1 00:00:02,614 --> 00:00:04,704 Papy ! Opéra ! Je suis ren… 2 00:00:04,824 --> 00:00:07,624 Bienvenue, Iruma ! 3 00:00:07,784 --> 00:00:09,794 Bienvenue parmi nous, maître Iruma. 4 00:00:09,914 --> 00:00:11,544 Merci… 5 00:00:12,414 --> 00:00:14,624 Quoi ? Encore une fête ? 6 00:00:16,924 --> 00:00:18,594 Le jour de son retour… 7 00:00:18,714 --> 00:00:21,304 Félicitations pour la fin de ton stage au BDE ! 8 00:00:21,424 --> 00:00:23,724 {\an1}– Le lendemain de son retour… – Iruma ! 9 00:00:23,844 --> 00:00:26,184 {\an1}– Le surlendemain… – Iruma ! 10 00:00:26,304 --> 00:00:28,854 Ça fait une semaine de suite… 11 00:00:29,264 --> 00:00:33,564 Mais je suis tellement heureux que tu sois rentré ! 12 00:00:35,354 --> 00:00:38,524 C’était la dernière fête de retour, hier. 13 00:00:38,814 --> 00:00:40,234 Alors, c’est quoi, ça ? 14 00:00:40,524 --> 00:00:44,744 La fête de clôture des fêtes de retour d’Iruma ! 15 00:00:44,864 --> 00:00:46,204 Une fête de clôture ? 16 00:00:46,324 --> 00:00:50,624 Oui. D’ailleurs, pour l’occasion, tu n’as qu’à les inviter. 17 00:00:50,994 --> 00:00:53,914 {\an1}– Qui ça ? – Ben, tes amis. 18 00:00:55,664 --> 00:00:56,584 Oui ! 19 00:00:58,494 --> 00:01:00,124 Parmi les démons peuplant l’enfer, 20 00:01:00,244 --> 00:01:03,624 le seul humain est un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki. 21 00:01:04,204 --> 00:01:09,124 Au cours de sa scolarité à Babyls, l’école des démons, 22 00:01:09,254 --> 00:01:11,174 il s’est découvert une ambition. 23 00:01:11,334 --> 00:01:13,714 En gros, il s’est fixé un but… 24 00:01:13,964 --> 00:01:17,224 gravir les échelons de la hiérarchie infernale. 25 00:01:18,054 --> 00:01:20,764 À quel genre d’épreuves sera-t-il confronté 26 00:01:22,764 --> 00:01:25,434 sur la route qui l’emmène vers le sommet ? 27 00:02:56,044 --> 00:03:00,544 IRUMA INVITE SES AMIS ! 28 00:02:56,414 --> 00:02:58,454 Iruma invite ses amis ! 29 00:03:01,084 --> 00:03:03,834 C’est bien beau de me dire de les inviter… 30 00:03:04,294 --> 00:03:06,804 mais ce sont mes premiers amis… 31 00:03:06,924 --> 00:03:10,804 En plus, je n’ai jamais invité personne chez moi ! 32 00:03:11,224 --> 00:03:12,974 Je stresse tellement… 33 00:03:13,974 --> 00:03:14,894 Allez ! 34 00:03:16,894 --> 00:03:21,144 « Coucou Az, coucou Clara. Papy veut faire une fête. 35 00:03:21,274 --> 00:03:24,564 Vous pourriez venir ce soir ? Je préviens un peu tard, pardon. » 36 00:03:27,524 --> 00:03:29,824 Est-ce qu’ils vont dire oui ? 37 00:03:29,944 --> 00:03:31,744 Pas sûr, vu l’heure qu’il est. 38 00:03:36,954 --> 00:03:37,664 Iru ! 39 00:03:40,164 --> 00:03:41,584 Je l’ai envoyé ! 40 00:03:41,714 --> 00:03:44,084 Ne me fais pas sursauter comme ça, Ali ! 41 00:03:44,254 --> 00:03:47,714 Tu l’avais tapé pour l’envoyer, non ? Je vois pas le problème. 42 00:03:50,014 --> 00:03:53,054 C’est Az ! Il dit qu’il arrive immédiatement. 43 00:03:53,184 --> 00:03:56,974 Clara a répondu : « Je viens, je viens, je viens… » 44 00:03:58,014 --> 00:03:58,974 Un bain ? 45 00:03:59,274 --> 00:04:02,484 C’est super, mon petit Iru. Ils seront là tous les deux. 46 00:04:02,944 --> 00:04:03,894 Oui ! 