1
00:00:02,614 --> 00:00:04,704
Papy ! Opéra ! Je suis ren…
2
00:00:04,824 --> 00:00:07,624
Bienvenue, Iruma !
3
00:00:07,784 --> 00:00:09,794
Bienvenue parmi nous,
maître Iruma.
4
00:00:09,914 --> 00:00:11,544
Merci…
5
00:00:12,414 --> 00:00:14,624
Quoi ? Encore une fête ?
6
00:00:16,924 --> 00:00:18,594
Le jour de son retour…
7
00:00:18,714 --> 00:00:21,304
Félicitations
pour la fin de ton stage au BDE !
8
00:00:21,424 --> 00:00:23,724
{\an1}– Le lendemain de son retour…
– Iruma !
9
00:00:23,844 --> 00:00:26,184
{\an1}– Le surlendemain…
– Iruma !
10
00:00:26,304 --> 00:00:28,854
Ça fait une semaine de suite…
11
00:00:29,264 --> 00:00:33,564
Mais je suis tellement heureux
que tu sois rentré !
12
00:00:35,354 --> 00:00:38,524
C’était la dernière fête de retour,
hier.
13
00:00:38,814 --> 00:00:40,234
Alors, c’est quoi, ça ?
14
00:00:40,524 --> 00:00:44,744
La fête de clôture
des fêtes de retour d’Iruma !
15
00:00:44,864 --> 00:00:46,204
Une fête de clôture ?
16
00:00:46,324 --> 00:00:50,624
Oui. D’ailleurs, pour l’occasion,
tu n’as qu’à les inviter.
17
00:00:50,994 --> 00:00:53,914
{\an1}– Qui ça ?
– Ben, tes amis.
18
00:00:55,664 --> 00:00:56,584
Oui !
19
00:00:58,494 --> 00:01:00,124
Parmi les démons peuplant l’enfer,
20
00:01:00,244 --> 00:01:03,624
le seul humain est
un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki.
21
00:01:04,204 --> 00:01:09,124
Au cours de sa scolarité à Babyls,
l’école des démons,
22
00:01:09,254 --> 00:01:11,174
il s’est découvert une ambition.
23
00:01:11,334 --> 00:01:13,714
En gros, il s’est fixé un but…
24
00:01:13,964 --> 00:01:17,224
gravir les échelons
de la hiérarchie infernale.
25
00:01:18,054 --> 00:01:20,764
À quel genre d’épreuves
sera-t-il confronté
26
00:01:22,764 --> 00:01:25,434
sur la route
qui l’emmène vers le sommet ?
27
00:02:56,044 --> 00:03:00,544
IRUMA INVITE SES AMIS !
28
00:02:56,414 --> 00:02:58,454
Iruma invite ses amis !
29
00:03:01,084 --> 00:03:03,834
C’est bien beau de me dire
de les inviter…
30
00:03:04,294 --> 00:03:06,804
mais ce sont mes premiers amis…
31
00:03:06,924 --> 00:03:10,804
En plus, je n’ai jamais invité personne
chez moi !
32
00:03:11,224 --> 00:03:12,974
Je stresse tellement…
33
00:03:13,974 --> 00:03:14,894
Allez !
34
00:03:16,894 --> 00:03:21,144
« Coucou Az, coucou Clara.
Papy veut faire une fête.
35
00:03:21,274 --> 00:03:24,564
Vous pourriez venir ce soir ?
Je préviens un peu tard, pardon. »
36
00:03:27,524 --> 00:03:29,824
Est-ce qu’ils vont dire oui ?
37
00:03:29,944 --> 00:03:31,744
Pas sûr, vu l’heure qu’il est.
38
00:03:36,954 --> 00:03:37,664
Iru !
39
00:03:40,164 --> 00:03:41,584
Je l’ai envoyé !
40
00:03:41,714 --> 00:03:44,084
Ne me fais pas sursauter
comme ça, Ali !
41
00:03:44,254 --> 00:03:47,714
Tu l’avais tapé pour l’envoyer, non ?
Je vois pas le problème.
42
00:03:50,014 --> 00:03:53,054
C’est Az !
Il dit qu’il arrive immédiatement.
43
00:03:53,184 --> 00:03:56,974
Clara a répondu :
« Je viens, je viens, je viens… »
44
00:03:58,014 --> 00:03:58,974
Un bain ?
45
00:03:59,274 --> 00:04:02,484
C’est super, mon petit Iru.
Ils seront là tous les deux.
46
00:04:02,944 --> 00:04:03,894
Oui !
