1
00:00:02,404 --> 00:00:04,474
Vovô, Opera-san,
2
00:00:04,474 --> 00:00:05,394
cheguei—
3
00:00:04,974 --> 00:00:06,124
{\an8}Seja bem-vindo!
4
00:00:06,124 --> 00:00:07,734
Iru-chan!
5
00:00:07,734 --> 00:00:09,834
Seja bem-vindo de volta, Iruma-sama.
6
00:00:09,834 --> 00:00:10,994
S-Sim...
7
00:00:10,734 --> 00:00:11,544
{\an8}Que saudade, Iruma-kun!
8
00:00:12,434 --> 00:00:14,494
Ué? Hoje também vai ter festa?
9
00:00:16,974 --> 00:00:18,814
O primeiro dia que
Iruma voltou para casa.
10
00:00:18,814 --> 00:00:21,414
Parabéns pelo seu trabalho
no Conselho Estudantil!
11
00:00:21,414 --> 00:00:23,134
O segundo dia que
Iruma voltou para casa.
12
00:00:22,314 --> 00:00:23,894
{\an8}Iruma-kun!
13
00:00:23,894 --> 00:00:25,334
O terceiro dia.
14
00:00:24,414 --> 00:00:26,174
{\an8}Iruma-kun!
15
00:00:26,174 --> 00:00:28,094
Puxa, uma semana inteira!
16
00:00:28,094 --> 00:00:31,874
É que desde que você voltou do
Conselho Estudantil para casa,
17
00:00:31,874 --> 00:00:33,794
eu estou tão feliz!
18
00:00:35,394 --> 00:00:38,524
Mas terminamos com as
festas de boas-vindas ontem.
19
00:00:38,514 --> 00:00:40,224
{\an8}Festa de Boas-vindas do Iruma-kun!
20
00:00:38,514 --> 00:00:40,224
{\an8}\h\h\hFesta de
encerramento!
21
00:00:38,524 --> 00:00:40,474
Hã? Então o que é aquilo?
22
00:00:40,224 --> 00:00:44,744
{\an8}Festa de Boas-vindas do Iruma-kun!
23
00:00:40,474 --> 00:00:44,744
Festa de Boas-vindas do Iruma-kun!
Festa de encerramento!
24
00:00:41,384 --> 00:00:44,744
{\an8}\h\h\hFesta de
encerramento!
25
00:00:44,744 --> 00:00:46,394
"Encerramento" do quê?
26
00:00:46,394 --> 00:00:48,754
Isso mesmo, você
finalmente voltou para casa.
27
00:00:48,754 --> 00:00:50,874
Tem que convidar para a festa.
28
00:00:50,874 --> 00:00:51,654
Quem?
29
00:00:51,654 --> 00:00:53,914
Seus a-m-i-g-o-s.
30
00:00:53,914 --> 00:00:56,964
Ah! Sim!
31
00:00:58,364 --> 00:01:03,684
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
32
00:01:04,274 --> 00:01:09,394
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
33
00:01:09,394 --> 00:01:13,914
e descobre sua ambição e
objetivo como estudante.
34
00:01:13,914 --> 00:01:15,194
E isso é...
35
00:01:15,194 --> 00:01:17,354
Aumentar de ranque.
36
00:01:18,104 --> 00:01:25,474
O que exatamente o espera no futuro?
37
00:02:56,044 --> 00:03:00,544
{\an8}Convite de amigo!
38
00:02:56,044 --> 00:03:00,544
{\an8}Convite de amigo!
39
00:03:00,954 --> 00:03:04,294
Me disseram que eu
devia convidar alguém...
40
00:03:04,294 --> 00:03:06,694
Mas, em toda a minha vida,
41
00:03:06,694 --> 00:03:10,614
eu nunca convidei um amigo,
nem ninguém, para vir na minha casa.
42
00:03:11,294 --> 00:03:13,054
Que nervosismo!
43
00:03:14,054 --> 00:03:14,974
Certo!
44
00:03:16,974 --> 00:03:18,674
Azz-kun, Clara...
45
00:03:18,674 --> 00:03:22,634
"O vovô está dando uma festa
hoje à noite, vocês podem vir?
46
00:03:22,634 --> 00:03:24,434
Bem em cima da hora, não é?"
47
00:03:27,694 --> 00:03:29,974
Será que o Azz-kun e a Clara virão?
48
00:03:29,974 --> 00:03:31,474
É um convite tão repentino?
49
00:03:37,014 --> 00:03:38,084
Iru-bo!
50
00:03:39,334 --> 00:03:41,814
Ah! Enviei!
51
00:03:41,814 --> 00:03:44,294
Não apareça do nada e
me assuste assim, Ari-san!
52
00:03:44,294 --> 00:03:47,954
Você não escreveu para enviar?
Então acho que não tem problema.
53
00:03:49,934 --> 00:03:53,264
É do Azz-kun! Está dizendo que já vem!
54
00:03:53,264 --> 00:03:56,994
A Clara também mandou:
"Vou, vou, vou, vou".
55
00:03:58,094 --> 00:03:58,994
Água quente?