47 00:04:11,904 --> 00:04:13,324 Calme-toi un peu… 48 00:04:13,454 --> 00:04:16,284 Comment ? C’est la première fois que j’invite des amis ! 49 00:04:16,454 --> 00:04:18,584 Et si tu faisais un peu de ménage ? 50 00:04:20,164 --> 00:04:23,044 Ta chambre est sale, Irumachou ! Tu me déçois ! 51 00:04:23,714 --> 00:04:25,834 Ta petite amie risque de déchanter. 52 00:04:26,044 --> 00:04:28,924 Petite amie ? On n’a pas ce genre de relation ! 53 00:04:29,044 --> 00:04:30,844 T’oublies qu’il y aura Az ! 54 00:04:32,424 --> 00:04:33,884 Et un nettoyage par le vide… 55 00:04:37,394 --> 00:04:38,764 Quelle puissance ! 56 00:04:38,894 --> 00:04:42,394 Quel talent, maître Iruma ! Vous êtes un démon du logis ! 57 00:04:42,984 --> 00:04:44,524 Arrête, c’est pas drôle. 58 00:04:46,104 --> 00:04:48,154 On dirait qu’ils sont arrivés. 59 00:04:49,574 --> 00:04:51,784 Encore merci pour cette invitation. 60 00:04:51,904 --> 00:04:53,074 Cimer ! 61 00:04:53,534 --> 00:04:54,954 Cou… coucou ! 62 00:04:55,114 --> 00:04:58,824 Je vous transmets les salutations de ma mère, maître. 63 00:04:58,954 --> 00:05:02,414 Maman, Wû, Keebow, Konchie, Sin-Sin et Ran-Ran 64 00:05:02,544 --> 00:05:04,334 te disent coucou, Irumachou. 65 00:05:04,464 --> 00:05:06,294 Coucou, Iruma ! 66 00:05:06,964 --> 00:05:10,134 Ce n’est pas grand-chose, mais veuillez accepter ces présents. 67 00:05:10,254 --> 00:05:11,964 Je t’apporte un truc amusant ! 68 00:05:12,134 --> 00:05:14,214 Let’s go ! Une malmangue ! 69 00:05:17,724 --> 00:05:19,854 Je l’ai cueillie dans la forêt Brouhaha ! 70 00:05:19,974 --> 00:05:22,104 C’est bondissant ! Marrant ! Juteux ! 71 00:05:22,474 --> 00:05:24,734 Ah ? Merci ! 72 00:05:25,024 --> 00:05:26,524 Entrez, tous les deux ! 73 00:05:26,644 --> 00:05:28,524 {\an1}– Merci bien. – Marchi bien ! 74 00:05:31,074 --> 00:05:35,574 Encore une fois, bravo pour ton stage au BDE et surtout… 75 00:05:36,074 --> 00:05:38,074 bienvenue à la maison, Iruma ! 76 00:05:39,414 --> 00:05:41,454 Vous avez été exemplaire. 77 00:05:41,584 --> 00:05:42,874 Irumachou est de retour ! 78 00:05:43,044 --> 00:05:44,954 Ravi de vous revoir en forme. 79 00:05:45,124 --> 00:05:47,714 Mer… merci à tous ! 80 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 Pas de chichis, régale-toi ! 81 00:05:50,254 --> 00:05:52,384 Et vous aussi, Asmodeus et Clara ! 82 00:05:52,674 --> 00:05:54,424 {\an1}– Bon appétit ! – Bon app’ ! 83 00:05:56,384 --> 00:05:57,974 Bon appétit ! 84 00:06:05,314 --> 00:06:08,604 Par respect pour maître Iruma qui m’a convié à ce banquet, 85 00:06:08,734 --> 00:06:10,774 je ne puis me permettre aucune bévue. 86 00:06:10,904 --> 00:06:13,864 Mais bon, mes manières sont irréprochables. 87 00:06:14,734 --> 00:06:15,944 Peux-tu m’expliquer ? 88 00:06:16,074 --> 00:06:19,414 {\an1}– C’est trop bon, mélangé ! – Laisse-moi ! 89 00:06:23,494 --> 00:06:25,164 Je suis repu. 90 00:06:25,544 --> 00:06:27,254 En effet, c’était succulent. 91 00:06:27,374 --> 00:06:30,124 Les bâtonnets crocraquants étaient délicieux ! 92 00:06:30,254 --> 00:06:32,294 Arrête avec tes noms bizarres ! 93 00:06:32,424 --> 00:06:34,294 Ce sont des rouleaux de printemps ! 94 00:06:34,464 --> 00:06:35,424 Simple suggestion… 95 00:06:36,094 --> 00:06:39,054 Que direz-vous, avant le dessert, d’un peu de sport ? 