1 00:00:02,404 --> 00:00:04,474 Vovô, Opera-san, 2 00:00:04,474 --> 00:00:05,394 cheguei— 3 00:00:04,974 --> 00:00:06,124 {\an8}Seja bem-vindo! 4 00:00:06,124 --> 00:00:07,734 Iru-chan! 5 00:00:07,734 --> 00:00:09,834 Seja bem-vindo de volta, Iruma-sama. 6 00:00:09,834 --> 00:00:10,994 S-Sim... 7 00:00:10,734 --> 00:00:11,544 {\an8}Que saudade, Iruma-kun! 8 00:00:12,434 --> 00:00:14,494 Ué? Hoje também vai ter festa? 9 00:00:16,974 --> 00:00:18,814 O primeiro dia que Iruma voltou para casa. 10 00:00:18,814 --> 00:00:21,414 Parabéns pelo seu trabalho no Conselho Estudantil! 11 00:00:21,414 --> 00:00:23,134 O segundo dia que Iruma voltou para casa. 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,894 {\an8}Iruma-kun! 13 00:00:23,894 --> 00:00:25,334 O terceiro dia. 14 00:00:24,414 --> 00:00:26,174 {\an8}Iruma-kun! 15 00:00:26,174 --> 00:00:28,094 Puxa, uma semana inteira! 16 00:00:28,094 --> 00:00:31,874 É que desde que você voltou do Conselho Estudantil para casa, 17 00:00:31,874 --> 00:00:33,794 eu estou tão feliz! 18 00:00:35,394 --> 00:00:38,524 Mas terminamos com as festas de boas-vindas ontem. 19 00:00:38,514 --> 00:00:40,224 {\an8}Festa de Boas-vindas do Iruma-kun! 20 00:00:38,514 --> 00:00:40,224 {\an8}\h\h\hFesta de encerramento! 21 00:00:38,524 --> 00:00:40,474 Hã? Então o que é aquilo? 22 00:00:40,224 --> 00:00:44,744 {\an8}Festa de Boas-vindas do Iruma-kun! 23 00:00:40,474 --> 00:00:44,744 Festa de Boas-vindas do Iruma-kun! Festa de encerramento! 24 00:00:41,384 --> 00:00:44,744 {\an8}\h\h\hFesta de encerramento! 25 00:00:44,744 --> 00:00:46,394 "Encerramento" do quê? 26 00:00:46,394 --> 00:00:48,754 Isso mesmo, você finalmente voltou para casa. 27 00:00:48,754 --> 00:00:50,874 Tem que convidar para a festa. 28 00:00:50,874 --> 00:00:51,654 Quem? 29 00:00:51,654 --> 00:00:53,914 Seus a-m-i-g-o-s. 30 00:00:53,914 --> 00:00:56,964 Ah! Sim! 31 00:00:58,364 --> 00:01:03,684 Suzuki Iruma, 14 anos, é o único humano no mundo dos demônios. 32 00:01:04,274 --> 00:01:09,394 Ele continua a receber elogios, enquanto vai para a escola de demônios Babyls, 33 00:01:09,394 --> 00:01:13,914 e descobre sua ambição e objetivo como estudante. 34 00:01:13,914 --> 00:01:15,194 E isso é... 35 00:01:15,194 --> 00:01:17,354 Aumentar de ranque. 36 00:01:18,104 --> 00:01:25,474 O que exatamente o espera no futuro? 37 00:02:56,044 --> 00:03:00,544 {\an8}Convite de amigo! 38 00:02:56,044 --> 00:03:00,544 {\an8}Convite de amigo! 39 00:03:00,954 --> 00:03:04,294 Me disseram que eu devia convidar alguém... 40 00:03:04,294 --> 00:03:06,694 Mas, em toda a minha vida, 41 00:03:06,694 --> 00:03:10,614 eu nunca convidei um amigo, nem ninguém, para vir na minha casa. 42 00:03:11,294 --> 00:03:13,054 Que nervosismo! 43 00:03:14,054 --> 00:03:14,974 Certo! 44 00:03:16,974 --> 00:03:18,674 Azz-kun, Clara... 45 00:03:18,674 --> 00:03:22,634 "O vovô está dando uma festa hoje à noite, vocês podem vir? 46 00:03:22,634 --> 00:03:24,434 Bem em cima da hora, não é?" 47 00:03:27,694 --> 00:03:29,974 Será que o Azz-kun e a Clara virão? 48 00:03:29,974 --> 00:03:31,474 É um convite tão repentino? 49 00:03:37,014 --> 00:03:38,084 Iru-bo! 50 00:03:39,334 --> 00:03:41,814 Ah! Enviei! 51 00:03:41,814 --> 00:03:44,294 Não apareça do nada e me assuste assim, Ari-san! 52 00:03:44,294 --> 00:03:47,954 Você não escreveu para enviar? Então acho que não tem problema. 53 00:03:49,934 --> 00:03:53,264 É do Azz-kun! Está dizendo que já vem! 54 00:03:53,264 --> 00:03:56,994 A Clara também mandou: "Vou, vou, vou, vou". 