56
00:03:58,994 --> 00:04:02,514
Que coisa boa, Iru-bo, os dois vão vir.
57
00:04:02,514 --> 00:04:03,894
Ah, sim.
58
00:04:11,904 --> 00:04:13,374
Você está inseguro?
59
00:04:13,374 --> 00:04:16,284
É que meus amigos vão
vir e é a primeira vez.
60
00:04:16,284 --> 00:04:18,584
Não era melhor ter feito uma limpeza?
61
00:04:18,584 --> 00:04:20,084
Hã?
62
00:04:20,084 --> 00:04:23,034
O seu quarto está cheio
de pó! Eu deixei passar!
63
00:04:23,774 --> 00:04:26,174
Que coisa, sua namorada vai se desiludir.
64
00:04:26,174 --> 00:04:29,014
N-Namorada? Não tem nada disso!
65
00:04:29,014 --> 00:04:30,844
E o Azz-kun vai vir também!
66
00:04:32,434 --> 00:04:33,794
Para garantir, vou fazer uma limpeza.
67
00:04:37,454 --> 00:04:38,974
Que poder se sucção!
68
00:04:38,974 --> 00:04:42,114
Iruma-sama, como esperado!
Que figura mais caseira.
69
00:04:43,034 --> 00:04:44,494
Ah, para com isso.
70
00:04:46,554 --> 00:04:48,154
Bem, parece que chegaram.
71
00:04:49,454 --> 00:04:51,674
Muito obrigado pelo convite.
72
00:04:51,674 --> 00:04:53,074
Obrigada!
73
00:04:53,414 --> 00:04:54,954
N-Não foi nada...
74
00:04:54,954 --> 00:04:58,974
Ah... Minha mãe mandou lembranças.
75
00:04:58,974 --> 00:05:02,394
A Mami, o Uu-chan, o Keebow,
o Konchie, o Sin Sin e o Ran Ran...
76
00:05:02,394 --> 00:05:04,334
mandaram lembranças para você!
77
00:05:04,334 --> 00:05:06,454
Lembranças!
78
00:05:06,454 --> 00:05:10,234
Ah, isso é uma coisa pequena,
mas, por favor, aceite.
79
00:05:10,234 --> 00:05:11,964
Isso é uma coisa divertida!
80
00:05:11,964 --> 00:05:14,214
Let's go mango!
81
00:05:17,684 --> 00:05:19,714
Eu acabei de pegar na floresta Gayagaya.
82
00:05:19,714 --> 00:05:22,104
Empolgante! Ótimo! Ngo-Ngo!
83
00:05:22,104 --> 00:05:24,734
Ah, obrigado.
84
00:05:24,734 --> 00:05:26,654
Ah, entrem os dois.
85
00:05:26,654 --> 00:05:28,154
Com licença!
86
00:05:31,094 --> 00:05:34,494
Mais uma vez, parabéns pelo
trabalho no Conselho Estudantil.
87
00:05:34,494 --> 00:05:35,864
E também...
88
00:05:35,864 --> 00:05:38,034
Seja bem-vindo, Iruma-kun!
89
00:05:39,374 --> 00:05:41,534
Foi mesmo um ótimo trabalho!
90
00:05:41,534 --> 00:05:42,874
Iruma-chi, bem-vindo de volta!
91
00:05:42,874 --> 00:05:44,714
Melhor ainda que você esteja bem.
92
00:05:45,124 --> 00:05:47,714
P-Pessoal, obrigado.
93
00:05:47,714 --> 00:05:49,914
Então, não precisa se segurar para comer!
94
00:05:49,914 --> 00:05:52,384
Asmodeus-kun e Valac-kun também!
95
00:05:52,384 --> 00:05:54,154
{\an8}Obrigada pela comida!
96
00:05:52,734 --> 00:05:54,154
Sim, obrigado pela comida.
97
00:05:56,394 --> 00:05:58,074
Obrigado!
98
00:06:05,414 --> 00:06:08,654
É a primeira vez que o Iruma-sama
me convida para um banquete.
99
00:06:08,654 --> 00:06:10,854
Não pode ter nenhuma
forma de desrespeito.
100
00:06:10,854 --> 00:06:13,894
Bem, minhas boas-maneiras
são perfeitas...
101
00:06:14,834 --> 00:06:16,014
O que você está fazendo?
102
00:06:16,014 --> 00:06:18,594
Isso aqui, se você misturar
e comer fica muito bom!
103
00:06:18,594 --> 00:06:19,414
Pare com isso!
104
00:06:23,474 --> 00:06:25,164
Enchi a barriga!
105
00:06:25,474 --> 00:06:27,374
Sim, estava muito gostoso.
106
00:06:27,374 --> 00:06:30,314
Esse Gung-ho yankee
crocante estava uma delícia!
107
00:06:30,314 --> 00:06:32,334
Hã? Com esses nomes idiotas de novo?
108
00:06:32,334 --> 00:06:34,294
Se é rolinho primavera, chame assim!
109
00:06:34,294 --> 00:06:35,634
Senhoras e senhores.