96 00:06:40,134 --> 00:06:44,304 J’ai une nouvelle console de jeux. Nous pourrions l’essayer ensemble. 97 00:06:44,724 --> 00:06:46,224 C’est quel genre de jeu ? 98 00:06:47,394 --> 00:06:49,944 C’est Devil Dance Revelation ! 99 00:06:51,944 --> 00:06:53,404 Un jeu de danse ? 100 00:06:53,524 --> 00:06:54,944 Ça va swinguer ! 101 00:06:55,864 --> 00:06:58,404 Bonjour à tous ! Vous êtes diablement prêts ? 102 00:06:58,574 --> 00:06:59,824 Alors, c’est tipar ! 103 00:07:03,164 --> 00:07:04,204 Tada ! 104 00:07:05,834 --> 00:07:07,914 Incroyable ! Des hologrammes ? 105 00:07:08,414 --> 00:07:09,664 C’est tout nouveau. 106 00:07:09,964 --> 00:07:12,884 Vos jambes pourront-elles suivre mon rythme endiablé ? 107 00:07:13,004 --> 00:07:15,094 Si oui, va falloir le prouver ! 108 00:07:15,214 --> 00:07:19,054 Votre juge, c’est ASSI ! Et surtout, dites pas merci ! 109 00:07:19,264 --> 00:07:22,724 Je ne supporte pas l’insolence. Dois-je l’incinérer ? 110 00:07:22,844 --> 00:07:26,224 Non, Az ! C’est qu’un jeu, hein ! Un jeu ! 111 00:07:26,354 --> 00:07:27,314 Admettons. 112 00:07:27,514 --> 00:07:29,024 Allez, on y va, everybody ! 113 00:07:29,734 --> 00:07:33,354 One ! Two ! One ! Two ! Three ! Four ! 114 00:07:48,664 --> 00:07:51,164 Et paf ! Et paf ! 115 00:07:59,054 --> 00:08:00,464 C’était diablement génial ! 116 00:08:00,764 --> 00:08:02,174 On passe aux scores ! 117 00:08:03,914 --> 00:08:06,354 DERNIÈRE PLACE 6 POINTS 118 00:08:04,934 --> 00:08:06,354 Je suis dernier ? 119 00:08:07,414 --> 00:08:09,604 4e PLACE 666 POINTS 120 00:08:08,264 --> 00:08:09,604 J’ai fait de mon mieux. 121 00:08:10,524 --> 00:08:13,104 {\an1}– Ouais, j’ai gagné ! – T’es 3e ! 3e ! 122 00:08:10,574 --> 00:08:13,104 3e PLACE 666 660 POINTS 123 00:08:14,174 --> 00:08:15,604 2e PLACE 666 666 POINTS 124 00:08:14,354 --> 00:08:15,604 J’accepte ce résultat. 125 00:08:17,254 --> 00:08:20,114 1re PLACE 66 666 666 POINTS 126 00:08:20,284 --> 00:08:22,364 {\an1}– Incroyable, Opéra ! – Trop fort ! 127 00:08:22,494 --> 00:08:24,204 Une victoire écrasante. 128 00:08:24,534 --> 00:08:26,374 Vous me faites trop d’honneur. 129 00:08:26,574 --> 00:08:28,284 Vous avez diablement assuré ! 130 00:08:28,414 --> 00:08:29,914 En revanche… 131 00:08:30,044 --> 00:08:33,254 pourquoi n’ai-je que six points de plus qu’elle ? 132 00:08:33,374 --> 00:08:35,334 Six points, six points, six singes ! 133 00:08:35,464 --> 00:08:36,834 Tu nous casses les pieds ! 134 00:08:37,134 --> 00:08:39,844 Vous étiez incroyables ! C’était un bon exercice. 135 00:08:39,964 --> 00:08:41,924 Vous fûtes brillant aussi, maître ! 136 00:08:42,054 --> 00:08:45,804 Mes dangereux ladies and boys, faudra se refaire ça ! 137 00:08:46,014 --> 00:08:47,094 Bye bye ! 138 00:08:51,014 --> 00:08:54,984 J’ai été battu à plate couture. Ce serait jamais arrivé, à un bal ! 139 00:08:55,234 --> 00:08:57,194 Bien, passons au dessert. 140 00:08:57,314 --> 00:08:59,364 Le dessert ! Le dessert ! 141 00:08:59,654 --> 00:09:03,404 Mon prestige en tant que grand-père et directeur va prendre un coup. 142 00:09:04,034 --> 00:09:08,624 Je dois montrer que je suis cool à mon petit-fils et mes élèves ! 