1
00:00:02,404 --> 00:00:04,894
Grandpa, Opera-san! I'm hom—
2
00:00:04,894 --> 00:00:07,944
Welcome home, Iruma-kun!
3
00:00:07,944 --> 00:00:09,784
Welcome home, Iruma-sama.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,534
{\an8}Oh, I just missed you so much! So much!
5
00:00:09,774 --> 00:00:11,534
Th-Thanks...
6
00:00:11,544 --> 00:00:14,964
{\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!!
7
00:00:12,324 --> 00:00:14,554
Wait, we're having another party?
8
00:00:16,744 --> 00:00:18,754
The first day Iruma came home.
9
00:00:18,754 --> 00:00:21,364
Great job with your student council work!
10
00:00:21,364 --> 00:00:23,814
The second day Iruma came home.
11
00:00:22,084 --> 00:00:23,814
{\an8}Iruma-kun!
12
00:00:23,814 --> 00:00:26,164
The third day Iruma came home.
13
00:00:24,294 --> 00:00:26,154
{\an8}Iruma-kun! Iruma-kun!
14
00:00:26,154 --> 00:00:28,014
It's been like this every day for a week.
15
00:00:28,014 --> 00:00:29,144
Well...
16
00:00:29,144 --> 00:00:33,564
I'm just so happy you came home
from the student council!
17
00:00:35,264 --> 00:00:38,524
But your last welcome home
party was yesterday.
18
00:00:38,524 --> 00:00:40,234
{\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!!
19
00:00:38,744 --> 00:00:40,244
Huh? What's this, then?
20
00:00:40,234 --> 00:00:44,744
{\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!!
21
00:00:40,414 --> 00:00:44,734
It's your welcome home party's after-party!
22
00:00:41,714 --> 00:00:44,744
{\an8}Iruma-kun's Welcome Home Party!!
After-party!
23
00:00:44,734 --> 00:00:46,374
So it's an after-party...
24
00:00:46,374 --> 00:00:50,344
Yup. While we're at it,
invite some people over.
25
00:00:50,344 --> 00:00:51,584
Huh? Who?
26
00:00:51,584 --> 00:00:53,924
Why, your friends, of course.
27
00:00:55,564 --> 00:00:56,434
Okay!
28
00:00:58,224 --> 00:01:03,514
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
29
00:01:04,094 --> 00:01:09,174
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
30
00:01:09,174 --> 00:01:13,804
he discovers his ambition
and goal as a student.
31
00:01:13,804 --> 00:01:15,064
And that is...
32
00:01:15,064 --> 00:01:17,194
to raise his rank.
33
00:01:17,864 --> 00:01:25,314
What could be awaiting him in the future?
34
00:02:56,034 --> 00:03:00,544
Invite Your Friends!
35
00:02:56,264 --> 00:02:58,504
"Invite Your Friends!"
36
00:03:00,944 --> 00:03:03,854
I know he said I could invite them, but...
37
00:03:04,294 --> 00:03:06,854
My whole life, I've never invited friends...
38
00:03:06,854 --> 00:03:11,034
Scratch that. I've never
invited anyone over to my house.
39
00:03:11,034 --> 00:03:13,144
I'm so nervous.
40
00:03:13,894 --> 00:03:14,954
Okay.
41
00:03:16,694 --> 00:03:18,494
Azz-kun, Clara.
42
00:03:18,494 --> 00:03:22,504
Grandpa is holding a party
for me. Can you come over?
43
00:03:22,504 --> 00:03:24,484
It's probably too sudden, huh?
44
00:03:25,134 --> 00:03:29,934
Whew. I wonder if Azz-kun
and Clara will come.
45
00:03:29,934 --> 00:03:31,594
This is pretty sudden.
46
00:03:36,854 --> 00:03:38,084
Li'l Iru!
47
00:03:39,334 --> 00:03:41,644
Oh, no! I-I sent it!
48
00:03:41,644 --> 00:03:44,084
Don't just show up out of nowhere
and scare me like that, Ali-san!
49
00:03:44,084 --> 00:03:46,294
Well, you typed it so you could send it.
50
00:03:46,294 --> 00:03:47,714
What's the problem?
51
00:03:48,714 --> 00:03:53,014
Oh, it's from Azz-kun.
He said he's coming right over.
52
00:03:53,014 --> 00:03:53,994
And Clara, too.
53
00:03:53,994 --> 00:03:57,134
"Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga,
chugga, chugga, chugga, chugga..."
54
00:03:57,914 --> 00:03:58,974
So... building steam?
55
00:03:59,144 --> 00:04:02,414
That's great, Li'l Iru.
Looks like they're both coming.