110
00:06:36,154 --> 00:06:38,954
Gostariam de digerir mais um
pouco antes da sobremesa?
111
00:06:38,954 --> 00:06:39,804
Hã?
112
00:06:39,804 --> 00:06:44,304
Como eu comprei um video game
novo, vamos jogar juntos.
113
00:06:44,674 --> 00:06:46,574
Que video game será?
114
00:06:46,704 --> 00:06:49,944
Devil Dance Liberation
115
00:06:47,374 --> 00:06:49,944
{\an8}Ah! É o Devil Dance Liberation!
116
00:06:52,074 --> 00:06:53,494
Um jogo de dança?
117
00:06:53,494 --> 00:06:54,944
Dança! Dança!
118
00:06:55,794 --> 00:06:58,514
{\an8}E aí, pessoal, estão todos
diabolicamente preparados?
119
00:06:58,514 --> 00:06:59,824
{\an8}Vamos começar!
120
00:07:03,114 --> 00:07:04,204
Tokyun!
121
00:07:05,814 --> 00:07:07,914
Incrível! Projeção holográfica?
122
00:07:08,334 --> 00:07:09,664
É porque é o mais novo.
123
00:07:10,054 --> 00:07:12,814
Então, conseguem acompanhar os
passos diabólicos do Assi aqui?
124
00:07:12,814 --> 00:07:15,074
Se conseguem, então
tentem me acompanhar.
125
00:07:15,074 --> 00:07:19,174
Eu vou avaliar vocês!
Espero que me agradeçam!
126
00:07:19,174 --> 00:07:22,454
Que cara mais provocador...
Quer que eu o queime?
127
00:07:22,454 --> 00:07:26,054
Não faça isso, Azz-kun! É um
video game! Video game!
128
00:07:26,374 --> 00:07:27,314
É mesmo...
129
00:07:27,314 --> 00:07:29,074
Então vamos lá, everybody!
130
00:07:29,794 --> 00:07:31,414
One, two...
131
00:07:31,414 --> 00:07:33,274
One, two, three, four...
132
00:07:44,164 --> 00:07:48,164
Isso! Isso! Isso! Isso!
133
00:07:48,164 --> 00:07:51,334
Um, dois, três. Um, dois, três.
134
00:07:57,674 --> 00:08:00,464
Uau! Todo mundo de bom humor.
135
00:08:00,854 --> 00:08:02,194
Certo, eu vou avaliar!
136
00:08:03,864 --> 00:08:06,354
Último - 6 pontos
137
00:08:04,194 --> 00:08:06,354
Hã? Eu fiquei em último?
138
00:08:07,374 --> 00:08:09,604
4º Lugar - 666 pontos
139
00:08:07,454 --> 00:08:09,604
Ah, eu me esforcei bastante.
140
00:08:10,574 --> 00:08:11,974
Beleza! Vitória!
141
00:08:10,624 --> 00:08:13,104
3º Lugar - 666660 pontos
142
00:08:11,974 --> 00:08:13,104
Terceiro lugar! Terceiro!
143
00:08:14,134 --> 00:08:15,604
2º Lugar - 666666 pontos
144
00:08:14,314 --> 00:08:15,604
Nada mal.
145
00:08:17,174 --> 00:08:20,114
1º Lugar - 66666666 pontos
146
00:08:20,114 --> 00:08:21,914
Opera-sama, foi bem pro diabo!
147
00:08:21,234 --> 00:08:22,374
{\an8}Opera-san, incrível!
148
00:08:22,374 --> 00:08:24,014
Que placar esmagador!
149
00:08:24,714 --> 00:08:26,374
Não foi tanto assim.
150
00:08:26,374 --> 00:08:28,454
Todos foram muito diabólicos.
151
00:08:28,454 --> 00:08:33,074
Mas esse resultado... Não consigo entender
como fiquei só 6 pontos acima da Valac.
152
00:08:33,494 --> 00:08:36,894
A águia fez 6 pontos, o macaco também
fez 6 pontos! Da próxima eu venço!
153
00:08:35,354 --> 00:08:37,014
{\an8}Mas ainda são 6 pontos!
154
00:08:37,014 --> 00:08:40,034
Vocês são incríveis! Suaram bastante!
155
00:08:40,034 --> 00:08:41,924
Você também foi fabuloso, Iruma-sama!
156
00:08:41,924 --> 00:08:45,804
Meninos e meninas perigosos,
brinquem comigo de novo!
157
00:08:45,804 --> 00:08:47,274
Até mais!
158
00:08:49,934 --> 00:08:52,374
Eu fui esmagado na última colocação...
159
00:08:52,374 --> 00:08:54,984
Se eu fizesse uma coisa
dessas numa dança social...
160
00:08:54,984 --> 00:08:57,314
Então, vamos para a sobremesa?
161
00:08:57,314 --> 00:08:59,364
Sobremesa! Sobremesa!
162
00:08:59,714 --> 00:09:03,314
Desse jeito eu vou ter que mostrar
minha cara como avô e como diretor...
163
00:09:04,074 --> 00:09:08,394
Finalmente vou ter que mostrar meus pontos
maneiros para meu neto e para os alunos.