143 00:09:08,954 --> 00:09:11,664 {\an1}– Le dessert ! Le dessert ! – Un instant ! 144 00:09:12,124 --> 00:09:17,714 Iruma, tu es bien d’accord que ce n’était qu’une mise en jambes ? 145 00:09:18,384 --> 00:09:19,674 Non, pas vraiment… 146 00:09:19,844 --> 00:09:23,554 Bon ! Partons faire une grande marche des ténèbres ! 147 00:09:23,594 --> 00:09:26,304 {\an8}LA GRANDE MARCHE DES TÉNÈBRES 148 00:09:24,464 --> 00:09:26,304 Une grande marche des ténèbres ? 149 00:09:34,854 --> 00:09:36,774 Cette expression désigne 150 00:09:36,894 --> 00:09:42,154 la pratique consistant à visiter de nuit les lieux sombres ou déserts de l’enfer. 151 00:09:42,614 --> 00:09:45,864 Ça doit être l’équivalent des tests de courage sur Terre. 152 00:09:46,534 --> 00:09:48,914 J’ignorais l’existence d’un tel sous-sol. 153 00:09:52,834 --> 00:09:55,544 En tout cas, papy a l’air de bonne humeur. 154 00:09:55,704 --> 00:09:58,044 Ce n’est pas excitant, maître Iruma ? 155 00:09:58,174 --> 00:10:01,254 Que cachent les sous-sols du manoir ? 156 00:10:01,384 --> 00:10:04,094 {\an1}– Je n’en sais pas plus que vous. – Ben, allons voir ! 157 00:10:04,344 --> 00:10:05,844 Qu’est-ce qu’on va trouver ? 158 00:10:06,014 --> 00:10:08,514 Oh ! C’est gigantesque ! 159 00:10:08,634 --> 00:10:10,344 C’est bien digne du directeur. 160 00:10:10,844 --> 00:10:12,684 Qu’avez-vous en tête, au juste ? 161 00:10:13,644 --> 00:10:16,354 Le sous-sol ne compte ni piège ni passage secret. 162 00:10:16,774 --> 00:10:20,104 Derrière la dernière porte, ils ne trouveront qu’un débarras. 163 00:10:21,194 --> 00:10:24,364 Ne t’en fais pas, j’ai tout prévu. 164 00:10:24,864 --> 00:10:29,614 C’est le plan parfait pour briller aux yeux d’Iruma et ses amis ! 165 00:10:30,204 --> 00:10:34,874 Je veux pas dire, mais y a carrément rien à voir du tout. 166 00:10:36,954 --> 00:10:37,874 {\an1}– Papy ? – Chut ! 167 00:10:42,294 --> 00:10:44,044 Je sens… une présence. 168 00:10:45,094 --> 00:10:46,424 C’est quoi ? C’est quoi ? 169 00:10:46,554 --> 00:10:48,174 {\an1}– Un putois ? – Où ça ? 170 00:10:48,304 --> 00:10:52,224 Restez ici ! Je vais voir de quoi il retourne. 171 00:10:53,014 --> 00:10:53,854 Papy… 172 00:10:54,014 --> 00:10:55,434 Ne bougez pas ! 173 00:10:58,184 --> 00:10:59,564 Papy ? 174 00:11:04,864 --> 00:11:05,984 Papy ! 175 00:11:06,924 --> 00:11:11,044 {\an1}D’ACCORD 176 00:11:16,244 --> 00:11:17,624 Enfin, tu te montres ! 177 00:11:18,874 --> 00:11:19,624 Papy ! 178 00:11:20,334 --> 00:11:21,624 En arrière, les enfants ! 179 00:11:21,794 --> 00:11:23,134 {\an1}– Mais… – Reculez ! 180 00:11:24,134 --> 00:11:27,224 Reculez, c’est mon cheval démoniaque chéri. 181 00:11:28,714 --> 00:11:31,094 Bon, on se retrouve là où je t’ai dit. 182 00:11:31,844 --> 00:11:35,354 On fera juste semblant de se battre, puis tu fuiras à mon signal. 183 00:11:36,764 --> 00:11:38,894 Mon plan est parfait ! 184 00:11:39,024 --> 00:11:41,244 Cette démonstration de puissance 185 00:11:41,444 --> 00:11:43,064 me gagnera leur respect ! 186 00:11:43,194 --> 00:11:45,484 C’est parfaitement ridicule, maître. 187 00:11:46,984 --> 00:11:49,154 Great Grand Father Atta… 188 00:11:49,284 --> 00:11:50,324 M. le directeur ! 