47
00:04:11,904 --> 00:04:13,324
Calme-toi un peu…
48
00:04:13,454 --> 00:04:16,284
Comment ? C’est la première fois
que j’invite des amis !
49
00:04:16,454 --> 00:04:18,584
Et si tu faisais un peu de ménage ?
50
00:04:20,164 --> 00:04:23,044
Ta chambre est sale, Irumachou !
Tu me déçois !
51
00:04:23,714 --> 00:04:25,834
Ta petite amie risque de déchanter.
52
00:04:26,044 --> 00:04:28,924
Petite amie ?
On n’a pas ce genre de relation !
53
00:04:29,044 --> 00:04:30,844
T’oublies qu’il y aura Az !
54
00:04:32,424 --> 00:04:33,884
Et un nettoyage par le vide…
55
00:04:37,394 --> 00:04:38,764
Quelle puissance !
56
00:04:38,894 --> 00:04:42,394
Quel talent, maître Iruma !
Vous êtes un démon du logis !
57
00:04:42,984 --> 00:04:44,524
Arrête, c’est pas drôle.
58
00:04:46,104 --> 00:04:48,154
On dirait qu’ils sont arrivés.
59
00:04:49,574 --> 00:04:51,784
Encore merci pour cette invitation.
60
00:04:51,904 --> 00:04:53,074
Cimer !
61
00:04:53,534 --> 00:04:54,954
Cou… coucou !
62
00:04:55,114 --> 00:04:58,824
Je vous transmets
les salutations de ma mère, maître.
63
00:04:58,954 --> 00:05:02,414
Maman, Wû, Keebow,
Konchie, Sin-Sin et Ran-Ran
64
00:05:02,544 --> 00:05:04,334
te disent coucou, Irumachou.
65
00:05:04,464 --> 00:05:06,294
Coucou, Iruma !
66
00:05:06,964 --> 00:05:10,134
Ce n’est pas grand-chose,
mais veuillez accepter ces présents.
67
00:05:10,254 --> 00:05:11,964
Je t’apporte un truc amusant !
68
00:05:12,134 --> 00:05:14,214
Let’s go ! Une malmangue !
69
00:05:17,724 --> 00:05:19,854
Je l’ai cueillie
dans la forêt Brouhaha !
70
00:05:19,974 --> 00:05:22,104
C’est bondissant !
Marrant ! Juteux !
71
00:05:22,474 --> 00:05:24,734
Ah ? Merci !
72
00:05:25,024 --> 00:05:26,524
Entrez, tous les deux !
73
00:05:26,644 --> 00:05:28,524
{\an1}– Merci bien.
– Marchi bien !
74
00:05:31,074 --> 00:05:35,574
Encore une fois,
bravo pour ton stage au BDE et surtout…
75
00:05:36,074 --> 00:05:38,074
bienvenue à la maison, Iruma !
76
00:05:39,414 --> 00:05:41,454
Vous avez été exemplaire.
77
00:05:41,584 --> 00:05:42,874
Irumachou est de retour !
78
00:05:43,044 --> 00:05:44,954
Ravi de vous revoir en forme.
79
00:05:45,124 --> 00:05:47,714
Mer… merci à tous !
80
00:05:47,834 --> 00:05:50,084
Pas de chichis, régale-toi !
81
00:05:50,254 --> 00:05:52,384
Et vous aussi, Asmodeus et Clara !
82
00:05:52,674 --> 00:05:54,424
{\an1}– Bon appétit !
– Bon app’ !
83
00:05:56,384 --> 00:05:57,974
Bon appétit !
84
00:06:05,314 --> 00:06:08,604
Par respect pour maître Iruma
qui m’a convié à ce banquet,
85
00:06:08,734 --> 00:06:10,774
je ne puis me permettre
aucune bévue.
86
00:06:10,904 --> 00:06:13,864
Mais bon, mes manières
sont irréprochables.
87
00:06:14,734 --> 00:06:15,944
Peux-tu m’expliquer ?
88
00:06:16,074 --> 00:06:19,414
{\an1}– C’est trop bon, mélangé !
– Laisse-moi !
89
00:06:23,494 --> 00:06:25,164
Je suis repu.
90
00:06:25,544 --> 00:06:27,254
En effet, c’était succulent.
91
00:06:27,374 --> 00:06:30,124
Les bâtonnets crocraquants
étaient délicieux !
92
00:06:30,254 --> 00:06:32,294
Arrête avec tes noms bizarres !
93
00:06:32,424 --> 00:06:34,294
Ce sont des rouleaux de printemps !
94
00:06:34,464 --> 00:06:35,424
Simple suggestion…
95
00:06:36,094 --> 00:06:39,054
Que direz-vous, avant le dessert,
d’un peu de sport ?