55 00:03:58,094 --> 00:03:58,994 Água quente? 56 00:03:58,994 --> 00:04:02,514 Que coisa boa, Iru-bo, os dois vão vir. 57 00:04:02,514 --> 00:04:03,894 Ah, sim. 58 00:04:11,904 --> 00:04:13,374 Você está inseguro? 59 00:04:13,374 --> 00:04:16,284 É que meus amigos vão vir e é a primeira vez. 60 00:04:16,284 --> 00:04:18,584 Não era melhor ter feito uma limpeza? 61 00:04:18,584 --> 00:04:20,084 Hã? 62 00:04:20,084 --> 00:04:23,034 O seu quarto está cheio de pó! Eu deixei passar! 63 00:04:23,774 --> 00:04:26,174 Que coisa, sua namorada vai se desiludir. 64 00:04:26,174 --> 00:04:29,014 N-Namorada? Não tem nada disso! 65 00:04:29,014 --> 00:04:30,844 E o Azz-kun vai vir também! 66 00:04:32,434 --> 00:04:33,794 Para garantir, vou fazer uma limpeza. 67 00:04:37,454 --> 00:04:38,974 Que poder se sucção! 68 00:04:38,974 --> 00:04:42,114 Iruma-sama, como esperado! Que figura mais caseira. 69 00:04:43,034 --> 00:04:44,494 Ah, para com isso. 70 00:04:46,554 --> 00:04:48,154 Bem, parece que chegaram. 71 00:04:49,454 --> 00:04:51,674 Muito obrigado pelo convite. 72 00:04:51,674 --> 00:04:53,074 Obrigada! 73 00:04:53,414 --> 00:04:54,954 N-Não foi nada... 74 00:04:54,954 --> 00:04:58,974 Ah... Minha mãe mandou lembranças. 75 00:04:58,974 --> 00:05:02,394 A Mami, o Uu-chan, o Keebow, o Konchie, o Sin Sin e o Ran Ran... 76 00:05:02,394 --> 00:05:04,334 mandaram lembranças para você! 77 00:05:04,334 --> 00:05:06,454 Lembranças! 78 00:05:06,454 --> 00:05:10,234 Ah, isso é uma coisa pequena, mas, por favor, aceite. 79 00:05:10,234 --> 00:05:11,964 Isso é uma coisa divertida! 80 00:05:11,964 --> 00:05:14,214 Let's go mango! 81 00:05:17,684 --> 00:05:19,714 Eu acabei de pegar na floresta Gayagaya. 82 00:05:19,714 --> 00:05:22,104 Empolgante! Ótimo! Ngo-Ngo! 83 00:05:22,104 --> 00:05:24,734 Ah, obrigado. 84 00:05:24,734 --> 00:05:26,654 Ah, entrem os dois. 85 00:05:26,654 --> 00:05:28,154 Com licença! 86 00:05:31,094 --> 00:05:34,494 Mais uma vez, parabéns pelo trabalho no Conselho Estudantil. 87 00:05:34,494 --> 00:05:35,864 E também... 88 00:05:35,864 --> 00:05:38,034 Seja bem-vindo, Iruma-kun! 89 00:05:39,374 --> 00:05:41,534 Foi mesmo um ótimo trabalho! 90 00:05:41,534 --> 00:05:42,874 Iruma-chi, bem-vindo de volta! 91 00:05:42,874 --> 00:05:44,714 Melhor ainda que você esteja bem. 92 00:05:45,124 --> 00:05:47,714 P-Pessoal, obrigado. 93 00:05:47,714 --> 00:05:49,914 Então, não precisa se segurar para comer! 94 00:05:49,914 --> 00:05:52,384 Asmodeus-kun e Valac-kun também! 95 00:05:52,384 --> 00:05:54,154 {\an8}Obrigada pela comida! 96 00:05:52,734 --> 00:05:54,154 Sim, obrigado pela comida. 97 00:05:56,394 --> 00:05:58,074 Obrigado! 98 00:06:05,414 --> 00:06:08,654 É a primeira vez que o Iruma-sama me convida para um banquete. 99 00:06:08,654 --> 00:06:10,854 Não pode ter nenhuma forma de desrespeito. 100 00:06:10,854 --> 00:06:13,894 Bem, minhas boas-maneiras são perfeitas... 101 00:06:14,834 --> 00:06:16,014 O que você está fazendo? 102 00:06:16,014 --> 00:06:18,594 Isso aqui, se você misturar e comer fica muito bom! 103 00:06:18,594 --> 00:06:19,414 Pare com isso! 104 00:06:23,474 --> 00:06:25,164 Enchi a barriga! 105 00:06:25,474 --> 00:06:27,374 Sim, estava muito gostoso. 106 00:06:27,374 --> 00:06:30,314 Esse Gung-ho yankee crocante estava uma delícia! 107 00:06:30,314 --> 00:06:32,334 Hã? Com esses nomes idiotas de novo? 108 00:06:32,334 --> 00:06:34,294 Se é rolinho primavera, chame assim! 109 00:06:34,294 --> 00:06:35,634 Senhoras e senhores. 