56
00:04:02,414 --> 00:04:03,574
Y-Yeah.
57
00:04:11,914 --> 00:04:13,444
Jeez, will you calm down?
58
00:04:13,444 --> 00:04:16,294
But I've never had friends come over.
59
00:04:16,294 --> 00:04:18,584
Maybe you should clean.
60
00:04:20,084 --> 00:04:22,994
Iruma-chi, your room is so dusty!
I'm so disappointed!
61
00:04:23,544 --> 00:04:25,844
You're going to disappoint your girlfriend.
62
00:04:25,844 --> 00:04:30,844
G-Girlfriend? It's not like that!
And Azz-kun is coming, too...
63
00:04:32,314 --> 00:04:33,834
But I guess I should clean.
64
00:04:37,144 --> 00:04:38,874
Wow, it's so powerful!
65
00:04:38,874 --> 00:04:42,334
Well done, Iruma-sama!
You look so domesticated.
66
00:04:42,874 --> 00:04:44,534
Would you stop?
67
00:04:46,474 --> 00:04:48,154
Sounds like they're here.
68
00:04:49,434 --> 00:04:51,834
Thank you for inviting me to your home.
69
00:04:51,834 --> 00:04:53,064
Fanks!
70
00:04:53,374 --> 00:04:54,944
H-Hey.
71
00:04:54,944 --> 00:04:58,844
Er, my mother wanted me
to give you her regards.
72
00:04:58,844 --> 00:05:04,344
Mommy, U-chan, Keebow, Konchie, Sin Sin,
and Ran Ran all say hi, Iruma-chi.
73
00:05:04,344 --> 00:05:06,304
Hi! Hi! Hi! Hi!
74
00:05:06,304 --> 00:05:10,154
Oh. This is but a humble offering,
but please take it.
75
00:05:10,154 --> 00:05:14,224
This is a humungo offering!
Let's go, demango!
76
00:05:17,674 --> 00:05:19,884
Freshly picked from Hubbub Forest.
77
00:05:19,884 --> 00:05:22,104
Pichi-pichi! Kito-kito! Ngo-ngo!
78
00:05:22,404 --> 00:05:24,734
Th-Thanks...
79
00:05:24,734 --> 00:05:26,574
Come in, you two.
80
00:05:26,574 --> 00:05:28,204
Thank you kindly.
81
00:05:26,574 --> 00:05:28,204
{\an8}Thanks!
82
00:05:30,864 --> 00:05:34,424
Once again, well done on your work
with the student council.
83
00:05:34,424 --> 00:05:35,864
And...
84
00:05:35,864 --> 00:05:38,074
Welcome home, Iruma-kun!
85
00:05:39,594 --> 00:05:41,454
You did splendidly.
86
00:05:41,454 --> 00:05:42,874
Welcome home, Iruma-chi!
87
00:05:42,874 --> 00:05:45,134
We're grateful you came home safely.
88
00:05:45,134 --> 00:05:47,724
Th-Thanks, everyone.
89
00:05:47,724 --> 00:05:50,074
Okay, eat up, eat up!
90
00:05:50,074 --> 00:05:52,404
That goes for you two as well,
Asmodeus-kun and Valac-kun!
91
00:05:52,404 --> 00:05:53,924
Thanks for the noms!
92
00:05:52,664 --> 00:05:54,374
Yes, thank you.
93
00:05:56,294 --> 00:05:57,944
Let's dig in!
94
00:06:05,144 --> 00:06:08,674
Iruma-sama was kind enough
to invite me to this banquet.
95
00:06:08,674 --> 00:06:10,814
I cannot be rude!
96
00:06:10,814 --> 00:06:13,844
Of course, my etiquette is perfect...
97
00:06:14,624 --> 00:06:15,974
What are you doing?
98
00:06:15,974 --> 00:06:18,384
If you mix this all up, it's super yummy.
99
00:06:18,384 --> 00:06:19,404
Stop that!
100
00:06:23,414 --> 00:06:25,164
I'm so full!
101
00:06:25,384 --> 00:06:27,294
Yes, thank you for the wonderful meal.
102
00:06:27,294 --> 00:06:30,434
Those rolly-rolly whatsits
were so crispy and yummy.
103
00:06:30,874 --> 00:06:34,294
You and your moronic names!
Just call them spring rolls!
104
00:06:34,294 --> 00:06:35,474
Everyone.
105
00:06:35,944 --> 00:06:39,034
Why don't we do something to aid
our digestion before our dessert?
106
00:06:40,024 --> 00:06:44,304
We have purchased a new gaming console,
so let's all play together.
107
00:06:44,624 --> 00:06:46,184
I wonder what kind of game it is.