189 00:11:50,444 --> 00:11:52,074 On s’en charge ! 190 00:11:54,034 --> 00:11:55,744 Serpent gorgone ! 191 00:11:59,704 --> 00:12:02,124 Invocation ! 192 00:12:04,424 --> 00:12:05,634 Faru-faru ! 193 00:12:07,344 --> 00:12:08,304 À l’attaque ! 194 00:12:13,514 --> 00:12:14,264 Lance. 195 00:12:26,654 --> 00:12:27,774 Un jeu d’enfant. 196 00:12:31,154 --> 00:12:33,154 Que faites-vous, crétins ? 197 00:12:33,534 --> 00:12:35,454 Vous n’avez rien, maître Iruma ? 198 00:12:35,744 --> 00:12:37,874 Ça va. Toujours aussi doué, Az. 199 00:12:38,284 --> 00:12:41,664 Mais… mon plan… 200 00:12:44,754 --> 00:12:46,004 Opéra ! 201 00:12:47,634 --> 00:12:48,254 Quoi ? 202 00:12:49,044 --> 00:12:50,594 Tu as immortalisé ma déception ! 203 00:12:50,714 --> 00:12:52,924 {\an1}– Parfait. – Efface ! 204 00:12:53,054 --> 00:12:55,554 {\an1}– Efface ! – Avançons, papy. 205 00:12:56,474 --> 00:12:58,554 Continuons d’explorer le sous-sol ! 206 00:12:58,894 --> 00:13:00,514 On va jusqu’au fond, non ? 207 00:13:02,104 --> 00:13:03,024 Si tu veux. 208 00:13:03,314 --> 00:13:05,354 En bavant toute ! 209 00:13:08,314 --> 00:13:10,024 C’est la dernière salle ? 210 00:13:10,154 --> 00:13:12,404 Alors, allons-y, maître Iruma ! 211 00:13:17,614 --> 00:13:20,084 Incroyable ! Qu’est-ce qu’il y a, ici ? 212 00:13:20,204 --> 00:13:22,544 Je vois beaucoup d’antiquités. 213 00:13:22,664 --> 00:13:24,544 On va trouver un coffre au trésor ? 214 00:13:25,124 --> 00:13:28,044 Un coffre ? Ce serait amusant. 215 00:13:28,584 --> 00:13:31,754 On fait quoi ? C’est juste un débarras. 216 00:13:32,004 --> 00:13:35,304 J’y ai rangé mes albums photo du temps de mon enfance. 217 00:13:35,844 --> 00:13:39,264 À ce rythme-là, ça va sembler vraiment long. 218 00:13:39,394 --> 00:13:41,724 Ma crédibilité sera encore plus écornée ! 219 00:13:41,854 --> 00:13:43,934 T’as pas une idée, Opéra ? 220 00:13:44,064 --> 00:13:46,234 S’il te plaît ! S’il te plaît ! 221 00:13:46,354 --> 00:13:47,694 Ai-je vraiment le choix ? 222 00:13:48,444 --> 00:13:50,064 Opéra ! 223 00:13:50,314 --> 00:13:51,824 Vous m’en devrez une. 224 00:13:53,784 --> 00:13:55,744 On est arrivés tout au bout. 225 00:13:56,244 --> 00:13:57,534 Où est le coffre ? 226 00:14:03,334 --> 00:14:03,954 Qu’est-ce… 227 00:14:11,424 --> 00:14:12,384 Maître Iruma ! 228 00:14:12,504 --> 00:14:13,754 Serpent gorgone ! 229 00:14:19,134 --> 00:14:21,144 Hein ? Ça ne lui fait rien ? 230 00:14:21,344 --> 00:14:23,974 Mais pourquoi ? Il est immunisé contre le feu ? 231 00:14:24,104 --> 00:14:25,104 Recommence ! 232 00:14:25,684 --> 00:14:27,024 Mais que se passe-t-il ? 233 00:14:31,194 --> 00:14:32,614 Un hologramme… 234 00:14:32,944 --> 00:14:36,034 Les attaques d’Asmodeus ne peuvent pas l’atteindre. 235 00:14:36,154 --> 00:14:37,534 Maître, à vous de jouer. 236 00:14:37,654 --> 00:14:38,454 Roger ! 237 00:14:39,994 --> 00:14:41,204 Qu’allons-nous faire ? 238 00:14:41,744 --> 00:14:43,124 Pardon pour l’attente. 239 00:14:44,784 --> 00:14:48,414 Je crains bien… qu’il soit trop puissant pour vous. 240 00:14:52,254 --> 00:14:54,424 Je ne laisserai personne poser la griffe 241 00:14:54,544 --> 00:14:57,634 ni refermer ses crocs sur mon petit-fils et ses invités. 