96
00:06:40,134 --> 00:06:44,304
J’ai une nouvelle console de jeux.
Nous pourrions l’essayer ensemble.
97
00:06:44,724 --> 00:06:46,224
C’est quel genre de jeu ?
98
00:06:47,394 --> 00:06:49,944
C’est Devil Dance Revelation !
99
00:06:51,944 --> 00:06:53,404
Un jeu de danse ?
100
00:06:53,524 --> 00:06:54,944
Ça va swinguer !
101
00:06:55,864 --> 00:06:58,404
Bonjour à tous !
Vous êtes diablement prêts ?
102
00:06:58,574 --> 00:06:59,824
Alors, c’est tipar !
103
00:07:03,164 --> 00:07:04,204
Tada !
104
00:07:05,834 --> 00:07:07,914
Incroyable ! Des hologrammes ?
105
00:07:08,414 --> 00:07:09,664
C’est tout nouveau.
106
00:07:09,964 --> 00:07:12,884
Vos jambes pourront-elles suivre
mon rythme endiablé ?
107
00:07:13,004 --> 00:07:15,094
Si oui, va falloir le prouver !
108
00:07:15,214 --> 00:07:19,054
Votre juge, c’est ASSI !
Et surtout, dites pas merci !
109
00:07:19,264 --> 00:07:22,724
Je ne supporte pas l’insolence.
Dois-je l’incinérer ?
110
00:07:22,844 --> 00:07:26,224
Non, Az ! C’est qu’un jeu, hein !
Un jeu !
111
00:07:26,354 --> 00:07:27,314
Admettons.
112
00:07:27,514 --> 00:07:29,024
Allez, on y va, everybody !
113
00:07:29,734 --> 00:07:33,354
One ! Two ! One !
Two ! Three ! Four !
114
00:07:48,664 --> 00:07:51,164
Et paf ! Et paf !
115
00:07:59,054 --> 00:08:00,464
C’était diablement génial !
116
00:08:00,764 --> 00:08:02,174
On passe aux scores !
117
00:08:03,914 --> 00:08:06,354
DERNIÈRE PLACE 6 POINTS
118
00:08:04,934 --> 00:08:06,354
Je suis dernier ?
119
00:08:07,414 --> 00:08:09,604
4e PLACE 666 POINTS
120
00:08:08,264 --> 00:08:09,604
J’ai fait de mon mieux.
121
00:08:10,524 --> 00:08:13,104
{\an1}– Ouais, j’ai gagné !
– T’es 3e ! 3e !
122
00:08:10,574 --> 00:08:13,104
3e PLACE 666 660 POINTS
123
00:08:14,174 --> 00:08:15,604
2e PLACE 666 666 POINTS
124
00:08:14,354 --> 00:08:15,604
J’accepte ce résultat.
125
00:08:17,254 --> 00:08:20,114
1re PLACE 66 666 666 POINTS
126
00:08:20,284 --> 00:08:22,364
{\an1}– Incroyable, Opéra !
– Trop fort !
127
00:08:22,494 --> 00:08:24,204
Une victoire écrasante.
128
00:08:24,534 --> 00:08:26,374
Vous me faites trop d’honneur.
129
00:08:26,574 --> 00:08:28,284
Vous avez diablement assuré !
130
00:08:28,414 --> 00:08:29,914
En revanche…
131
00:08:30,044 --> 00:08:33,254
pourquoi n’ai-je que six points
de plus qu’elle ?
132
00:08:33,374 --> 00:08:35,334
Six points, six points, six singes !
133
00:08:35,464 --> 00:08:36,834
Tu nous casses les pieds !
134
00:08:37,134 --> 00:08:39,844
Vous étiez incroyables !
C’était un bon exercice.
135
00:08:39,964 --> 00:08:41,924
Vous fûtes brillant aussi, maître !
136
00:08:42,054 --> 00:08:45,804
Mes dangereux ladies and boys,
faudra se refaire ça !
137
00:08:46,014 --> 00:08:47,094
Bye bye !
138
00:08:51,014 --> 00:08:54,984
J’ai été battu à plate couture.
Ce serait jamais arrivé, à un bal !
139
00:08:55,234 --> 00:08:57,194
Bien, passons au dessert.
140
00:08:57,314 --> 00:08:59,364
Le dessert ! Le dessert !
141
00:08:59,654 --> 00:09:03,404
Mon prestige en tant que grand-père
et directeur va prendre un coup.
142
00:09:04,034 --> 00:09:08,624
Je dois montrer que je suis cool
à mon petit-fils et mes élèves !