108
00:06:46,744 --> 00:06:49,944
Devil Dance Liberation
109
00:06:47,144 --> 00:06:49,934
{\an8}Hey! It's Devil Dance Liberation!
110
00:06:51,854 --> 00:06:53,414
Is this a dancing game?
111
00:06:53,414 --> 00:06:54,934
Let's dance!
112
00:06:55,694 --> 00:06:58,354
Hey, guys! Are you devi'n ready?
113
00:06:58,354 --> 00:06:59,814
Let's get started!
114
00:07:02,974 --> 00:07:04,204
Blammo!
115
00:07:05,674 --> 00:07:07,914
Wow! Is this some kind of 3D projection?
116
00:07:08,184 --> 00:07:09,664
Well, it is the latest tech.
117
00:07:09,664 --> 00:07:12,894
You think you're devi to my level?
118
00:07:12,894 --> 00:07:15,014
Let's see if you can keep up!
119
00:07:15,014 --> 00:07:17,304
I'll judge your performances!
120
00:07:17,304 --> 00:07:19,174
You better be grateful!
121
00:07:19,174 --> 00:07:21,384
He's rather confrontational.
122
00:07:21,384 --> 00:07:22,504
Shall I reduce him to ashes?
123
00:07:22,504 --> 00:07:26,244
D-Don't, Azz-kun! It's just a game,
okay? It's just a game.
124
00:07:26,244 --> 00:07:27,314
Very well.
125
00:07:27,314 --> 00:07:29,124
Let's go, everybody!
126
00:07:29,584 --> 00:07:33,454
One, two... One, two, three, four!
127
00:07:48,434 --> 00:07:51,174
Heave-ho... Heave-ho...
128
00:07:57,974 --> 00:08:00,474
Whoo! That was devi'n awesome!
129
00:08:00,474 --> 00:08:02,184
Now, let's see those scores!
130
00:08:03,884 --> 00:08:06,354
Last Place 6 points
131
00:08:04,014 --> 00:08:06,344
Aw, last place?
132
00:08:07,184 --> 00:08:09,604
Aw, I did my best.
133
00:08:07,394 --> 00:08:09,604
4th Place 666 points
134
00:08:10,374 --> 00:08:11,864
Sweet. I win.
135
00:08:10,644 --> 00:08:13,104
3rd Place 666660 points
136
00:08:11,864 --> 00:08:13,104
You're in third place, you fool!
137
00:08:14,144 --> 00:08:15,604
2nd Place 666666 points
138
00:08:14,144 --> 00:08:15,604
As to be expected.
139
00:08:17,154 --> 00:08:20,114
1st Place 66666666 points
140
00:08:20,124 --> 00:08:23,274
Way to go, Pera-sama. You're devi'n lit.
141
00:08:21,234 --> 00:08:22,494
You're amazing, Opera-san!
142
00:08:22,494 --> 00:08:24,374
You are clearly unmatched.
143
00:08:24,374 --> 00:08:26,364
It's not such a big deal.
144
00:08:26,364 --> 00:08:28,354
You all did a devi'n good job.
145
00:08:28,354 --> 00:08:33,074
I'm not sure how I feel, though,
only beating Valac by 6 points.
146
00:08:33,074 --> 00:08:35,454
Meerkat 6 points! Monkey 6 points!
147
00:08:35,224 --> 00:08:37,084
{\an8}You mean a "mere 6 points"!
148
00:08:35,454 --> 00:08:37,084
I'll win next time!
149
00:08:37,084 --> 00:08:39,854
You're all so amazing.
That was a great workout.
150
00:08:39,854 --> 00:08:41,924
You did splendidly yourself, Iruma-sama!
151
00:08:41,924 --> 00:08:43,834
Dangerous ladies and gentlemen!
152
00:08:43,834 --> 00:08:45,804
Till next time!
153
00:08:45,804 --> 00:08:47,174
See ya!
154
00:08:50,914 --> 00:08:52,384
What a miserable last place.
155
00:08:52,384 --> 00:08:54,984
This wouldn't have happened
with classical dancing!
156
00:08:54,984 --> 00:08:57,434
{\an8}I'm so upset!
157
00:08:55,154 --> 00:08:57,344
Now, let us enjoy some dessert.
158
00:08:57,344 --> 00:08:59,354
Dessert! Dessert!
159
00:08:59,594 --> 00:09:03,494
At this rate, my reputation as grandpa
and chair-demon are compromised.
160
00:09:03,834 --> 00:09:08,874
I have to show my grandson who finally came
home and my students how amazing I am.
161
00:09:08,874 --> 00:09:10,394
Dessert! Dessert!
162
00:09:10,394 --> 00:09:11,994
Hold on a minute!