164
00:09:08,874 --> 00:09:10,914
Sobremesa! Sobremesa!
165
00:09:10,354 --> 00:09:11,994
{\an8}Espera um pouco!
166
00:09:11,994 --> 00:09:13,374
Iruma-kun!
167
00:09:13,374 --> 00:09:17,714
Não acham que precisam digerir um
pouco mais a janta, antes da sobremesa?
168
00:09:17,714 --> 00:09:19,674
Hã? Eu não acho, mas...
169
00:09:19,674 --> 00:09:23,554
Em primeiro lugar...
A Grande Marcha das Trevas!
170
00:09:23,554 --> 00:09:26,304
Grande Marcha das Trevas!
171
00:09:23,584 --> 00:09:26,304
{\an8}Grande Marcha
das Trevas!
172
00:09:34,914 --> 00:09:36,894
A Grande Marcha das Trevas...
173
00:09:36,894 --> 00:09:40,354
Significa ir para um lugar
escuro e deserto como este...
174
00:09:40,354 --> 00:09:42,154
e vagar pelo lugar.
175
00:09:42,754 --> 00:09:46,154
É como se fosse um teste de
coragem no mundo humano?
176
00:09:46,614 --> 00:09:48,654
Tinha isso aqui no subsolo?!
177
00:09:52,934 --> 00:09:55,664
O vovô está empolgado mesmo.
178
00:09:55,664 --> 00:09:58,234
Eu estou com muita
expectativa, Iruma-sama.
179
00:09:58,234 --> 00:10:01,374
O que será que tem indo
mais a fundo nesta mansão?
180
00:10:01,374 --> 00:10:03,014
Eu também não conheço direito.
181
00:10:03,014 --> 00:10:04,334
O que será que tem?
182
00:10:04,334 --> 00:10:05,844
O que será que tem?
183
00:10:05,844 --> 00:10:08,634
Uau! Que incrível! É bem espaçoso, não é?
184
00:10:08,634 --> 00:10:10,554
Não podia esperar menos
da casa do diretor.
185
00:10:10,994 --> 00:10:12,574
O que pretende fazer?
186
00:10:12,574 --> 00:10:13,674
Hã?
187
00:10:13,674 --> 00:10:16,354
Não há nenhuma armadilha nesta mansão.
188
00:10:16,354 --> 00:10:20,104
Mais para o fundo há apenas um depósito.
189
00:10:21,254 --> 00:10:24,364
Tudo bem, eu tenho uma ideia.
190
00:10:24,814 --> 00:10:29,354
Uma ideia bem legal para mostrar
para o Iruma-kun e seus amigos.
191
00:10:30,114 --> 00:10:34,874
Ei, aqui não tem necas,
nadinha, nada mesmo!
192
00:10:36,894 --> 00:10:37,814
Vovô?
193
00:10:42,334 --> 00:10:44,044
Tem alguma coisa.
194
00:10:44,044 --> 00:10:45,074
Hã?
195
00:10:45,074 --> 00:10:47,474
O quê? O quê? O que é?
196
00:10:46,814 --> 00:10:48,214
{\an8}Nada de especial...
197
00:10:48,214 --> 00:10:52,174
Iruma-kun e os outros fiquem aqui
esperando. Eu vou lá ver a situação.
198
00:10:53,054 --> 00:10:53,854
Vovô...
199
00:10:53,854 --> 00:10:55,314
Fiquem aí!
200
00:10:58,394 --> 00:10:59,574
Vovô...
201
00:11:04,934 --> 00:11:05,984
Vovô?!
202
00:11:06,784 --> 00:11:11,154
Tudo bem
203
00:11:16,374 --> 00:11:17,534
Então você apareceu.
204
00:11:18,874 --> 00:11:19,624
Vovô!
205
00:11:20,434 --> 00:11:21,624
Pessoal, se afastem!
206
00:11:21,624 --> 00:11:22,374
Mas...
207
00:11:22,374 --> 00:11:23,464
Não venham!
208
00:11:24,134 --> 00:11:27,114
Sim, essa é minha besta
mágica de estimação.
209
00:11:28,464 --> 00:11:31,034
Então, faça como combinamos.
210
00:11:31,894 --> 00:11:35,494
Só precisa fingir lutar e
depois fugir na hora certa.
211
00:11:36,794 --> 00:11:38,754
Vou mostrar para eles o meu ponto forte!
212
00:11:38,754 --> 00:11:42,974
Vou ganhar o respeito do Iruma-kun e de
seus amigos! É uma estratégia perfeita!
213
00:11:42,974 --> 00:11:45,514
É uma farsa brilhante, diretor.
214
00:11:47,094 --> 00:11:49,284
Great Grandfather Attack—
215
00:11:49,284 --> 00:11:50,514
Diretor, isso aqui...
216
00:11:50,514 --> 00:11:51,954
Pode deixar conosco!
217
00:11:51,954 --> 00:11:52,534
Hã?
218
00:11:54,114 --> 00:11:55,614
Cobra Gorgon!