143
00:09:08,954 --> 00:09:11,664
{\an1}– Le dessert ! Le dessert !
– Un instant !
144
00:09:12,124 --> 00:09:17,714
Iruma, tu es bien d’accord
que ce n’était qu’une mise en jambes ?
145
00:09:18,384 --> 00:09:19,674
Non, pas vraiment…
146
00:09:19,844 --> 00:09:23,554
Bon ! Partons faire
une grande marche des ténèbres !
147
00:09:23,594 --> 00:09:26,304
{\an8}LA GRANDE MARCHE
DES TÉNÈBRES
148
00:09:24,464 --> 00:09:26,304
Une grande marche des ténèbres ?
149
00:09:34,854 --> 00:09:36,774
Cette expression désigne
150
00:09:36,894 --> 00:09:42,154
la pratique consistant à visiter de nuit
les lieux sombres ou déserts de l’enfer.
151
00:09:42,614 --> 00:09:45,864
Ça doit être l’équivalent
des tests de courage sur Terre.
152
00:09:46,534 --> 00:09:48,914
J’ignorais l’existence
d’un tel sous-sol.
153
00:09:52,834 --> 00:09:55,544
En tout cas,
papy a l’air de bonne humeur.
154
00:09:55,704 --> 00:09:58,044
Ce n’est pas excitant, maître Iruma ?
155
00:09:58,174 --> 00:10:01,254
Que cachent les sous-sols
du manoir ?
156
00:10:01,384 --> 00:10:04,094
{\an1}– Je n’en sais pas plus que vous.
– Ben, allons voir !
157
00:10:04,344 --> 00:10:05,844
Qu’est-ce qu’on va trouver ?
158
00:10:06,014 --> 00:10:08,514
Oh ! C’est gigantesque !
159
00:10:08,634 --> 00:10:10,344
C’est bien digne du directeur.
160
00:10:10,844 --> 00:10:12,684
Qu’avez-vous en tête, au juste ?
161
00:10:13,644 --> 00:10:16,354
Le sous-sol ne compte ni piège
ni passage secret.
162
00:10:16,774 --> 00:10:20,104
Derrière la dernière porte,
ils ne trouveront qu’un débarras.
163
00:10:21,194 --> 00:10:24,364
Ne t’en fais pas, j’ai tout prévu.
164
00:10:24,864 --> 00:10:29,614
C’est le plan parfait pour briller
aux yeux d’Iruma et ses amis !
165
00:10:30,204 --> 00:10:34,874
Je veux pas dire,
mais y a carrément rien à voir du tout.
166
00:10:36,954 --> 00:10:37,874
{\an1}– Papy ?
– Chut !
167
00:10:42,294 --> 00:10:44,044
Je sens… une présence.
168
00:10:45,094 --> 00:10:46,424
C’est quoi ? C’est quoi ?
169
00:10:46,554 --> 00:10:48,174
{\an1}– Un putois ?
– Où ça ?
170
00:10:48,304 --> 00:10:52,224
Restez ici !
Je vais voir de quoi il retourne.
171
00:10:53,014 --> 00:10:53,854
Papy…
172
00:10:54,014 --> 00:10:55,434
Ne bougez pas !
173
00:10:58,184 --> 00:10:59,564
Papy ?
174
00:11:04,864 --> 00:11:05,984
Papy !
175
00:11:06,924 --> 00:11:11,044
{\an1}D’ACCORD
176
00:11:16,244 --> 00:11:17,624
Enfin, tu te montres !
177
00:11:18,874 --> 00:11:19,624
Papy !
178
00:11:20,334 --> 00:11:21,624
En arrière, les enfants !
179
00:11:21,794 --> 00:11:23,134
{\an1}– Mais…
– Reculez !
180
00:11:24,134 --> 00:11:27,224
Reculez,
c’est mon cheval démoniaque chéri.
181
00:11:28,714 --> 00:11:31,094
Bon, on se retrouve
là où je t’ai dit.
182
00:11:31,844 --> 00:11:35,354
On fera juste semblant de se battre,
puis tu fuiras à mon signal.
183
00:11:36,764 --> 00:11:38,894
Mon plan est parfait !
184
00:11:39,024 --> 00:11:41,244
Cette démonstration de puissance
185
00:11:41,444 --> 00:11:43,064
me gagnera leur respect !
186
00:11:43,194 --> 00:11:45,484
C’est parfaitement ridicule,
maître.
187
00:11:46,984 --> 00:11:49,154
Great Grand Father Atta…
188
00:11:49,284 --> 00:11:50,324
M. le directeur !
189
00:11:50,444 --> 00:11:52,074
On s’en charge !