163
00:09:11,994 --> 00:09:17,714
Iruma-kun, I think we need to aid our
digestion just a little more before dessert!
164
00:09:17,714 --> 00:09:19,674
Huh? Actually, I feel fine...
165
00:09:19,674 --> 00:09:23,554
Let us play Dark Parade!
166
00:09:23,554 --> 00:09:26,314
D-Dark Parade?
167
00:09:23,614 --> 00:09:26,304
{\an8}Dark Parade!
168
00:09:34,724 --> 00:09:40,194
In Dark Parade, we go to dark,
uninhabited places like this
169
00:09:40,194 --> 00:09:42,154
and wander around aimlessly.
170
00:09:42,474 --> 00:09:46,154
Ah, it's like a test of courage
we do in the human world.
171
00:09:46,444 --> 00:09:48,844
I never knew this place
existed in our basement.
172
00:09:52,674 --> 00:09:55,664
Grandpa is trying so hard.
173
00:09:55,664 --> 00:09:58,154
Isn't this exciting, Iruma-sama?
174
00:09:58,154 --> 00:10:01,384
I wonder what lies deep in
the depths of this mansion.
175
00:10:01,384 --> 00:10:02,954
I'm honestly not sure myself.
176
00:10:02,954 --> 00:10:05,844
I wonder what we'll find.
I wonder what we'll find.
177
00:10:05,854 --> 00:10:08,474
Wow. This place is huge.
178
00:10:08,474 --> 00:10:10,344
As to be expected of the chair-demon's home.
179
00:10:10,754 --> 00:10:12,644
What do you intend to do?
180
00:10:12,644 --> 00:10:13,564
Hm?
181
00:10:13,564 --> 00:10:16,364
This mansion has no tricks or traps.
182
00:10:16,624 --> 00:10:20,104
Even if we go all the way to
the bottom, only a closet awaits.
183
00:10:21,124 --> 00:10:24,364
Don't you worry. I've thought this all out.
184
00:10:24,764 --> 00:10:29,624
There's something that'll make me look
amazingly cool to Iruma-kun and the others.
185
00:10:30,054 --> 00:10:34,874
Hey, there's like, zip, zilch, nada,
not even a water flea down here.
186
00:10:36,814 --> 00:10:37,814
Er, Grandpa?
187
00:10:37,814 --> 00:10:38,794
Shh!
188
00:10:38,794 --> 00:10:39,554
Huh?
189
00:10:42,154 --> 00:10:44,044
I sense something there.
190
00:10:44,294 --> 00:10:45,054
Huh?
191
00:10:45,054 --> 00:10:47,494
Ooh, what is it? Where is it?
192
00:10:46,554 --> 00:10:48,154
I don't sense anything...
193
00:10:48,154 --> 00:10:50,604
All of you, wait here.
194
00:10:50,604 --> 00:10:52,284
I'll go check it out.
195
00:10:52,284 --> 00:10:53,004
Okay!
196
00:10:53,004 --> 00:10:53,854
Grandpa?
197
00:10:53,854 --> 00:10:55,504
Just wait right there!
198
00:10:58,074 --> 00:10:59,374
Grandpa...
199
00:10:59,374 --> 00:11:00,644
Ye...?
200
00:11:04,774 --> 00:11:05,994
Grandpa!
201
00:11:06,804 --> 00:11:11,454
{\an8}Sure
202
00:11:16,054 --> 00:11:17,644
So you've shown yourself.
203
00:11:18,264 --> 00:11:19,634
G-Grandpa!
204
00:11:20,164 --> 00:11:21,624
Everyone, stay back!
205
00:11:21,624 --> 00:11:22,294
But—
206
00:11:22,294 --> 00:11:23,464
Stay back!
207
00:11:23,984 --> 00:11:27,324
Yes. This is my pet magic beast.
208
00:11:28,464 --> 00:11:30,904
Okay, let's do this like we planned.
209
00:11:30,904 --> 00:11:31,754
Neigh?
210
00:11:31,754 --> 00:11:35,414
Just pretend you're fighting me
and then run away whenever.
211
00:11:35,414 --> 00:11:36,664
Grr, neigh.
212
00:11:36,664 --> 00:11:41,334
I'm going to show Iruma-kun and his friends
how amazing I am and gain their respect.
213
00:11:41,334 --> 00:11:43,164
My plan is perfect!
214
00:11:43,164 --> 00:11:45,734
Your farce is perfect, sir.
215
00:11:46,874 --> 00:11:49,404
Great Grandfather Atta—
216
00:11:49,404 --> 00:11:50,294
Sir...
217
00:11:50,294 --> 00:11:51,884
Leave this to me!