110 00:06:36,154 --> 00:06:38,954 Gostariam de digerir mais um pouco antes da sobremesa? 111 00:06:38,954 --> 00:06:39,804 Hã? 112 00:06:39,804 --> 00:06:44,304 Como eu comprei um video game novo, vamos jogar juntos. 113 00:06:44,674 --> 00:06:46,574 Que video game será? 114 00:06:46,704 --> 00:06:49,944 Devil Dance Liberation 115 00:06:47,374 --> 00:06:49,944 {\an8}Ah! É o Devil Dance Liberation! 116 00:06:52,074 --> 00:06:53,494 Um jogo de dança? 117 00:06:53,494 --> 00:06:54,944 Dança! Dança! 118 00:06:55,794 --> 00:06:58,514 {\an8}E aí, pessoal, estão todos diabolicamente preparados? 119 00:06:58,514 --> 00:06:59,824 {\an8}Vamos começar! 120 00:07:03,114 --> 00:07:04,204 Tokyun! 121 00:07:05,814 --> 00:07:07,914 Incrível! Projeção holográfica? 122 00:07:08,334 --> 00:07:09,664 É porque é o mais novo. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,814 Então, conseguem acompanhar os passos diabólicos do Assi aqui? 124 00:07:12,814 --> 00:07:15,074 Se conseguem, então tentem me acompanhar. 125 00:07:15,074 --> 00:07:19,174 Eu vou avaliar vocês! Espero que me agradeçam! 126 00:07:19,174 --> 00:07:22,454 Que cara mais provocador... Quer que eu o queime? 127 00:07:22,454 --> 00:07:26,054 Não faça isso, Azz-kun! É um video game! Video game! 128 00:07:26,374 --> 00:07:27,314 É mesmo... 129 00:07:27,314 --> 00:07:29,074 Então vamos lá, everybody! 130 00:07:29,794 --> 00:07:31,414 One, two... 131 00:07:31,414 --> 00:07:33,274 One, two, three, four... 132 00:07:44,164 --> 00:07:48,164 Isso! Isso! Isso! Isso! 133 00:07:48,164 --> 00:07:51,334 Um, dois, três. Um, dois, três. 134 00:07:57,674 --> 00:08:00,464 Uau! Todo mundo de bom humor. 135 00:08:00,854 --> 00:08:02,194 Certo, eu vou avaliar! 136 00:08:03,864 --> 00:08:06,354 Último - 6 pontos 137 00:08:04,194 --> 00:08:06,354 Hã? Eu fiquei em último? 138 00:08:07,374 --> 00:08:09,604 4º Lugar - 666 pontos 139 00:08:07,454 --> 00:08:09,604 Ah, eu me esforcei bastante. 140 00:08:10,574 --> 00:08:11,974 Beleza! Vitória! 141 00:08:10,624 --> 00:08:13,104 3º Lugar - 666660 pontos 142 00:08:11,974 --> 00:08:13,104 Terceiro lugar! Terceiro! 143 00:08:14,134 --> 00:08:15,604 2º Lugar - 666666 pontos 144 00:08:14,314 --> 00:08:15,604 Nada mal. 145 00:08:17,174 --> 00:08:20,114 1º Lugar - 66666666 pontos 146 00:08:20,114 --> 00:08:21,914 Opera-sama, foi bem pro diabo! 147 00:08:21,234 --> 00:08:22,374 {\an8}Opera-san, incrível! 148 00:08:22,374 --> 00:08:24,014 Que placar esmagador! 149 00:08:24,714 --> 00:08:26,374 Não foi tanto assim. 150 00:08:26,374 --> 00:08:28,454 Todos foram muito diabólicos. 151 00:08:28,454 --> 00:08:33,074 Mas esse resultado... Não consigo entender como fiquei só 6 pontos acima da Valac. 152 00:08:33,494 --> 00:08:36,894 A águia fez 6 pontos, o macaco também fez 6 pontos! Da próxima eu venço! 153 00:08:35,354 --> 00:08:37,014 {\an8}Mas ainda são 6 pontos! 154 00:08:37,014 --> 00:08:40,034 Vocês são incríveis! Suaram bastante! 155 00:08:40,034 --> 00:08:41,924 Você também foi fabuloso, Iruma-sama! 156 00:08:41,924 --> 00:08:45,804 Meninos e meninas perigosos, brinquem comigo de novo! 157 00:08:45,804 --> 00:08:47,274 Até mais! 158 00:08:49,934 --> 00:08:52,374 Eu fui esmagado na última colocação... 159 00:08:52,374 --> 00:08:54,984 Se eu fizesse uma coisa dessas numa dança social... 160 00:08:54,984 --> 00:08:57,314 Então, vamos para a sobremesa? 161 00:08:57,314 --> 00:08:59,364 Sobremesa! Sobremesa! 162 00:08:59,714 --> 00:09:03,314 Desse jeito eu vou ter que mostrar minha cara como avô e como diretor... 