219
00:11:59,674 --> 00:12:02,124
In-In-In-Invocação!
220
00:12:03,414 --> 00:12:04,114
Fal.
221
00:12:04,114 --> 00:12:05,634
Falfal!
222
00:12:07,464 --> 00:12:08,464
Vai nessa!
223
00:12:13,494 --> 00:12:14,314
Isso.
224
00:12:26,094 --> 00:12:27,774
Simples.
225
00:12:27,774 --> 00:12:28,314
Fal.
226
00:12:28,314 --> 00:12:28,994
Ei.
227
00:12:28,994 --> 00:12:29,534
Fal.
228
00:12:29,534 --> 00:12:30,694
Isso.
229
00:12:30,694 --> 00:12:31,154
Fal.
230
00:12:31,154 --> 00:12:33,154
O que vocês estão fazendo?!
231
00:12:33,154 --> 00:12:35,654
Iruma-sama, você está bem?
232
00:12:35,654 --> 00:12:37,874
Sim. Não esperava
menos de você, Azz-kun.
233
00:12:37,874 --> 00:12:39,594
Ah, ei...
234
00:12:39,594 --> 00:12:42,254
Minha... estratégia...
235
00:12:44,134 --> 00:12:46,054
O-Opera...
236
00:12:47,634 --> 00:12:48,344
Espera...
237
00:12:49,134 --> 00:12:50,754
Minha cara de tédio!
238
00:12:50,754 --> 00:12:51,614
Pronto.
239
00:12:51,614 --> 00:12:53,134
Apaga!
240
00:12:53,134 --> 00:12:55,394
{\an8}Por favor!
241
00:12:53,134 --> 00:12:55,414
Ei, vovô, estamos indo na frente.
242
00:12:55,414 --> 00:12:56,014
Hã?
243
00:12:56,474 --> 00:13:00,514
A continuação da Grande Marcha das Trevas!
Vamos tentar ir até o fundo?
244
00:13:00,874 --> 00:13:03,024
Sim, vamos...
245
00:13:03,354 --> 00:13:05,554
Vamos lá!
246
00:13:08,194 --> 00:13:10,174
Será que aqui é o lugar mais fundo?
247
00:13:10,174 --> 00:13:12,404
Então, vamos, Iruma-sama.
248
00:13:17,694 --> 00:13:20,074
Incrível! O que será que tem aqui dentro?
249
00:13:20,074 --> 00:13:22,544
Essa coisas são de muito tempo atrás.
250
00:13:22,544 --> 00:13:24,574
Pode ser que tenha um baú do tesouro!
251
00:13:24,574 --> 00:13:25,414
Hã!
252
00:13:25,414 --> 00:13:28,044
Um baú do tesouro?
Ia ser divertido, se tivesse.
253
00:13:28,044 --> 00:13:31,734
O que eu faço? Aqui é só um depósito...
254
00:13:31,734 --> 00:13:35,304
O que tem são os álbuns de foto da
minha infância, quando eu era fofo.
255
00:13:35,304 --> 00:13:39,114
Desse jeito, isso vai acabar se
tornando só um passeio comum!
256
00:13:39,114 --> 00:13:41,514
Está arruinando cada
vez mais o meu rosto.
257
00:13:41,514 --> 00:13:44,034
Ei, Opera, não tem como
fazer alguma coisa?
258
00:13:44,034 --> 00:13:47,454
{\an8}Ei, ei, ei, ei, ei!
259
00:13:46,354 --> 00:13:47,974
Não é como se eu tivesse escolha.
260
00:13:47,974 --> 00:13:49,514
Ah, Opera.
261
00:13:50,064 --> 00:13:51,734
O senhor me deve uma.
262
00:13:50,064 --> 00:13:52,674
{\an8}Opera! Que gentil!
263
00:13:53,854 --> 00:13:55,994
Aqui é o lugar mais fundo?
264
00:13:55,994 --> 00:13:57,554
E o baú do tesouro?
265
00:14:03,214 --> 00:14:04,054
Q-Quê?
266
00:14:11,514 --> 00:14:12,384
Iruma-sama!
267
00:14:12,384 --> 00:14:13,994
Cobra Gorgon!
268
00:14:19,074 --> 00:14:21,154
O quê?! Não fez feito!
269
00:14:21,154 --> 00:14:23,954
Por quê? Chamas não funcionam?!
270
00:14:23,954 --> 00:14:25,034
Toma!
271
00:14:25,714 --> 00:14:27,024
O que é isso?
272
00:14:31,054 --> 00:14:32,974
O vídeo do jogo.
273
00:14:32,974 --> 00:14:36,034
Por isso o ataque do
Asmodeus-kun não funciona.
274
00:14:36,034 --> 00:14:37,534
Diretor. Agora.
275
00:14:37,534 --> 00:14:38,244
Entendido!
276
00:14:40,054 --> 00:14:41,094
O que eu faço?
277
00:14:41,794 --> 00:14:42,974
Desculpem a demora.
278
00:14:42,974 --> 00:14:43,494
Hã?
279
00:14:44,734 --> 00:14:48,214
Esse inimigo é poderoso
demais para vocês!