218
00:11:51,884 --> 00:11:52,534
Huh?
219
00:11:53,814 --> 00:11:55,374
Gorgon Snake!
220
00:11:59,464 --> 00:12:02,134
S-S-S-Summon!
221
00:12:03,304 --> 00:12:04,094
Fal.
222
00:12:04,294 --> 00:12:05,634
Falfal!
223
00:12:07,274 --> 00:12:08,184
Go!
224
00:12:13,344 --> 00:12:14,124
Heya.
225
00:12:26,614 --> 00:12:27,774
Weakling.
226
00:12:28,874 --> 00:12:29,534
Fal.
227
00:12:29,534 --> 00:12:30,264
Yup.
228
00:12:30,724 --> 00:12:31,164
Fal.
229
00:12:31,164 --> 00:12:33,154
What in the world are you two doing?!
230
00:12:33,384 --> 00:12:35,304
Are you all right, Iruma-sama?
231
00:12:35,304 --> 00:12:37,864
Yeah! You were great, Azz-kun.
232
00:12:37,864 --> 00:12:41,604
U-Um... But my plan...
233
00:12:44,144 --> 00:12:45,944
O-Opera...
234
00:12:47,644 --> 00:12:48,334
Hey!
235
00:12:48,794 --> 00:12:50,664
My gloomy face!
236
00:12:50,664 --> 00:12:51,414
There.
237
00:12:51,414 --> 00:12:55,464
Delete that! Please, delete that!
238
00:12:52,914 --> 00:12:55,464
Hey, Grandpa. Let's keep going.
239
00:12:55,464 --> 00:12:56,024
Huh?
240
00:12:56,344 --> 00:12:58,774
Let's continue this Dark Parade.
241
00:12:58,774 --> 00:13:00,524
We're going all the way to the end, right?
242
00:13:00,744 --> 00:13:03,014
Y-Yeah, I guess.
243
00:13:03,194 --> 00:13:05,484
Let's a-go-gone!
244
00:13:08,154 --> 00:13:10,074
I wonder if this is the end.
245
00:13:10,074 --> 00:13:12,414
Let's find out, Iruma-sama.
246
00:13:17,464 --> 00:13:20,044
Wow! I wonder what's down here.
247
00:13:20,044 --> 00:13:22,534
It seems rather ancient.
248
00:13:22,534 --> 00:13:24,414
Maybe we'll find a treasure chest!
249
00:13:25,204 --> 00:13:28,044
A treasure chest, huh? That would be fun.
250
00:13:28,044 --> 00:13:31,904
Wh-What should I do?
This is just a closet...
251
00:13:31,904 --> 00:13:35,304
All you'll find here are albums filled
with my adorable childhood pictures.
252
00:13:35,674 --> 00:13:39,214
As it stands, we just took a really long walk.
253
00:13:39,214 --> 00:13:41,694
My reputation is going down the drain!
254
00:13:41,694 --> 00:13:44,044
Opera, can't you do something?
255
00:13:44,044 --> 00:13:47,394
Please, please, please, please, please,
please, please, please, please, please.
256
00:13:46,204 --> 00:13:48,024
{\an8}Oh, very well.
257
00:13:48,404 --> 00:13:49,604
Opera!
258
00:13:50,064 --> 00:13:51,754
You owe me one, sir.
259
00:13:50,064 --> 00:13:52,414
{\an8}You're so kind.
260
00:13:53,734 --> 00:13:55,734
I think this is the end.
261
00:13:56,204 --> 00:13:57,784
Hey, where's the treasure chest?
262
00:14:03,214 --> 00:14:04,374
Wha— Whoa!
263
00:14:11,314 --> 00:14:12,374
Iruma-sama!
264
00:14:12,504 --> 00:14:13,754
Gorgon Snake!
265
00:14:18,844 --> 00:14:21,074
Whut?! It didn't work!
266
00:14:21,074 --> 00:14:23,934
B-But how? Does fire not work against it?
267
00:14:25,594 --> 00:14:27,024
What's going on?
268
00:14:31,124 --> 00:14:32,784
It's a projection from the game!
269
00:14:32,784 --> 00:14:36,044
That's why Asmodeus-kun's
attack didn't work!
270
00:14:36,044 --> 00:14:37,534
Now, sir.
271
00:14:37,534 --> 00:14:38,234
Got it!
272
00:14:39,854 --> 00:14:41,144
How do we...
273
00:14:41,634 --> 00:14:43,074
Sorry to keep you kids waiting.
274
00:14:44,594 --> 00:14:48,364
I'm afraid you're no match for that thing.
275
00:14:52,114 --> 00:14:57,644
You will not lay a finger or fang
on my grandson and his friends.