190
00:11:54,034 --> 00:11:55,744
Serpent gorgone !
191
00:11:59,704 --> 00:12:02,124
Invocation !
192
00:12:04,424 --> 00:12:05,634
Faru-faru !
193
00:12:07,344 --> 00:12:08,304
À l’attaque !
194
00:12:13,514 --> 00:12:14,264
Lance.
195
00:12:26,654 --> 00:12:27,774
Un jeu d’enfant.
196
00:12:31,154 --> 00:12:33,154
Que faites-vous, crétins ?
197
00:12:33,534 --> 00:12:35,454
Vous n’avez rien, maître Iruma ?
198
00:12:35,744 --> 00:12:37,874
Ça va. Toujours aussi doué, Az.
199
00:12:38,284 --> 00:12:41,664
Mais… mon plan…
200
00:12:44,754 --> 00:12:46,004
Opéra !
201
00:12:47,634 --> 00:12:48,254
Quoi ?
202
00:12:49,044 --> 00:12:50,594
Tu as immortalisé ma déception !
203
00:12:50,714 --> 00:12:52,924
{\an1}– Parfait.
– Efface !
204
00:12:53,054 --> 00:12:55,554
{\an1}– Efface !
– Avançons, papy.
205
00:12:56,474 --> 00:12:58,554
Continuons d’explorer le sous-sol !
206
00:12:58,894 --> 00:13:00,514
On va jusqu’au fond, non ?
207
00:13:02,104 --> 00:13:03,024
Si tu veux.
208
00:13:03,314 --> 00:13:05,354
En bavant toute !
209
00:13:08,314 --> 00:13:10,024
C’est la dernière salle ?
210
00:13:10,154 --> 00:13:12,404
Alors, allons-y, maître Iruma !
211
00:13:17,614 --> 00:13:20,084
Incroyable !
Qu’est-ce qu’il y a, ici ?
212
00:13:20,204 --> 00:13:22,544
Je vois beaucoup d’antiquités.
213
00:13:22,664 --> 00:13:24,544
On va trouver un coffre au trésor ?
214
00:13:25,124 --> 00:13:28,044
Un coffre ? Ce serait amusant.
215
00:13:28,584 --> 00:13:31,754
On fait quoi ?
C’est juste un débarras.
216
00:13:32,004 --> 00:13:35,304
J’y ai rangé mes albums photo
du temps de mon enfance.
217
00:13:35,844 --> 00:13:39,264
À ce rythme-là,
ça va sembler vraiment long.
218
00:13:39,394 --> 00:13:41,724
Ma crédibilité
sera encore plus écornée !
219
00:13:41,854 --> 00:13:43,934
T’as pas une idée, Opéra ?
220
00:13:44,064 --> 00:13:46,234
S’il te plaît ! S’il te plaît !
221
00:13:46,354 --> 00:13:47,694
Ai-je vraiment le choix ?
222
00:13:48,444 --> 00:13:50,064
Opéra !
223
00:13:50,314 --> 00:13:51,824
Vous m’en devrez une.
224
00:13:53,784 --> 00:13:55,744
On est arrivés tout au bout.
225
00:13:56,244 --> 00:13:57,534
Où est le coffre ?
226
00:14:03,334 --> 00:14:03,954
Qu’est-ce…
227
00:14:11,424 --> 00:14:12,384
Maître Iruma !
228
00:14:12,504 --> 00:14:13,754
Serpent gorgone !
229
00:14:19,134 --> 00:14:21,144
Hein ? Ça ne lui fait rien ?
230
00:14:21,344 --> 00:14:23,974
Mais pourquoi ?
Il est immunisé contre le feu ?
231
00:14:24,104 --> 00:14:25,104
Recommence !
232
00:14:25,684 --> 00:14:27,024
Mais que se passe-t-il ?
233
00:14:31,194 --> 00:14:32,614
Un hologramme…
234
00:14:32,944 --> 00:14:36,034
Les attaques d’Asmodeus
ne peuvent pas l’atteindre.
235
00:14:36,154 --> 00:14:37,534
Maître, à vous de jouer.
236
00:14:37,654 --> 00:14:38,454
Roger !
237
00:14:39,994 --> 00:14:41,204
Qu’allons-nous faire ?
238
00:14:41,744 --> 00:14:43,124
Pardon pour l’attente.
239
00:14:44,784 --> 00:14:48,414
Je crains bien…
qu’il soit trop puissant pour vous.
240
00:14:52,254 --> 00:14:54,424
Je ne laisserai personne
poser la griffe
241
00:14:54,544 --> 00:14:57,634
ni refermer ses crocs
sur mon petit-fils et ses invités.