280
00:14:52,434 --> 00:14:54,534
Você não vai encostar
um dedo, nem um dente,
281
00:14:54,534 --> 00:14:57,634
no meu neto e nas visitas!
282
00:14:58,274 --> 00:15:02,644
Ou terá que passar por
cima do meu cadáver!
283
00:15:02,644 --> 00:15:03,734
Vovô!
284
00:15:03,734 --> 00:15:04,594
Diretor!
285
00:15:04,214 --> 00:15:05,264
{\an8}Uau!
286
00:15:05,264 --> 00:15:08,024
Great...
287
00:15:08,024 --> 00:15:09,314
Vovô!
288
00:15:09,314 --> 00:15:11,984
...test Grandfather...
289
00:15:11,984 --> 00:15:14,194
Attack!
290
00:15:23,914 --> 00:15:25,234
Não se machucaram?
291
00:15:25,234 --> 00:15:26,294
Vovô!
292
00:15:26,294 --> 00:15:27,674
Não podia esperar menos do diretor!
293
00:15:27,674 --> 00:15:28,734
Foi diabólico!
294
00:15:29,964 --> 00:15:32,584
Ué? O que é aquilo?
295
00:15:33,514 --> 00:15:34,814
Um baú do tesouro!
296
00:15:34,814 --> 00:15:35,844
Hã?!
297
00:15:35,844 --> 00:15:38,314
É um baú do tesouro mesmo!
298
00:15:38,314 --> 00:15:41,154
Será que a besta mágica
de mais cedo deixou cair?
299
00:15:41,154 --> 00:15:43,294
Iruma-chi, tente abrir de uma vez!
300
00:15:43,294 --> 00:15:44,734
Sim, posso?
301
00:15:44,734 --> 00:15:46,014
Então eu vou abrir!
302
00:15:47,614 --> 00:15:48,604
Uau!
303
00:15:48,604 --> 00:15:52,834
Essas são as frutas e a manga
diabólica que vocês dois trouxeram.
304
00:15:52,834 --> 00:15:53,834
É mesmo!
305
00:15:54,154 --> 00:15:56,014
Foi você quem preparou?
306
00:15:56,014 --> 00:15:56,614
Sim.
307
00:15:56,614 --> 00:15:58,274
Bom trabalho, Opera.
308
00:15:59,414 --> 00:16:03,314
É uma recompensa por terem ido até
o fim da Grande Marcha das Trevas.
309
00:16:03,314 --> 00:16:04,874
Sobremesa! Sobremesa!
310
00:16:04,874 --> 00:16:05,784
Obrigado!
311
00:16:07,284 --> 00:16:08,454
Opera-san!
312
00:16:08,454 --> 00:16:09,234
Hã?
313
00:16:09,234 --> 00:16:10,974
Opera-san, você quem preparou isso, não é?
314
00:16:10,974 --> 00:16:12,094
Entendi!
315
00:16:12,094 --> 00:16:15,694
Quer dizer que a besta mágica
também foi feita sob sua direção?
316
00:16:15,694 --> 00:16:17,454
Pera-sama é mesmo demais!
317
00:16:17,454 --> 00:16:19,464
Foi muito divertido!
318
00:16:22,074 --> 00:16:23,374
Nada disso...
319
00:16:23,374 --> 00:16:26,574
Não pode ser... Eu... Eu...
320
00:16:27,854 --> 00:16:29,774
Eu também não fiz nada dessa vez!
321
00:16:34,894 --> 00:16:36,354
É muito doce!
322
00:16:36,354 --> 00:16:37,934
Que felicidade!
323
00:16:38,494 --> 00:16:40,914
Você é tão injusto, Opera... Injusto!
324
00:16:40,914 --> 00:16:41,894
Calma, calma.
325
00:16:43,714 --> 00:16:44,814
Certo, eu quero mais!
326
00:16:44,814 --> 00:16:46,714
Ah, mas assim já está bom!
327
00:16:46,714 --> 00:16:48,124
E você, Iruma-chi?
328
00:16:48,654 --> 00:16:49,654
Iruma-chi?
329
00:16:49,654 --> 00:16:50,624
Iruma-sama?
330
00:16:50,624 --> 00:16:54,054
Bem... Azz-kun, Clara...
331
00:16:54,054 --> 00:16:56,124
Logo, logo vocês têm
que ir para casa, não é?
332
00:16:56,124 --> 00:16:58,334
Hã? Ah, sim, isso mesmo.
333
00:16:58,334 --> 00:17:01,074
Então... É que...
334
00:17:02,874 --> 00:17:04,844
Não querem se divertir
comigo mais um pouco?
335
00:17:06,844 --> 00:17:08,264
Com prazer!
336
00:17:07,774 --> 00:17:08,264
{\an8}Isso aí!
337
00:17:12,274 --> 00:17:14,194
Este é o quarto do Iruma-sama...
338
00:17:14,194 --> 00:17:16,274
Ah, ótimo!
339
00:17:16,834 --> 00:17:18,954
Eles vieram...
340
00:17:18,954 --> 00:17:23,284
M-Mas... o que eu faço para me
divertir com meus amigos?