276
00:14:58,084 --> 00:15:02,644
You'll have to tread over
my dead body to get to them!
277
00:15:02,644 --> 00:15:03,744
Grandpa!
278
00:15:03,744 --> 00:15:04,574
Sir!
279
00:15:04,574 --> 00:15:05,274
Sweet!
280
00:15:05,274 --> 00:15:08,024
Great...
281
00:15:08,024 --> 00:15:09,314
Grandpa!
282
00:15:09,314 --> 00:15:11,984
Greatest Grandfather...
283
00:15:11,984 --> 00:15:13,984
Attack!
284
00:15:23,734 --> 00:15:25,214
Are you all right?
285
00:15:25,214 --> 00:15:26,164
Grandpa!
286
00:15:26,164 --> 00:15:27,694
That was superb, sir!
287
00:15:27,694 --> 00:15:28,454
Devi'n cool!
288
00:15:29,964 --> 00:15:32,584
Oh? I wonder what that is.
289
00:15:33,414 --> 00:15:34,894
A treasure chest?!
290
00:15:34,894 --> 00:15:35,834
What?!
291
00:15:35,834 --> 00:15:38,184
Wow, there really was a treasure chest.
292
00:15:38,184 --> 00:15:41,084
I wonder if that magic
beast happened to drop it.
293
00:15:41,084 --> 00:15:43,604
Hurry up and open it, Iruma-chi!
294
00:15:43,834 --> 00:15:46,014
Sure. You ready? Here we go.
295
00:15:46,014 --> 00:15:46,924
There!
296
00:15:48,604 --> 00:15:52,764
Hey, these are the fruits and
demango you two brought!
297
00:15:52,764 --> 00:15:53,604
Yeah!
298
00:15:54,154 --> 00:15:55,784
You did all that?
299
00:15:55,784 --> 00:15:56,574
Indeed.
300
00:15:56,574 --> 00:15:58,284
Well done, Opera.
301
00:15:58,284 --> 00:15:59,294
Ahem.
302
00:15:59,294 --> 00:16:03,214
That's the prize you get for making it to
the deepest depths of the Dark Parade.
303
00:16:03,214 --> 00:16:04,774
Dessert! Dessert!
304
00:16:04,774 --> 00:16:05,784
Thanks!
305
00:16:05,784 --> 00:16:07,294
Oh, gosh!
306
00:16:07,294 --> 00:16:08,414
Opera-san!
307
00:16:09,024 --> 00:16:10,964
You must've prepared this for us, Opera-san!
308
00:16:10,964 --> 00:16:15,664
I see. The magic beast also must've
been one of your tricks, then.
309
00:16:15,664 --> 00:16:17,464
Way to go, Pera-sama!
310
00:16:17,464 --> 00:16:19,464
Yeah! That was so much fun!
311
00:16:21,844 --> 00:16:23,434
Oh, it was nothing.
312
00:16:22,654 --> 00:16:24,044
You're so cool!
313
00:16:23,424 --> 00:16:26,364
No! But... But I...
314
00:16:27,614 --> 00:16:29,584
...did absolutely nothing yet again!
315
00:16:34,814 --> 00:16:36,394
It's very sweet.
316
00:16:36,394 --> 00:16:37,924
Happy times!
317
00:16:38,294 --> 00:16:40,794
This isn't fair, Opera. Not at all.
318
00:16:40,794 --> 00:16:42,004
Now, now.
319
00:16:43,624 --> 00:16:44,744
Seconds, please!
320
00:16:44,744 --> 00:16:46,574
You've had more than enough!
321
00:16:46,574 --> 00:16:48,124
What about you, Iruma-chi?
322
00:16:48,474 --> 00:16:49,624
Iruma-chi?
323
00:16:49,624 --> 00:16:50,614
Iruma-sama?
324
00:16:50,614 --> 00:16:53,934
Um, Azz-kun, Clara...
325
00:16:53,934 --> 00:16:56,124
You two have to go home soon, right?
326
00:16:56,124 --> 00:16:58,334
W-Well, yes, I suppose...
327
00:16:58,614 --> 00:17:00,894
Well, I was wondering...
328
00:17:02,654 --> 00:17:04,844
Maybe you could hang out for a bit longer?
329
00:17:06,854 --> 00:17:08,274
I'd love to!
330
00:17:07,484 --> 00:17:08,284
To!
331
00:17:11,964 --> 00:17:14,094
Iruma-sama, this is your...
332
00:17:16,714 --> 00:17:18,344
They came to my room!
333
00:17:18,954 --> 00:17:23,284
B-But what exactly do you do
when hanging out with friends?