242
00:14:58,214 --> 00:14:59,594
Et si tu veux essayer,
243
00:14:59,724 --> 00:15:02,644
tu devras enjamber
mon cadavre fumant !
244
00:15:02,804 --> 00:15:03,514
Papy !
245
00:15:03,644 --> 00:15:05,264
{\an1}– Directeur !
– La classe !
246
00:15:05,394 --> 00:15:08,024
Great…
247
00:15:08,144 --> 00:15:09,024
Papy !
248
00:15:09,144 --> 00:15:11,984
… Greatest Grand Father…
249
00:15:12,104 --> 00:15:13,984
Attack !
250
00:15:23,874 --> 00:15:25,164
Vous n’êtes pas blessés ?
251
00:15:25,284 --> 00:15:26,084
Papy !
252
00:15:26,204 --> 00:15:28,454
{\an1}– Quelle attaque magistrale !
– Balèze !
253
00:15:30,084 --> 00:15:32,584
Tiens, mais que vois-je ?
254
00:15:33,674 --> 00:15:34,834
Un coffre au trésor ?
255
00:15:36,004 --> 00:15:38,174
Il y en avait vraiment un !
256
00:15:38,344 --> 00:15:41,014
Sans doute ce monstre
l’a-t-il laissé choir.
257
00:15:41,134 --> 00:15:43,264
Dépêchons-nous de l’ouvrir,
Irumachou !
258
00:15:43,894 --> 00:15:45,934
Vous êtes prêts ? J’y vais.
259
00:15:48,814 --> 00:15:52,694
Ah, ce sont les fruits et la malmangue
que vous avez apportés !
260
00:15:52,814 --> 00:15:53,604
Mais oui !
261
00:15:54,274 --> 00:15:56,524
{\an1}– C’est toi qui l’as mis là ?
– Oui.
262
00:15:56,654 --> 00:15:58,114
Tu ne perds pas la main.
263
00:15:59,444 --> 00:16:03,244
C’est la récompense pour être allés
au plus profond des ténèbres.
264
00:16:03,364 --> 00:16:04,704
Le dessert ! Le dessert !
265
00:16:04,824 --> 00:16:05,784
Merci !
266
00:16:06,034 --> 00:16:07,284
Mais de rien…
267
00:16:07,494 --> 00:16:08,494
Merci, Opéra !
268
00:16:09,084 --> 00:16:10,954
Vous avez tout fait, pas vrai ?
269
00:16:11,084 --> 00:16:11,914
Je vois.
270
00:16:12,044 --> 00:16:15,634
Le monstre était donc
une mise en scène de votre part ?
271
00:16:15,754 --> 00:16:17,464
T’es diablement ingénieux !
272
00:16:18,134 --> 00:16:19,464
C’était vraiment fun !
273
00:16:22,224 --> 00:16:23,384
Ce n’est rien, voyons.
274
00:16:23,514 --> 00:16:26,344
Pourquoi ? Moi aussi…
275
00:16:27,854 --> 00:16:29,644
Une fois de plus, j’ai rien fait !
276
00:16:34,854 --> 00:16:36,354
Ils sont bien mûrs !
277
00:16:36,484 --> 00:16:37,814
C’est le bonheur !
278
00:16:38,444 --> 00:16:40,694
C’est pas juste…
Tu triches, Opéra…
279
00:16:40,824 --> 00:16:41,994
N’exagérons rien.
280
00:16:43,784 --> 00:16:46,534
{\an1}– Tiens, je te ressers !
– J’en ai eu assez.
281
00:16:46,664 --> 00:16:47,954
Et toi, Irumachou ?
282
00:16:48,624 --> 00:16:50,624
{\an1}– Irumachou ?
– Maître Iruma ?
283
00:16:50,874 --> 00:16:53,794
Euh… Az, Clara…
284
00:16:54,084 --> 00:16:56,124
C’est bientôt l’heure de rentrer.
285
00:16:56,584 --> 00:16:58,334
Oui, en effet.
286
00:16:58,714 --> 00:17:00,594
Mais euh…
287
00:17:02,804 --> 00:17:04,844
on pourrait jouer encore un peu ?
288
00:17:06,934 --> 00:17:08,264
{\an1}– Avec joie !
– Joie !
289
00:17:12,224 --> 00:17:14,024
C’est donc votre chambre ?
290
00:17:14,144 --> 00:17:16,274
Trop cool !
291
00:17:16,814 --> 00:17:18,274
Ils sont venus !