341
00:17:24,654 --> 00:17:27,704
Que belo! Não tem um cisco de poeira!
342
00:17:27,704 --> 00:17:30,204
Que bom que eu limpei antes!
343
00:17:30,574 --> 00:17:33,954
Esse é o despertador
que o Iruma-sama usa?
344
00:17:34,294 --> 00:17:37,464
Ah, sim! O vovô me deu de presente.
345
00:17:37,464 --> 00:17:42,514
Eu, Asmodeus Alice, vou preparar
o mesmo despertador que você!
346
00:17:42,514 --> 00:17:45,534
Eu vou acordar na mesma
hora que você todos os dias!
347
00:17:45,534 --> 00:17:47,724
Não precisa fazer isso!
348
00:17:47,724 --> 00:17:49,614
Pula! Pula!
349
00:17:49,614 --> 00:17:51,354
Macio e fofo!
350
00:17:51,354 --> 00:17:55,174
Idiota! A cama não é um
trampolim! Desça depressa daí!
351
00:17:55,174 --> 00:17:57,814
Iruma-chin, Azz-Azz,
vamos fazer isso juntos!
352
00:17:57,814 --> 00:17:59,234
S-Sim!
353
00:18:00,234 --> 00:18:01,234
Anda!
354
00:18:01,234 --> 00:18:02,734
Azz-kun, você também!
355
00:18:02,734 --> 00:18:04,824
Se o Iruma-sama está dizendo...
356
00:18:08,534 --> 00:18:09,364
É mesmo...
357
00:18:10,154 --> 00:18:12,794
É isso que é se divertir com os amigos...
358
00:18:13,244 --> 00:18:15,654
Não precisa pensar em coisas difíceis.
359
00:18:15,654 --> 00:18:19,254
Ficarmos juntos, nos divertir
com momentos simples...
360
00:18:19,254 --> 00:18:20,894
Só isso.
361
00:18:21,614 --> 00:18:22,754
Ahspirador de pó.
362
00:18:27,734 --> 00:18:31,254
Tem certeza que não precisam que levem
vocês? Na carruagem do vovô...
363
00:18:31,254 --> 00:18:34,894
Tudo bem. O David vai vir me buscar.
364
00:18:36,934 --> 00:18:38,194
Eu...
365
00:18:38,194 --> 00:18:39,354
Clara!
366
00:18:39,354 --> 00:18:40,514
Nee-chan!
367
00:18:40,514 --> 00:18:41,794
Ei, ei!
368
00:18:41,794 --> 00:18:42,654
Ah!
369
00:18:43,254 --> 00:18:49,034
Mami, Keebow, Konchie, Sin Sin
e Ran Ran vieram me buscar! Tudo bem!
370
00:18:49,034 --> 00:18:49,954
Ah, entendi.
371
00:18:49,954 --> 00:18:52,214
Então, Iruma-sama, terminamos por aqui.
372
00:18:52,214 --> 00:18:54,114
Tchauzinho, até amanhã!
373
00:18:58,834 --> 00:18:59,754
Ah, ei...
374
00:19:00,554 --> 00:19:01,464
Hã?
375
00:19:01,464 --> 00:19:03,594
Venham aqui em casa de
novo pra gente se divertir!
376
00:19:04,414 --> 00:19:05,554
Sim!
377
00:19:12,734 --> 00:19:14,634
Vovô, Opera-san...
378
00:19:14,634 --> 00:19:15,474
Hã?
379
00:19:16,614 --> 00:19:20,574
Hoje foi muito divertido
graças a vocês dois.
380
00:19:20,574 --> 00:19:24,574
Muito obrigado por dizerem
para eu convidar meus amigos.
381
00:19:28,394 --> 00:19:30,054
Boa noite.
382
00:19:31,694 --> 00:19:33,394
I-Iruma-kun...
383
00:19:33,394 --> 00:19:35,294
Que coisa boa, diretor.
384
00:19:36,714 --> 00:19:39,074
O Iruma-kun é um garoto
tão comportado e bonzinho.
385
00:19:39,074 --> 00:19:42,974
Eu tenho mesmo um neto maravilhoso.
Sou mesmo uma pessoa de muita sorte.
386
00:19:45,254 --> 00:19:47,914
Hã? Doeu, não é? Me desculpa!
387
00:19:47,914 --> 00:19:49,554
Puxa vida...
388
00:19:53,194 --> 00:19:54,274
Ah...
389
00:19:54,274 --> 00:19:56,234
Ah, parece que você se divertiu.
390
00:19:56,234 --> 00:19:58,914
Ah, isso mesmo...
391
00:19:58,914 --> 00:20:02,034
Aconteceram muitas coisas e eu ainda
nem tinha conseguido curtir a casa.
392
00:20:02,394 --> 00:20:04,274
Isso é tão bom, não é?!
393
00:20:04,274 --> 00:20:06,774
Realmente aconteceu muita coisa.
394
00:20:06,774 --> 00:20:10,954
Mas tanto Akudol, o Conselho
Estudantil ou a eleição
395
00:20:10,954 --> 00:20:13,274
foram todos boas experiências, não é?