163 00:09:04,074 --> 00:09:08,394 Finalmente vou ter que mostrar meus pontos maneiros para meu neto e para os alunos. 164 00:09:08,874 --> 00:09:10,914 Sobremesa! Sobremesa! 165 00:09:10,354 --> 00:09:11,994 {\an8}Espera um pouco! 166 00:09:11,994 --> 00:09:13,374 Iruma-kun! 167 00:09:13,374 --> 00:09:17,714 Não acham que precisam digerir um pouco mais a janta, antes da sobremesa? 168 00:09:17,714 --> 00:09:19,674 Hã? Eu não acho, mas... 169 00:09:19,674 --> 00:09:23,554 Em primeiro lugar... A Grande Marcha das Trevas! 170 00:09:23,554 --> 00:09:26,304 Grande Marcha das Trevas! 171 00:09:23,584 --> 00:09:26,304 {\an8}Grande Marcha das Trevas! 172 00:09:34,914 --> 00:09:36,894 A Grande Marcha das Trevas... 173 00:09:36,894 --> 00:09:40,354 Significa ir para um lugar escuro e deserto como este... 174 00:09:40,354 --> 00:09:42,154 e vagar pelo lugar. 175 00:09:42,754 --> 00:09:46,154 É como se fosse um teste de coragem no mundo humano? 176 00:09:46,614 --> 00:09:48,654 Tinha isso aqui no subsolo?! 177 00:09:52,934 --> 00:09:55,664 O vovô está empolgado mesmo. 178 00:09:55,664 --> 00:09:58,234 Eu estou com muita expectativa, Iruma-sama. 179 00:09:58,234 --> 00:10:01,374 O que será que tem indo mais a fundo nesta mansão? 180 00:10:01,374 --> 00:10:03,014 Eu também não conheço direito. 181 00:10:03,014 --> 00:10:04,334 O que será que tem? 182 00:10:04,334 --> 00:10:05,844 O que será que tem? 183 00:10:05,844 --> 00:10:08,634 Uau! Que incrível! É bem espaçoso, não é? 184 00:10:08,634 --> 00:10:10,554 Não podia esperar menos da casa do diretor. 185 00:10:10,994 --> 00:10:12,574 O que pretende fazer? 186 00:10:12,574 --> 00:10:13,674 Hã? 187 00:10:13,674 --> 00:10:16,354 Não há nenhuma armadilha nesta mansão. 188 00:10:16,354 --> 00:10:20,104 Mais para o fundo há apenas um depósito. 189 00:10:21,254 --> 00:10:24,364 Tudo bem, eu tenho uma ideia. 190 00:10:24,814 --> 00:10:29,354 Uma ideia bem legal para mostrar para o Iruma-kun e seus amigos. 191 00:10:30,114 --> 00:10:34,874 Ei, aqui não tem necas, nadinha, nada mesmo! 192 00:10:36,894 --> 00:10:37,814 Vovô? 193 00:10:42,334 --> 00:10:44,044 Tem alguma coisa. 194 00:10:44,044 --> 00:10:45,074 Hã? 195 00:10:45,074 --> 00:10:47,474 O quê? O quê? O que é? 196 00:10:46,814 --> 00:10:48,214 {\an8}Nada de especial... 197 00:10:48,214 --> 00:10:52,174 Iruma-kun e os outros fiquem aqui esperando. Eu vou lá ver a situação. 198 00:10:53,054 --> 00:10:53,854 Vovô... 199 00:10:53,854 --> 00:10:55,314 Fiquem aí! 200 00:10:58,394 --> 00:10:59,574 Vovô... 201 00:11:04,934 --> 00:11:05,984 Vovô?! 202 00:11:06,784 --> 00:11:11,154 Tudo bem 203 00:11:16,374 --> 00:11:17,534 Então você apareceu. 204 00:11:18,874 --> 00:11:19,624 Vovô! 205 00:11:20,434 --> 00:11:21,624 Pessoal, se afastem! 206 00:11:21,624 --> 00:11:22,374 Mas... 207 00:11:22,374 --> 00:11:23,464 Não venham! 208 00:11:24,134 --> 00:11:27,114 Sim, essa é minha besta mágica de estimação. 209 00:11:28,464 --> 00:11:31,034 Então, faça como combinamos. 210 00:11:31,894 --> 00:11:35,494 Só precisa fingir lutar e depois fugir na hora certa. 211 00:11:36,794 --> 00:11:38,754 Vou mostrar para eles o meu ponto forte! 212 00:11:38,754 --> 00:11:42,974 Vou ganhar o respeito do Iruma-kun e de seus amigos! É uma estratégia perfeita! 213 00:11:42,974 --> 00:11:45,514 É uma farsa brilhante, diretor. 214 00:11:47,094 --> 00:11:49,284 Great Grandfather Attack— 215 00:11:49,284 --> 00:11:50,514 Diretor, isso aqui... 216 00:11:50,514 --> 00:11:51,954 Pode deixar conosco! 