334
00:17:24,574 --> 00:17:27,694
It's so beautiful!
Not a single speck of dust!
335
00:17:27,694 --> 00:17:30,204
Thank goodness I cleaned!
336
00:17:30,454 --> 00:17:33,964
This must be the alarm
clock you use, Iruma-sama!
337
00:17:34,174 --> 00:17:37,464
Oh, yeah! It was a gift from my grandpa.
338
00:17:37,674 --> 00:17:39,534
I, Asmodeus Alice,
339
00:17:39,534 --> 00:17:45,554
shall procure the same alarm clock and
wake up at the exact same time as you!
340
00:17:45,554 --> 00:17:47,724
You really don't have to, okay?
341
00:17:47,724 --> 00:17:51,474
Boingy! Boingy! So fluffy! Floofy!
342
00:17:51,474 --> 00:17:55,214
You fool! That bed is not a
trampoline! Get down at once!
343
00:17:55,214 --> 00:17:57,604
Come on, Iruma-chi, Azz-Azz! Join me!
344
00:17:57,604 --> 00:17:59,234
S-Sure!
345
00:17:59,424 --> 00:18:00,234
Whee!
346
00:18:00,234 --> 00:18:02,584
Come on, Azz-kun!
347
00:18:02,584 --> 00:18:04,824
If you insist, Iruma-sama!
348
00:18:08,444 --> 00:18:12,584
I see. This is what it's like
to hang out with friends.
349
00:18:13,244 --> 00:18:15,584
I don't need to think too hard about it.
350
00:18:15,584 --> 00:18:19,264
Just being with them
and having fun with them...
351
00:18:19,264 --> 00:18:21,254
That's all that matters.
352
00:18:27,584 --> 00:18:29,874
Are you sure I don't need
to take you two home?
353
00:18:29,874 --> 00:18:31,244
We can take Grandpa's carriage...
354
00:18:31,244 --> 00:18:34,894
Have no fear. David is here to fetch me.
355
00:18:36,824 --> 00:18:38,074
And for me...
356
00:18:38,074 --> 00:18:39,324
Clara!
357
00:18:39,324 --> 00:18:40,444
Nee-chan!
358
00:18:40,444 --> 00:18:41,794
Nee-nee!
359
00:18:43,104 --> 00:18:48,104
Mommy, Keebow, Konchie, Sin Sin,
and Ran Ran are here to get me!
360
00:18:48,104 --> 00:18:49,024
I'll be okay!
361
00:18:49,024 --> 00:18:49,944
I see.
362
00:18:49,944 --> 00:18:52,104
We will take our leave now, Iruma-sama.
363
00:18:52,104 --> 00:18:54,334
Bye-bye! See you tomorrow!
364
00:18:58,724 --> 00:18:59,754
H-Hey!
365
00:19:01,674 --> 00:19:03,584
Come over again sometime, okay?
366
00:19:04,284 --> 00:19:05,254
Of course!
367
00:19:04,284 --> 00:19:05,254
{\an8}Yeah!
368
00:19:12,654 --> 00:19:14,604
Grandpa, Opera-san.
369
00:19:16,464 --> 00:19:20,524
I had so much fun today because of you two!
370
00:19:20,524 --> 00:19:24,394
Thank you so much for letting
me invite my friends over!
371
00:19:28,454 --> 00:19:29,714
Goodnight!
372
00:19:31,584 --> 00:19:33,284
I-Iruma-kun...
373
00:19:33,284 --> 00:19:35,244
Good for you, sir.
374
00:19:35,244 --> 00:19:39,214
Yes, yes. Iruma-kun is such
an honest and good boy.
375
00:19:39,214 --> 00:19:42,954
I'm so blessed to have
such a wonderful grandson.
376
00:19:44,884 --> 00:19:47,784
Oh, I'm sorry. That must have hurt.
377
00:19:54,104 --> 00:19:56,374
Well, you seemed to have fun.
378
00:19:57,094 --> 00:19:58,964
Yeah, I did.
379
00:19:58,964 --> 00:20:02,394
I had so much going on that
I haven't had time to relax at home,
380
00:20:02,394 --> 00:20:04,164
so this was great.
381
00:20:04,164 --> 00:20:06,774
Yeah, a lot did happen.
382
00:20:06,774 --> 00:20:10,954
But being a dem-dol, being part of the
student council, and that election
383
00:20:10,954 --> 00:20:13,304
were all great experiences, weren't they?
384
00:20:13,304 --> 00:20:15,434
Yeah, I guess.
385
00:20:15,434 --> 00:20:20,654
But I wasn't able to figure out why
Ameri-san's personality changed.
386
00:20:20,654 --> 00:20:22,614
And there's the whole evil cycle thing.