292
00:17:18,984 --> 00:17:23,284
Mais à quoi on est censé jouer
avec ses amis ?
293
00:17:24,574 --> 00:17:27,704
Magnifique !
Il n’y a pas un grain de poussière !
294
00:17:27,864 --> 00:17:29,914
Heureusement
que j’ai fait le ménage !
295
00:17:30,534 --> 00:17:33,954
Voilà donc votre fameux réveil ?
296
00:17:34,294 --> 00:17:37,464
Oui ! C’est papy qui me l’a offert.
297
00:17:37,754 --> 00:17:42,424
Étant votre serviteur,
je serai honoré de me procurer le même
298
00:17:42,554 --> 00:17:45,224
et de me lever
aux mêmes heures que vous !
299
00:17:45,634 --> 00:17:47,594
Ne te sens pas obligé de le faire !
300
00:17:47,724 --> 00:17:51,394
Boing ! Boing !
C’est tout moelleux !
301
00:17:51,604 --> 00:17:55,144
Un lit n’est pas un trampoline !
Descend, idiote !
302
00:17:55,314 --> 00:17:57,604
Venez rebondir avec moi !
303
00:17:58,484 --> 00:17:59,234
D’accord !
304
00:17:59,604 --> 00:18:00,234
Et hop !
305
00:18:00,564 --> 00:18:02,404
Allez, viens, Az !
306
00:18:02,694 --> 00:18:04,824
Vos désirs sont des ordres !
307
00:18:08,574 --> 00:18:09,364
Je vois.
308
00:18:09,994 --> 00:18:12,624
C’est comme qu’on s’amuse
avec des amis.
309
00:18:13,334 --> 00:18:15,454
Pas besoin de trop réfléchir.
310
00:18:15,794 --> 00:18:19,084
Il suffit d’être ensemble
et de s’amuser comme des gamins.
311
00:18:19,464 --> 00:18:21,004
C’est tout ce qui compte.
312
00:18:21,544 --> 00:18:22,754
Aspiréphant.
313
00:18:27,764 --> 00:18:31,144
Vous êtes sûrs de ne pas vouloir
prendre notre carrosse ?
314
00:18:31,264 --> 00:18:34,894
Ne vous en faites pas,
David est venu me chercher.
315
00:18:36,934 --> 00:18:38,064
Et moi…
316
00:18:38,184 --> 00:18:40,314
{\an1}– Clara !
– Frangine !
317
00:18:41,774 --> 00:18:42,694
Vous voilà !
318
00:18:43,234 --> 00:18:47,994
Maman, Keebow, Konchie, Sin-Sin
et Ran-Ran sont venus me chercher.
319
00:18:48,114 --> 00:18:49,954
{\an1}– Te fais pas de bile.
– Je vois.
320
00:18:50,164 --> 00:18:52,074
Bonne soirée, maître Iruma.
321
00:18:52,204 --> 00:18:54,244
Bye bye ! À demain !
322
00:18:58,874 --> 00:18:59,754
Euh…
323
00:19:01,754 --> 00:19:03,594
Vous reviendrez jouer, d’accord ?
324
00:19:04,384 --> 00:19:05,344
{\an1}Oui !
325
00:19:12,764 --> 00:19:14,724
Papy, Opéra…
326
00:19:16,604 --> 00:19:20,274
grâce à vous,
on s’est vraiment bien amusés !
327
00:19:20,694 --> 00:19:24,444
Merci de m’avoir permis
d’inviter mes amis.
328
00:19:28,574 --> 00:19:29,824
Bonne nuit.
329
00:19:31,654 --> 00:19:33,284
Mon petit Iruma…
330
00:19:33,414 --> 00:19:35,374
Ça lui a plu, monsieur.
331
00:19:36,624 --> 00:19:39,164
Iruma est un garçon
si honnête et gentil.
332
00:19:39,374 --> 00:19:43,124
Je suis vraiment comblé
d’avoir un si adorable petit-fils !
333
00:19:45,754 --> 00:19:47,804
Tu dois avoir mal. Désolé.
334
00:19:48,004 --> 00:19:49,174
Sérieusement…
335
00:19:54,224 --> 00:19:56,474
Eh bien, tu t’es bien éclaté.
336
00:19:57,184 --> 00:19:58,814
C’est vrai.
337
00:19:59,024 --> 00:20:02,064
Après tout ce qui s’est passé,
ça fait du bien.
338
00:20:02,394 --> 00:20:04,104
C’est sympa de profiter un peu.
339
00:20:04,234 --> 00:20:06,564
Les derniers jours
ont été riches en émotions.