217 00:11:51,954 --> 00:11:52,534 Hã? 218 00:11:54,114 --> 00:11:55,614 Cobra Gorgon! 219 00:11:59,674 --> 00:12:02,124 In-In-In-Invocação! 220 00:12:03,414 --> 00:12:04,114 Fal. 221 00:12:04,114 --> 00:12:05,634 Falfal! 222 00:12:07,464 --> 00:12:08,464 Vai nessa! 223 00:12:13,494 --> 00:12:14,314 Isso. 224 00:12:26,094 --> 00:12:27,774 Simples. 225 00:12:27,774 --> 00:12:28,314 Fal. 226 00:12:28,314 --> 00:12:28,994 Ei. 227 00:12:28,994 --> 00:12:29,534 Fal. 228 00:12:29,534 --> 00:12:30,694 Isso. 229 00:12:30,694 --> 00:12:31,154 Fal. 230 00:12:31,154 --> 00:12:33,154 O que vocês estão fazendo?! 231 00:12:33,154 --> 00:12:35,654 Iruma-sama, você está bem? 232 00:12:35,654 --> 00:12:37,874 Sim. Não esperava menos de você, Azz-kun. 233 00:12:37,874 --> 00:12:39,594 Ah, ei... 234 00:12:39,594 --> 00:12:42,254 Minha... estratégia... 235 00:12:44,134 --> 00:12:46,054 O-Opera... 236 00:12:47,634 --> 00:12:48,344 Espera... 237 00:12:49,134 --> 00:12:50,754 Minha cara de tédio! 238 00:12:50,754 --> 00:12:51,614 Pronto. 239 00:12:51,614 --> 00:12:53,134 Apaga! 240 00:12:53,134 --> 00:12:55,394 {\an8}Por favor! 241 00:12:53,134 --> 00:12:55,414 Ei, vovô, estamos indo na frente. 242 00:12:55,414 --> 00:12:56,014 Hã? 243 00:12:56,474 --> 00:13:00,514 A continuação da Grande Marcha das Trevas! Vamos tentar ir até o fundo? 244 00:13:00,874 --> 00:13:03,024 Sim, vamos... 245 00:13:03,354 --> 00:13:05,554 Vamos lá! 246 00:13:08,194 --> 00:13:10,174 Será que aqui é o lugar mais fundo? 247 00:13:10,174 --> 00:13:12,404 Então, vamos, Iruma-sama. 248 00:13:17,694 --> 00:13:20,074 Incrível! O que será que tem aqui dentro? 249 00:13:20,074 --> 00:13:22,544 Essa coisas são de muito tempo atrás. 250 00:13:22,544 --> 00:13:24,574 Pode ser que tenha um baú do tesouro! 251 00:13:24,574 --> 00:13:25,414 Hã! 252 00:13:25,414 --> 00:13:28,044 Um baú do tesouro? Ia ser divertido, se tivesse. 253 00:13:28,044 --> 00:13:31,734 O que eu faço? Aqui é só um depósito... 254 00:13:31,734 --> 00:13:35,304 O que tem são os álbuns de foto da minha infância, quando eu era fofo. 255 00:13:35,304 --> 00:13:39,114 Desse jeito, isso vai acabar se tornando só um passeio comum! 256 00:13:39,114 --> 00:13:41,514 Está arruinando cada vez mais o meu rosto. 257 00:13:41,514 --> 00:13:44,034 Ei, Opera, não tem como fazer alguma coisa? 258 00:13:44,034 --> 00:13:47,454 {\an8}Ei, ei, ei, ei, ei! 259 00:13:46,354 --> 00:13:47,974 Não é como se eu tivesse escolha. 260 00:13:47,974 --> 00:13:49,514 Ah, Opera. 261 00:13:50,064 --> 00:13:51,734 O senhor me deve uma. 262 00:13:50,064 --> 00:13:52,674 {\an8}Opera! Que gentil! 263 00:13:53,854 --> 00:13:55,994 Aqui é o lugar mais fundo? 264 00:13:55,994 --> 00:13:57,554 E o baú do tesouro? 265 00:14:03,214 --> 00:14:04,054 Q-Quê? 266 00:14:11,514 --> 00:14:12,384 Iruma-sama! 267 00:14:12,384 --> 00:14:13,994 Cobra Gorgon! 268 00:14:19,074 --> 00:14:21,154 O quê?! Não fez feito! 269 00:14:21,154 --> 00:14:23,954 Por quê? Chamas não funcionam?! 270 00:14:23,954 --> 00:14:25,034 Toma! 271 00:14:25,714 --> 00:14:27,024 O que é isso? 272 00:14:31,054 --> 00:14:32,974 O vídeo do jogo. 273 00:14:32,974 --> 00:14:36,034 Por isso o ataque do Asmodeus-kun não funciona. 274 00:14:36,034 --> 00:14:37,534 Diretor. Agora. 275 00:14:37,534 --> 00:14:38,244 Entendido! 276 00:14:40,054 --> 00:14:41,094 O que eu faço? 277 00:14:41,794 --> 00:14:42,974 Desculpem a demora. 278 00:14:42,974 --> 00:14:43,494 Hã? 279 00:14:44,734 --> 00:14:48,214 Esse inimigo é poderoso demais para vocês! 