --> 00:23:42,004 Ma! 424 00:23:42,414 --> 00:23:45,914 {\an8}Ma 425 00:23:43,034 --> 00:23:44,574 No one can do that. 426 00:23:44,574 --> 00:23:46,904 Just give it a try! Do this for ASSI, please! 427 00:23:46,904 --> 00:23:50,484 Please! Please! Please! Please! 428 00:23:50,484 --> 00:23:51,934 Please?! 429 00:23:52,634 --> 00:23:58,254 Sadly, Iruma is still just a human, and devinitely could not do the Su-ki-ma dance. 430 00:23:57,324 --> 00:23:59,434 {\an8}I can't... 431 00:23:58,654 --> 00:23:59,424 See ya! 432 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Next Episode Preview 433 00:24:01,524 --> 00:24:03,084 I'm ASSI! 434 00:24:03,084 --> 00:24:05,464 Did you join in with me back there? 435 00:24:05,464 --> 00:24:08,674 Now that Ali-san has forced Iruma-kun to go through his evil cycle, 436 00:24:08,674 --> 00:24:12,524 he tries to get his class to move to a new classroom. 437 00:24:12,764 --> 00:24:14,854 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 438 00:24:14,854 --> 00:24:15,974 "Royal One." 439 00:24:15,974 --> 00:24:18,994 Iruma-kun has so many friends. 440 00:24:18,994 --> 00:24:21,034 Oh, hey. You there, in front of the TV. 441 00:24:21,034 --> 00:24:24,984 If you're ever alone, I'll come flying right to ya!