340
00:20:07,114 --> 00:20:10,904
Mais que ce soit sur scène,
au BDE ou à l’élection,
341
00:20:11,034 --> 00:20:13,284
tu as appris des choses, pas vrai ?
342
00:20:13,404 --> 00:20:15,164
Oui, sauf que…
343
00:20:15,574 --> 00:20:20,254
j’ai pas pu comprendre la raison
du changement de personnalité d’Amélie
344
00:20:20,794 --> 00:20:22,834
ni cette histoire de cycle du mal…
345
00:20:23,334 --> 00:20:29,134
En fait, j’ignore plein de choses
sur mes amis les démons.
346
00:20:29,504 --> 00:20:32,884
Du coup, j’ai encore du chemin à…
347
00:20:35,394 --> 00:20:36,344
Tiens donc…
348
00:20:37,434 --> 00:20:40,224
Tu aimerais les comprendre,
mon petit Iru ?
349
00:20:40,524 --> 00:20:44,194
Dans ce cas, le grand Ali
va te donner un coup de main !
350
00:20:49,024 --> 00:20:53,034
Je commence par quoi ? Cycle du mal
ou altération de personnalité ?
351
00:20:53,534 --> 00:20:54,904
Au diable l’avarice !
352
00:20:55,914 --> 00:20:57,704
Deviens un vilain garçon…
353
00:20:57,954 --> 00:21:00,084
Deviens très vilain…
354
00:21:00,544 --> 00:21:03,334
Deviens très vilain…
355
00:21:03,914 --> 00:21:06,044
Très vilain…
356
00:21:08,464 --> 00:21:10,964
Quelle bonne soirée, hier !
357
00:21:16,304 --> 00:21:19,514
{\an1}– Good morning, Iruma !
– Bonjour, maître Iruma.
358
00:21:19,644 --> 00:21:21,264
Le petit déjeuner est prêt.
359
00:21:21,394 --> 00:21:24,314
Allons nous balader,
il fait un temps superbe !
360
00:21:24,484 --> 00:21:25,734
La ferme…
361
00:21:26,694 --> 00:21:27,984
Pardon ?
362
00:21:30,234 --> 00:21:31,984
Je viens de dire…
363
00:21:32,904 --> 00:21:35,744
Tu me casses les oreilles,
vieux schnock !
364
00:21:40,874 --> 00:21:42,914
Quelle fut
la stupéfaction de Sullivan !
365
00:21:43,624 --> 00:21:47,044
Qu’était-il donc arrivé à Iruma ?
366
00:21:47,874 --> 00:21:52,214
Le moment de vous conter cette histoire
est enfin venu.
367
00:23:27,314 --> 00:23:28,474
Interlude.
368
00:23:30,024 --> 00:23:33,194
Les petits démons devant la télé !
Dansez avec ASSI !
369
00:23:33,314 --> 00:23:35,524
C’est la danse interlude !
Vous suivez ?
370
00:23:35,824 --> 00:23:37,534
Three ! Two ! One ! Ready, go !
371
00:23:37,654 --> 00:23:38,364
In !
372
00:23:39,284 --> 00:23:40,034
Ter !
373
00:23:41,114 --> 00:23:41,954
Lude !
374
00:23:43,114 --> 00:23:44,454
C’est infaisable.
375
00:23:44,574 --> 00:23:46,784
Essaie, au moins !
ASSI t’en supplie !
376
00:23:46,914 --> 00:23:49,254
Je t’en prie ! Je t’en supplie !
377
00:23:49,374 --> 00:23:51,914
{\an1}– S’il te plaît !
– Je peux pas dire non !
378
00:23:52,754 --> 00:23:54,794
Hélas, Iruma reste un humain
379
00:23:54,924 --> 00:23:58,504
et il n’arriva pas à exécuter
la danse de l’interlude.
380
00:23:58,714 --> 00:23:59,634
À plus !
381
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
382
00:24:01,724 --> 00:24:05,264
Je suis ASSI ! Vous êtes prêts
à vous amuser avec moi ?
383
00:24:05,604 --> 00:24:08,604
Ali a jeté Iruma
dans son cycle du mal !
384
00:24:08,724 --> 00:24:12,524
Avec ses amis, Iruma décide
de changer de salle de classe !
385
00:24:12,854 --> 00:24:15,984
Prochain épisode :
« La classe royale ».
386
00:24:16,114 --> 00:24:18,654
Tu as plein d’amis, Iruma.
387
00:24:19,034 --> 00:24:20,944
Et toi qui es devant la télé,
388
00:24:21,074 --> 00:24:24,994
si jamais tu es seul,
je volerai pour te tenir compagnie !