280 00:14:52,434 --> 00:14:54,534 Você não vai encostar um dedo, nem um dente, 281 00:14:54,534 --> 00:14:57,634 no meu neto e nas visitas! 282 00:14:58,274 --> 00:15:02,644 Ou terá que passar por cima do meu cadáver! 283 00:15:02,644 --> 00:15:03,734 Vovô! 284 00:15:03,734 --> 00:15:04,594 Diretor! 285 00:15:04,214 --> 00:15:05,264 {\an8}Uau! 286 00:15:05,264 --> 00:15:08,024 Great... 287 00:15:08,024 --> 00:15:09,314 Vovô! 288 00:15:09,314 --> 00:15:11,984 ...test Grandfather... 289 00:15:11,984 --> 00:15:14,194 Attack! 290 00:15:23,914 --> 00:15:25,234 Não se machucaram? 291 00:15:25,234 --> 00:15:26,294 Vovô! 292 00:15:26,294 --> 00:15:27,674 Não podia esperar menos do diretor! 293 00:15:27,674 --> 00:15:28,734 Foi diabólico! 294 00:15:29,964 --> 00:15:32,584 Ué? O que é aquilo? 295 00:15:33,514 --> 00:15:34,814 Um baú do tesouro! 296 00:15:34,814 --> 00:15:35,844 Hã?! 297 00:15:35,844 --> 00:15:38,314 É um baú do tesouro mesmo! 298 00:15:38,314 --> 00:15:41,154 Será que a besta mágica de mais cedo deixou cair? 299 00:15:41,154 --> 00:15:43,294 Iruma-chi, tente abrir de uma vez! 300 00:15:43,294 --> 00:15:44,734 Sim, posso? 301 00:15:44,734 --> 00:15:46,014 Então eu vou abrir! 302 00:15:47,614 --> 00:15:48,604 Uau! 303 00:15:48,604 --> 00:15:52,834 Essas são as frutas e a manga diabólica que vocês dois trouxeram. 304 00:15:52,834 --> 00:15:53,834 É mesmo! 305 00:15:54,154 --> 00:15:56,014 Foi você quem preparou? 306 00:15:56,014 --> 00:15:56,614 Sim. 307 00:15:56,614 --> 00:15:58,274 Bom trabalho, Opera. 308 00:15:59,414 --> 00:16:03,314 É uma recompensa por terem ido até o fim da Grande Marcha das Trevas. 309 00:16:03,314 --> 00:16:04,874 Sobremesa! Sobremesa! 310 00:16:04,874 --> 00:16:05,784 Obrigado! 311 00:16:07,284 --> 00:16:08,454 Opera-san! 312 00:16:08,454 --> 00:16:09,234 Hã? 313 00:16:09,234 --> 00:16:10,974 Opera-san, você quem preparou isso, não é? 314 00:16:10,974 --> 00:16:12,094 Entendi! 315 00:16:12,094 --> 00:16:15,694 Quer dizer que a besta mágica também foi feita sob sua direção? 316 00:16:15,694 --> 00:16:17,454 Pera-sama é mesmo demais! 317 00:16:17,454 --> 00:16:19,464 Foi muito divertido! 318 00:16:22,074 --> 00:16:23,374 Nada disso... 319 00:16:23,374 --> 00:16:26,574 Não pode ser... Eu... Eu... 320 00:16:27,854 --> 00:16:29,774 Eu também não fiz nada dessa vez! 321 00:16:34,894 --> 00:16:36,354 É muito doce! 322 00:16:36,354 --> 00:16:37,934 Que felicidade! 323 00:16:38,494 --> 00:16:40,914 Você é tão injusto, Opera... Injusto! 324 00:16:40,914 --> 00:16:41,894 Calma, calma. 325 00:16:43,714 --> 00:16:44,814 Certo, eu quero mais! 326 00:16:44,814 --> 00:16:46,714 Ah, mas assim já está bom! 327 00:16:46,714 --> 00:16:48,124 E você, Iruma-chi? 328 00:16:48,654 --> 00:16:49,654 Iruma-chi? 329 00:16:49,654 --> 00:16:50,624 Iruma-sama? 330 00:16:50,624 --> 00:16:54,054 Bem... Azz-kun, Clara... 331 00:16:54,054 --> 00:16:56,124 Logo, logo vocês têm que ir para casa, não é? 332 00:16:56,124 --> 00:16:58,334 Hã? Ah, sim, isso mesmo. 333 00:16:58,334 --> 00:17:01,074 Então... É que... 334 00:17:02,874 --> 00:17:04,844 Não querem se divertir comigo mais um pouco? 335 00:17:06,844 --> 00:17:08,264 Com prazer! 336 00:17:07,774 --> 00:17:08,264 {\an8}Isso aí! 337 00:17:12,274 --> 00:17:14,194 Este é o quarto do Iruma-sama... 338 00:17:14,194 --> 00:17:16,274 Ah, ótimo! 339 00:17:16,834 --> 00:17:18,954 Eles vieram... 340 00:17:18,954 --> 00:17:23,284 M-Mas... o que eu faço para me divertir com meus amigos? 341 00:17:24,654 --> 00:17:27,704 Que belo! Não tem um cisco de poeira! 