242 00:14:58,214 --> 00:14:59,594 Et si tu veux essayer, 243 00:14:59,724 --> 00:15:02,644 tu devras enjamber mon cadavre fumant ! 244 00:15:02,804 --> 00:15:03,514 Papy ! 245 00:15:03,644 --> 00:15:05,264 {\an1}– Directeur ! – La classe ! 246 00:15:05,394 --> 00:15:08,024 Great… 247 00:15:08,144 --> 00:15:09,024 Papy ! 248 00:15:09,144 --> 00:15:11,984 … Greatest Grand Father… 249 00:15:12,104 --> 00:15:13,984 Attack ! 250 00:15:23,874 --> 00:15:25,164 Vous n’êtes pas blessés ? 251 00:15:25,284 --> 00:15:26,084 Papy ! 252 00:15:26,204 --> 00:15:28,454 {\an1}– Quelle attaque magistrale ! – Balèze ! 253 00:15:30,084 --> 00:15:32,584 Tiens, mais que vois-je ? 254 00:15:33,674 --> 00:15:34,834 Un coffre au trésor ? 255 00:15:36,004 --> 00:15:38,174 Il y en avait vraiment un ! 256 00:15:38,344 --> 00:15:41,014 Sans doute ce monstre l’a-t-il laissé choir. 257 00:15:41,134 --> 00:15:43,264 Dépêchons-nous de l’ouvrir, Irumachou ! 258 00:15:43,894 --> 00:15:45,934 Vous êtes prêts ? J’y vais. 259 00:15:48,814 --> 00:15:52,694 Ah, ce sont les fruits et la malmangue que vous avez apportés ! 260 00:15:52,814 --> 00:15:53,604 Mais oui ! 261 00:15:54,274 --> 00:15:56,524 {\an1}– C’est toi qui l’as mis là ? – Oui. 262 00:15:56,654 --> 00:15:58,114 Tu ne perds pas la main. 263 00:15:59,444 --> 00:16:03,244 C’est la récompense pour être allés au plus profond des ténèbres. 264 00:16:03,364 --> 00:16:04,704 Le dessert ! Le dessert ! 265 00:16:04,824 --> 00:16:05,784 Merci ! 266 00:16:06,034 --> 00:16:07,284 Mais de rien… 267 00:16:07,494 --> 00:16:08,494 Merci, Opéra ! 268 00:16:09,084 --> 00:16:10,954 Vous avez tout fait, pas vrai ? 269 00:16:11,084 --> 00:16:11,914 Je vois. 270 00:16:12,044 --> 00:16:15,634 Le monstre était donc une mise en scène de votre part ? 271 00:16:15,754 --> 00:16:17,464 T’es diablement ingénieux ! 272 00:16:18,134 --> 00:16:19,464 C’était vraiment fun ! 273 00:16:22,224 --> 00:16:23,384 Ce n’est rien, voyons. 274 00:16:23,514 --> 00:16:26,344 Pourquoi ? Moi aussi… 275 00:16:27,854 --> 00:16:29,644 Une fois de plus, j’ai rien fait ! 276 00:16:34,854 --> 00:16:36,354 Ils sont bien mûrs ! 277 00:16:36,484 --> 00:16:37,814 C’est le bonheur ! 278 00:16:38,444 --> 00:16:40,694 C’est pas juste… Tu triches, Opéra… 279 00:16:40,824 --> 00:16:41,994 N’exagérons rien. 280 00:16:43,784 --> 00:16:46,534 {\an1}– Tiens, je te ressers ! – J’en ai eu assez. 281 00:16:46,664 --> 00:16:47,954 Et toi, Irumachou ? 282 00:16:48,624 --> 00:16:50,624 {\an1}– Irumachou ? – Maître Iruma ? 283 00:16:50,874 --> 00:16:53,794 Euh… Az, Clara… 284 00:16:54,084 --> 00:16:56,124 C’est bientôt l’heure de rentrer. 285 00:16:56,584 --> 00:16:58,334 Oui, en effet. 286 00:16:58,714 --> 00:17:00,594 Mais euh… 287 00:17:02,804 --> 00:17:04,844 on pourrait jouer encore un peu ? 288 00:17:06,934 --> 00:17:08,264 {\an1}– Avec joie ! – Joie ! 289 00:17:12,224 --> 00:17:14,024 C’est donc votre chambre ? 290 00:17:14,144 --> 00:17:16,274 Trop cool ! 291 00:17:16,814 --> 00:17:18,274 Ils sont venus ! 292 00:17:18,984 --> 00:17:23,284 Mais à quoi on est censé jouer avec ses amis ? 293 00:17:24,574 --> 00:17:27,704 Magnifique ! Il n’y a pas un grain de poussière ! 