387
00:20:23,164 --> 00:20:29,014
I guess I have a lot more to learn
about everyone and demons in general.
388
00:20:29,454 --> 00:20:33,174
So I'm going to learn... even more about...
389
00:20:35,244 --> 00:20:36,494
Oh, dear.
390
00:20:37,244 --> 00:20:40,274
I guess Li'l Iru's been considering
all of this on his own.
391
00:20:40,274 --> 00:20:44,194
I guess I'll give him a little nudge!
392
00:20:48,874 --> 00:20:53,034
The evil cycle or the personality
change... Which should I...
393
00:20:53,374 --> 00:20:54,914
Let's just do both at once!
394
00:20:55,724 --> 00:20:59,804
Turn into a bad boy, turn into a bad boy...
395
00:21:00,414 --> 00:21:06,044
Turn into a bad boy...
Turn into a bad boy...
396
00:21:08,244 --> 00:21:11,124
Last night sure was fun!
397
00:21:12,914 --> 00:21:16,314
Berobuppigaa zabagerrogero.
398
00:21:16,314 --> 00:21:19,614
Good morning, Iruma-kun!
399
00:21:16,704 --> 00:21:18,974
{\an8}Good morning, Iruma-sama.
400
00:21:19,614 --> 00:21:21,214
It's time for breakfast!
401
00:21:21,214 --> 00:21:24,394
It's a beautiful day out there!
Do you want to go for a walk?
402
00:21:24,394 --> 00:21:25,534
...loud.
403
00:21:25,534 --> 00:21:26,324
Huh?
404
00:21:26,564 --> 00:21:27,934
Shock...
405
00:21:30,084 --> 00:21:31,744
I said,
406
00:21:32,744 --> 00:21:34,814
it's the butt-crack of dawn
and you're so damn loud,
407
00:21:34,814 --> 00:21:35,744
you old geezer.
408
00:21:40,694 --> 00:21:42,904
Sullivan's surprising morning.
409
00:21:43,534 --> 00:21:47,384
What in the world happened to Iruma?
410
00:21:47,694 --> 00:21:52,214
It appears the time has finally
come to tell you that story.
411
00:23:27,134 --> 00:23:28,264
Su-ki-ma!
412
00:23:27,184 --> 00:23:28,724
{\an8}Su
413
00:23:27,524 --> 00:23:28,724
{\an8}Ki
414
00:23:27,814 --> 00:23:28,724
{\an8}Ma
415
00:23:29,844 --> 00:23:31,684
You there, in front of the TV!
416
00:23:31,684 --> 00:23:33,034
Dance with me!
417
00:23:33,034 --> 00:23:35,524
It's the Su-ki-ma dance!
Think you can keep up?
418
00:23:35,524 --> 00:23:37,354
Three, two, one, here we go!
419
00:23:37,354 --> 00:23:38,294
Su!
420
00:23:38,324 --> 00:23:39,034
{\an8}Su
421
00:23:39,184 --> 00:23:40,014
Ki!
422
00:23:39,994 --> 00:23:40,704
{\an8}Ki
423
00:23:40,894 --> 00:23:42,004
Ma!
424
00:23:42,414 --> 00:23:45,914
{\an8}Ma
425
00:23:43,034 --> 00:23:44,574
No one can do that.
426
00:23:44,574 --> 00:23:46,904
Just give it a try!
Do this for ASSI, please!
427
00:23:46,904 --> 00:23:50,484
Please! Please! Please! Please!
428
00:23:50,484 --> 00:23:51,934
Please?!
429
00:23:52,634 --> 00:23:58,254
Sadly, Iruma is still just a human,
and devinitely could not do the Su-ki-ma dance.
430
00:23:57,324 --> 00:23:59,434
{\an8}I can't...
431
00:23:58,654 --> 00:23:59,424
See ya!
432
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Next Episode Preview
433
00:24:01,524 --> 00:24:03,084
I'm ASSI!
434
00:24:03,084 --> 00:24:05,464
Did you join in with me back there?
435
00:24:05,464 --> 00:24:08,674
Now that Ali-san has forced Iruma-kun
to go through his evil cycle,
436
00:24:08,674 --> 00:24:12,524
he tries to get his class to
move to a new classroom.
437
00:24:12,764 --> 00:24:14,854
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
438
00:24:14,854 --> 00:24:15,974
"Royal One."
439
00:24:15,974 --> 00:24:18,994
Iruma-kun has so many friends.
440
00:24:18,994 --> 00:24:21,034
Oh, hey. You there, in front of the TV.
441
00:24:21,034 --> 00:24:24,984
If you're ever alone,
I'll come flying right to ya!