342 00:17:27,704 --> 00:17:30,204 Que bom que eu limpei antes! 343 00:17:30,574 --> 00:17:33,954 Esse é o despertador que o Iruma-sama usa? 344 00:17:34,294 --> 00:17:37,464 Ah, sim! O vovô me deu de presente. 345 00:17:37,464 --> 00:17:42,514 Eu, Asmodeus Alice, vou preparar o mesmo despertador que você! 346 00:17:42,514 --> 00:17:45,534 Eu vou acordar na mesma hora que você todos os dias! 347 00:17:45,534 --> 00:17:47,724 Não precisa fazer isso! 348 00:17:47,724 --> 00:17:49,614 Pula! Pula! 349 00:17:49,614 --> 00:17:51,354 Macio e fofo! 350 00:17:51,354 --> 00:17:55,174 Idiota! A cama não é um trampolim! Desça depressa daí! 351 00:17:55,174 --> 00:17:57,814 Iruma-chin, Azz-Azz, vamos fazer isso juntos! 352 00:17:57,814 --> 00:17:59,234 S-Sim! 353 00:18:00,234 --> 00:18:01,234 Anda! 354 00:18:01,234 --> 00:18:02,734 Azz-kun, você também! 355 00:18:02,734 --> 00:18:04,824 Se o Iruma-sama está dizendo... 356 00:18:08,534 --> 00:18:09,364 É mesmo... 357 00:18:10,154 --> 00:18:12,794 É isso que é se divertir com os amigos... 358 00:18:13,244 --> 00:18:15,654 Não precisa pensar em coisas difíceis. 359 00:18:15,654 --> 00:18:19,254 Ficarmos juntos, nos divertir com momentos simples... 360 00:18:19,254 --> 00:18:20,894 Só isso. 361 00:18:21,614 --> 00:18:22,754 Ahspirador de pó. 362 00:18:27,734 --> 00:18:31,254 Tem certeza que não precisam que levem vocês? Na carruagem do vovô... 363 00:18:31,254 --> 00:18:34,894 Tudo bem. O David vai vir me buscar. 364 00:18:36,934 --> 00:18:38,194 Eu... 365 00:18:38,194 --> 00:18:39,354 Clara! 366 00:18:39,354 --> 00:18:40,514 Nee-chan! 367 00:18:40,514 --> 00:18:41,794 Ei, ei! 368 00:18:41,794 --> 00:18:42,654 Ah! 369 00:18:43,254 --> 00:18:49,034 Mami, Keebow, Konchie, Sin Sin e Ran Ran vieram me buscar! Tudo bem! 370 00:18:49,034 --> 00:18:49,954 Ah, entendi. 371 00:18:49,954 --> 00:18:52,214 Então, Iruma-sama, terminamos por aqui. 372 00:18:52,214 --> 00:18:54,114 Tchauzinho, até amanhã! 373 00:18:58,834 --> 00:18:59,754 Ah, ei... 374 00:19:00,554 --> 00:19:01,464 Hã? 375 00:19:01,464 --> 00:19:03,594 Venham aqui em casa de novo pra gente se divertir! 376 00:19:04,414 --> 00:19:05,554 Sim! 377 00:19:12,734 --> 00:19:14,634 Vovô, Opera-san... 378 00:19:14,634 --> 00:19:15,474 Hã? 379 00:19:16,614 --> 00:19:20,574 Hoje foi muito divertido graças a vocês dois. 380 00:19:20,574 --> 00:19:24,574 Muito obrigado por dizerem para eu convidar meus amigos. 381 00:19:28,394 --> 00:19:30,054 Boa noite. 382 00:19:31,694 --> 00:19:33,394 I-Iruma-kun... 383 00:19:33,394 --> 00:19:35,294 Que coisa boa, diretor. 384 00:19:36,714 --> 00:19:39,074 O Iruma-kun é um garoto tão comportado e bonzinho. 385 00:19:39,074 --> 00:19:42,974 Eu tenho mesmo um neto maravilhoso. Sou mesmo uma pessoa de muita sorte. 386 00:19:45,254 --> 00:19:47,914 Hã? Doeu, não é? Me desculpa! 387 00:19:47,914 --> 00:19:49,554 Puxa vida... 388 00:19:53,194 --> 00:19:54,274 Ah... 389 00:19:54,274 --> 00:19:56,234 Ah, parece que você se divertiu. 390 00:19:56,234 --> 00:19:58,914 Ah, isso mesmo... 391 00:19:58,914 --> 00:20:02,034 Aconteceram muitas coisas e eu ainda nem tinha conseguido curtir a casa. 392 00:20:02,394 --> 00:20:04,274 Isso é tão bom, não é?! 393 00:20:04,274 --> 00:20:06,774 Realmente aconteceu muita coisa. 394 00:20:06,774 --> 00:20:10,954 Mas tanto Akudol, o Conselho Estudantil ou a eleição 395 00:20:10,954 --> 00:20:13,274 foram todos boas experiências, não é? 396 00:20:13,274 --> 00:20:15,474 Isso é verdade... 