294 00:17:27,864 --> 00:17:29,914 Heureusement que j’ai fait le ménage ! 295 00:17:30,534 --> 00:17:33,954 Voilà donc votre fameux réveil ? 296 00:17:34,294 --> 00:17:37,464 Oui ! C’est papy qui me l’a offert. 297 00:17:37,754 --> 00:17:42,424 Étant votre serviteur, je serai honoré de me procurer le même 298 00:17:42,554 --> 00:17:45,224 et de me lever aux mêmes heures que vous ! 299 00:17:45,634 --> 00:17:47,594 Ne te sens pas obligé de le faire ! 300 00:17:47,724 --> 00:17:51,394 Boing ! Boing ! C’est tout moelleux ! 301 00:17:51,604 --> 00:17:55,144 Un lit n’est pas un trampoline ! Descend, idiote ! 302 00:17:55,314 --> 00:17:57,604 Venez rebondir avec moi ! 303 00:17:58,484 --> 00:17:59,234 D’accord ! 304 00:17:59,604 --> 00:18:00,234 Et hop ! 305 00:18:00,564 --> 00:18:02,404 Allez, viens, Az ! 306 00:18:02,694 --> 00:18:04,824 Vos désirs sont des ordres ! 307 00:18:08,574 --> 00:18:09,364 Je vois. 308 00:18:09,994 --> 00:18:12,624 C’est comme qu’on s’amuse avec des amis. 309 00:18:13,334 --> 00:18:15,454 Pas besoin de trop réfléchir. 310 00:18:15,794 --> 00:18:19,084 Il suffit d’être ensemble et de s’amuser comme des gamins. 311 00:18:19,464 --> 00:18:21,004 C’est tout ce qui compte. 312 00:18:21,544 --> 00:18:22,754 Aspiréphant. 313 00:18:27,764 --> 00:18:31,144 Vous êtes sûrs de ne pas vouloir prendre notre carrosse ? 314 00:18:31,264 --> 00:18:34,894 Ne vous en faites pas, David est venu me chercher. 315 00:18:36,934 --> 00:18:38,064 Et moi… 316 00:18:38,184 --> 00:18:40,314 {\an1}– Clara ! – Frangine ! 317 00:18:41,774 --> 00:18:42,694 Vous voilà ! 318 00:18:43,234 --> 00:18:47,994 Maman, Keebow, Konchie, Sin-Sin et Ran-Ran sont venus me chercher. 319 00:18:48,114 --> 00:18:49,954 {\an1}– Te fais pas de bile. – Je vois. 320 00:18:50,164 --> 00:18:52,074 Bonne soirée, maître Iruma. 321 00:18:52,204 --> 00:18:54,244 Bye bye ! À demain ! 322 00:18:58,874 --> 00:18:59,754 Euh… 323 00:19:01,754 --> 00:19:03,594 Vous reviendrez jouer, d’accord ? 324 00:19:04,384 --> 00:19:05,344 {\an1}Oui ! 325 00:19:12,764 --> 00:19:14,724 Papy, Opéra… 326 00:19:16,604 --> 00:19:20,274 grâce à vous, on s’est vraiment bien amusés ! 327 00:19:20,694 --> 00:19:24,444 Merci de m’avoir permis d’inviter mes amis. 328 00:19:28,574 --> 00:19:29,824 Bonne nuit. 329 00:19:31,654 --> 00:19:33,284 Mon petit Iruma… 330 00:19:33,414 --> 00:19:35,374 Ça lui a plu, monsieur. 331 00:19:36,624 --> 00:19:39,164 Iruma est un garçon si honnête et gentil. 332 00:19:39,374 --> 00:19:43,124 Je suis vraiment comblé d’avoir un si adorable petit-fils ! 333 00:19:45,754 --> 00:19:47,804 Tu dois avoir mal. Désolé. 334 00:19:48,004 --> 00:19:49,174 Sérieusement… 335 00:19:54,224 --> 00:19:56,474 Eh bien, tu t’es bien éclaté. 336 00:19:57,184 --> 00:19:58,814 C’est vrai. 337 00:19:59,024 --> 00:20:02,064 Après tout ce qui s’est passé, ça fait du bien. 338 00:20:02,394 --> 00:20:04,104 C’est sympa de profiter un peu. 339 00:20:04,234 --> 00:20:06,564 Les derniers jours ont été riches en émotions. 340 00:20:07,114 --> 00:20:10,904 Mais que ce soit sur scène, au BDE ou à l’élection, 341 00:20:11,034 --> 00:20:13,284 tu as appris des choses, pas vrai ? 