396
00:20:13,274 --> 00:20:15,474
Isso é verdade...
397
00:20:15,474 --> 00:20:19,954
Eu também não consegui descobrir a causa
da mudança de personalidade da Ameri-san.
398
00:20:20,854 --> 00:20:23,164
Também o ciclo vicioso...
399
00:20:23,164 --> 00:20:28,734
Eu não entendo muito sobre
demônios e sobre o pessoal todo.
400
00:20:29,594 --> 00:20:33,174
Por isso... eu preciso aprender mais...
401
00:20:35,354 --> 00:20:36,574
Ué?
402
00:20:37,494 --> 00:20:40,394
O Iru-bo também tem
muita coisa na cabeça.
403
00:20:40,394 --> 00:20:44,194
Deixa eu ajudar um pouco.
404
00:20:48,974 --> 00:20:53,034
Ciclo vicioso ou alteração de personalidade?
Qual eu uso primeiro?
405
00:20:53,034 --> 00:20:54,904
Quem sabe os dois de uma vez?
406
00:20:55,934 --> 00:20:57,814
Fique mau.
407
00:20:57,814 --> 00:21:00,414
Fique mau.
408
00:21:00,414 --> 00:21:03,714
Fique mau.
409
00:21:03,714 --> 00:21:06,044
Fique mau.
410
00:21:08,474 --> 00:21:11,114
Ontem foi tão divertido!
411
00:21:13,034 --> 00:21:16,304
Perobuppika! Zabagerogero!
412
00:21:16,304 --> 00:21:19,614
Bom dia! Iruma-kun!
413
00:21:16,954 --> 00:21:18,654
{\an8}Bom dia, Iruma-sama.
414
00:21:19,734 --> 00:21:21,314
O café da manhã está pronto.
415
00:21:21,314 --> 00:21:24,494
O dia também está bonito!
Podemos sair para passear.
416
00:21:24,494 --> 00:21:25,634
Puxa...
417
00:21:25,634 --> 00:21:26,534
Hã?
418
00:21:26,534 --> 00:21:28,114
Kyoton!
419
00:21:30,154 --> 00:21:31,734
Desde de tão cedo...
420
00:21:33,054 --> 00:21:35,744
Você não cala essa boca, velhote.
421
00:21:40,854 --> 00:21:43,254
A manhã surpreendeu Sullivan.
422
00:21:43,544 --> 00:21:47,374
O que será que aconteceu com Iruma?
423
00:21:47,934 --> 00:21:52,254
Parece que finalmente chegou
a hora de contar essa história.
424
00:23:27,174 --> 00:23:28,624
Su
425
00:23:27,194 --> 00:23:28,294
Sukima!
426
00:23:27,504 --> 00:23:28,624
Ki
427
00:23:27,804 --> 00:23:28,624
Ma
428
00:23:30,114 --> 00:23:33,234
Então, pessoal na frente da TV!
Dancem com o Assi aqui!
429
00:23:33,234 --> 00:23:35,474
É a dança Sukima! Vocês conseguem?
430
00:23:35,794 --> 00:23:37,754
Three, two, one, ready go!
431
00:23:37,754 --> 00:23:38,294
Su...
432
00:23:38,314 --> 00:23:39,034
{\an8}Su
433
00:23:39,034 --> 00:23:39,874
ki...
434
00:23:39,984 --> 00:23:40,704
{\an8}Ki
435
00:23:41,054 --> 00:23:41,874
ma!
436
00:23:42,394 --> 00:23:46,354
{\an8}Ma
437
00:23:43,294 --> 00:23:44,674
Não, eu não consigo.
438
00:23:44,674 --> 00:23:46,934
Tenta aí! É um pedido do Assi aqui!
439
00:23:46,934 --> 00:23:50,454
Por favor! Por favor! Por favor!
440
00:23:50,454 --> 00:23:51,914
Por favor!
441
00:23:52,734 --> 00:23:54,914
Mas para um humano como Iruma...
442
00:23:54,914 --> 00:23:58,434
A dança Sukima era mesmo impossível.
443
00:23:58,434 --> 00:23:59,424
Até a próxima!
444
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
445
00:24:01,714 --> 00:24:03,134
Eu sou Assi!
446
00:24:03,134 --> 00:24:05,264
Vocês se uniram a mim?
447
00:24:05,264 --> 00:24:08,714
Então, o Iruma-kun, que entrou em um
ciclo vicioso por causa de Ari-san,
448
00:24:08,714 --> 00:24:12,524
vai se mudar para uma nova sala
de aula com todos os seus colegas.
449
00:24:12,894 --> 00:24:15,074
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
450
00:24:15,074 --> 00:24:16,134
"Sala de Aula Real".
451
00:24:16,134 --> 00:24:18,874
Iruma-kun, você tem muitos amigos.
452
00:24:18,874 --> 00:24:21,134
Opa, você na frente da TV!
453
00:24:21,134 --> 00:24:24,994
Se por acaso estivesse sozinho,
eu não hesitaria em sair voando.