397 00:20:15,474 --> 00:20:19,954 Eu também não consegui descobrir a causa da mudança de personalidade da Ameri-san. 398 00:20:20,854 --> 00:20:23,164 Também o ciclo vicioso... 399 00:20:23,164 --> 00:20:28,734 Eu não entendo muito sobre demônios e sobre o pessoal todo. 400 00:20:29,594 --> 00:20:33,174 Por isso... eu preciso aprender mais... 401 00:20:35,354 --> 00:20:36,574 Ué? 402 00:20:37,494 --> 00:20:40,394 O Iru-bo também tem muita coisa na cabeça. 403 00:20:40,394 --> 00:20:44,194 Deixa eu ajudar um pouco. 404 00:20:48,974 --> 00:20:53,034 Ciclo vicioso ou alteração de personalidade? Qual eu uso primeiro? 405 00:20:53,034 --> 00:20:54,904 Quem sabe os dois de uma vez? 406 00:20:55,934 --> 00:20:57,814 Fique mau. 407 00:20:57,814 --> 00:21:00,414 Fique mau. 408 00:21:00,414 --> 00:21:03,714 Fique mau. 409 00:21:03,714 --> 00:21:06,044 Fique mau. 410 00:21:08,474 --> 00:21:11,114 Ontem foi tão divertido! 411 00:21:13,034 --> 00:21:16,304 Perobuppika! Zabagerogero! 412 00:21:16,304 --> 00:21:19,614 Bom dia! Iruma-kun! 413 00:21:16,954 --> 00:21:18,654 {\an8}Bom dia, Iruma-sama. 414 00:21:19,734 --> 00:21:21,314 O café da manhã está pronto. 415 00:21:21,314 --> 00:21:24,494 O dia também está bonito! Podemos sair para passear. 416 00:21:24,494 --> 00:21:25,634 Puxa... 417 00:21:25,634 --> 00:21:26,534 Hã? 418 00:21:26,534 --> 00:21:28,114 Kyoton! 419 00:21:30,154 --> 00:21:31,734 Desde de tão cedo... 420 00:21:33,054 --> 00:21:35,744 Você não cala essa boca, velhote. 421 00:21:40,854 --> 00:21:43,254 A manhã surpreendeu Sullivan. 422 00:21:43,544 --> 00:21:47,374 O que será que aconteceu com Iruma? 423 00:21:47,934 --> 00:21:52,254 Parece que finalmente chegou a hora de contar essa história. 424 00:23:27,174 --> 00:23:28,624 Su 425 00:23:27,194 --> 00:23:28,294 Sukima! 426 00:23:27,504 --> 00:23:28,624 Ki 427 00:23:27,804 --> 00:23:28,624 Ma 428 00:23:30,114 --> 00:23:33,234 Então, pessoal na frente da TV! Dancem com o Assi aqui! 429 00:23:33,234 --> 00:23:35,474 É a dança Sukima! Vocês conseguem? 430 00:23:35,794 --> 00:23:37,754 Three, two, one, ready go! 431 00:23:37,754 --> 00:23:38,294 Su... 432 00:23:38,314 --> 00:23:39,034 {\an8}Su 433 00:23:39,034 --> 00:23:39,874 ki... 434 00:23:39,984 --> 00:23:40,704 {\an8}Ki 435 00:23:41,054 --> 00:23:41,874 ma! 436 00:23:42,394 --> 00:23:46,354 {\an8}Ma 437 00:23:43,294 --> 00:23:44,674 Não, eu não consigo. 438 00:23:44,674 --> 00:23:46,934 Tenta aí! É um pedido do Assi aqui! 439 00:23:46,934 --> 00:23:50,454 Por favor! Por favor! Por favor! 440 00:23:50,454 --> 00:23:51,914 Por favor! 441 00:23:52,734 --> 00:23:54,914 Mas para um humano como Iruma... 442 00:23:54,914 --> 00:23:58,434 A dança Sukima era mesmo impossível. 443 00:23:58,434 --> 00:23:59,424 Até a próxima! 444 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Próximo Episódio 445 00:24:01,714 --> 00:24:03,134 Eu sou Assi! 446 00:24:03,134 --> 00:24:05,264 Vocês se uniram a mim? 447 00:24:05,264 --> 00:24:08,714 Então, o Iruma-kun, que entrou em um ciclo vicioso por causa de Ari-san, 448 00:24:08,714 --> 00:24:12,524 vai se mudar para uma nova sala de aula com todos os seus colegas. 449 00:24:12,894 --> 00:24:15,074 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 450 00:24:15,074 --> 00:24:16,134 "Sala de Aula Real". 451 00:24:16,134 --> 00:24:18,874 Iruma-kun, você tem muitos amigos. 452 00:24:18,874 --> 00:24:21,134 Opa, você na frente da TV! 453 00:24:21,134 --> 00:24:24,994 Se por acaso estivesse sozinho, eu não hesitaria em sair voando.