342 00:20:13,404 --> 00:20:15,164 Oui, sauf que… 343 00:20:15,574 --> 00:20:20,254 j’ai pas pu comprendre la raison du changement de personnalité d’Amélie 344 00:20:20,794 --> 00:20:22,834 ni cette histoire de cycle du mal… 345 00:20:23,334 --> 00:20:29,134 En fait, j’ignore plein de choses sur mes amis les démons. 346 00:20:29,504 --> 00:20:32,884 Du coup, j’ai encore du chemin à… 347 00:20:35,394 --> 00:20:36,344 Tiens donc… 348 00:20:37,434 --> 00:20:40,224 Tu aimerais les comprendre, mon petit Iru ? 349 00:20:40,524 --> 00:20:44,194 Dans ce cas, le grand Ali va te donner un coup de main ! 350 00:20:49,024 --> 00:20:53,034 Je commence par quoi ? Cycle du mal ou altération de personnalité ? 351 00:20:53,534 --> 00:20:54,904 Au diable l’avarice ! 352 00:20:55,914 --> 00:20:57,704 Deviens un vilain garçon… 353 00:20:57,954 --> 00:21:00,084 Deviens très vilain… 354 00:21:00,544 --> 00:21:03,334 Deviens très vilain… 355 00:21:03,914 --> 00:21:06,044 Très vilain… 356 00:21:08,464 --> 00:21:10,964 Quelle bonne soirée, hier ! 357 00:21:16,304 --> 00:21:19,514 {\an1}– Good morning, Iruma ! – Bonjour, maître Iruma. 358 00:21:19,644 --> 00:21:21,264 Le petit déjeuner est prêt. 359 00:21:21,394 --> 00:21:24,314 Allons nous balader, il fait un temps superbe ! 360 00:21:24,484 --> 00:21:25,734 La ferme… 361 00:21:26,694 --> 00:21:27,984 Pardon ? 362 00:21:30,234 --> 00:21:31,984 Je viens de dire… 363 00:21:32,904 --> 00:21:35,744 Tu me casses les oreilles, vieux schnock ! 364 00:21:40,874 --> 00:21:42,914 Quelle fut la stupéfaction de Sullivan ! 365 00:21:43,624 --> 00:21:47,044 Qu’était-il donc arrivé à Iruma ? 366 00:21:47,874 --> 00:21:52,214 Le moment de vous conter cette histoire est enfin venu. 367 00:23:27,314 --> 00:23:28,474 Interlude. 368 00:23:30,024 --> 00:23:33,194 Les petits démons devant la télé ! Dansez avec ASSI ! 369 00:23:33,314 --> 00:23:35,524 C’est la danse interlude ! Vous suivez ? 370 00:23:35,824 --> 00:23:37,534 Three ! Two ! One ! Ready, go ! 371 00:23:37,654 --> 00:23:38,364 In ! 372 00:23:39,284 --> 00:23:40,034 Ter ! 373 00:23:41,114 --> 00:23:41,954 Lude ! 374 00:23:43,114 --> 00:23:44,454 C’est infaisable. 375 00:23:44,574 --> 00:23:46,784 Essaie, au moins ! ASSI t’en supplie ! 376 00:23:46,914 --> 00:23:49,254 Je t’en prie ! Je t’en supplie ! 377 00:23:49,374 --> 00:23:51,914 {\an1}– S’il te plaît ! – Je peux pas dire non ! 378 00:23:52,754 --> 00:23:54,794 Hélas, Iruma reste un humain 379 00:23:54,924 --> 00:23:58,504 et il n’arriva pas à exécuter la danse de l’interlude. 380 00:23:58,714 --> 00:23:59,634 À plus ! 381 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 382 00:24:01,724 --> 00:24:05,264 Je suis ASSI ! Vous êtes prêts à vous amuser avec moi ? 383 00:24:05,604 --> 00:24:08,604 Ali a jeté Iruma dans son cycle du mal ! 384 00:24:08,724 --> 00:24:12,524 Avec ses amis, Iruma décide de changer de salle de classe ! 385 00:24:12,854 --> 00:24:15,984 Prochain épisode : « La classe royale ». 386 00:24:16,114 --> 00:24:18,654 Tu as plein d’amis, Iruma. 387 00:24:19,034 --> 00:24:20,944 Et toi qui es devant la télé, 388 00:24:21,074 --> 00:24:24,994 si jamais tu es seul, je volerai pour te tenir compagnie !