1 00:00:02,564 --> 00:00:04,894 Дедушка, Опера! А вот и я! 2 00:00:04,894 --> 00:00:07,944 Добро пожаловать домой, внучок! 3 00:00:07,944 --> 00:00:09,784 — С возвращением, господин. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,534 {\an8}Я так соскучился, милый! Мне было так одиноко! 5 00:00:09,774 --> 00:00:11,534 — Угу… 6 00:00:11,544 --> 00:00:14,964 Вечеринка в честь возвращения Ирумы домой 7 00:00:12,324 --> 00:00:14,554 Что?! Опять вечеринка?! 8 00:00:16,744 --> 00:00:18,754 Таким был первый день Ирумы дома. 9 00:00:18,754 --> 00:00:21,364 С возвращением домой из учсовета! 10 00:00:21,364 --> 00:00:23,814 — А таким второй день. 11 00:00:22,084 --> 00:00:23,814 — Ирума! 12 00:00:23,814 --> 00:00:26,164 — Потом настал третий день. 13 00:00:24,294 --> 00:00:26,154 — Ирума! Ирума! 14 00:00:26,154 --> 00:00:28,014 — Вы уже неделю празднуете. 15 00:00:28,014 --> 00:00:29,144 Ну так… 16 00:00:29,144 --> 00:00:33,564 Как я могу не радоваться твоему возвращению домой из учсовета?! 17 00:00:35,264 --> 00:00:38,524 Впрочем… вчерашняя вечеринка была последней. 18 00:00:38,524 --> 00:00:40,234 Вечеринка в честь возвращения Ирумы домой 19 00:00:38,744 --> 00:00:40,244 А это что тогда? 20 00:00:40,234 --> 00:00:44,744 Вечеринка в честь возвращения Ирумы домой —АФТЕРПАТИ— 21 00:00:40,414 --> 00:00:44,734 А это афтерпати вечеринки в честь твоего возвращения! 22 00:00:44,734 --> 00:00:46,374 Афтерпати, значит… 23 00:00:46,374 --> 00:00:50,344 Да! И ты, Ирума, можешь кого-нибудь пригласить! 24 00:00:50,344 --> 00:00:51,584 Я? Кого? 25 00:00:51,584 --> 00:00:53,924 Дорогих друзей! 26 00:00:55,564 --> 00:00:56,434 С радостью! 27 00:00:58,434 --> 00:01:00,124 Ируме Судзуки четырнадцать лет, 28 00:01:00,144 --> 00:01:03,514 и он единственный живой человек в Преисподней. 29 00:01:04,094 --> 00:01:09,174 Ирума наслаждается жизнью в школе для демонов Бэбилс. 30 00:01:09,174 --> 00:01:13,804 И там же находит… цель — амбицию — что желает воплотить. 31 00:01:13,804 --> 00:01:17,194 А именно… повысить свой ранг! 32 00:01:18,004 --> 00:01:20,664 Что же ждёт этого мальчика… 33 00:01:22,834 --> 00:01:25,314 в будущем? 34 00:01:31,764 --> 00:01:36,894 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 35 00:02:56,034 --> 00:03:00,544 А это мои друзья! 36 00:02:56,264 --> 00:02:58,504 «А это мои друзья»! 37 00:03:01,144 --> 00:03:03,734 Мне, конечно, предложили кого-нибудь позвать… 38 00:03:04,294 --> 00:03:06,854 но за свою жизнь я ни разу не звал друзей… 39 00:03:06,974 --> 00:03:07,984 Куда там! 40 00:03:08,074 --> 00:03:10,784 Я вообще никого домой не приглашал! 41 00:03:11,244 --> 00:03:13,144 Руки трясутся… 42 00:03:14,004 --> 00:03:14,764 Ладно! 43 00:03:16,694 --> 00:03:18,494 Аззу, Клара… 44 00:03:18,704 --> 00:03:22,504 Дедушка хочет устроить вечеринку в мою честь… придёте сегодня? 45 00:03:22,584 --> 00:03:24,424 Простите, что вот так внезапно! 46 00:03:27,524 --> 00:03:29,854 Интересно, придут они или нет… 47 00:03:29,934 --> 00:03:31,594 Ни с того ни с сего позвал… 48 00:03:36,854 --> 00:03:38,084 Ирумка! 49 00:03:39,334 --> 00:03:41,644 Блин! Отправил! 50 00:03:41,744 --> 00:03:44,314 Вот что вы меня пугаете, Али?! 51 00:03:44,364 --> 00:03:46,294 Ну так ты ж им сообщение писал. 52 00:03:46,294 --> 00:03:47,714 Что не так-то? 53 00:03:50,014 --> 00:03:51,214 Ой, Аззу ответил! 54 00:03:51,354 --> 00:03:53,014 Пишет, что сейчас же придёт! 55 00:03:53,014 --> 00:03:53,994 И Клара написала… 56 00:03:53,994 --> 00:03:56,974 «Топ-топ-топ-топ-топ-топ-топ-топ»… 57 00:03:57,914 --> 00:03:58,974 «Бульк»? 58 00:03:59,144 --> 00:04:02,314 Хорошо же, Ирумка! Жди их обоих в гости. 59 00:04:11,914 --> 00:04:13,444 Возьми себя в руки! 60 00:04:13,444 --> 00:04:16,294 Но ведь… ко мне никогда друзья не приходили! 61 00:04:16,294 --> 00:04:18,584 Ну, приберись хоть на всякий. 62 00:04:20,224 --> 00:04:22,994 «Ирумушка, ну у тебя и бардак! Стыдобище!» 63 00:04:23,544 --> 00:04:25,844 А то ещё девчонку свою разочаруешь. 64 00:04:25,964 --> 00:04:28,944 Мою?! Мы с Кларой просто друзья! 65 00:04:29,074 --> 00:04:30,844 И Аззу тоже придёт! 66 00:04:32,414 --> 00:04:33,844 Но прибраться всё же стоит. 67 00:04:37,144 --> 00:04:38,874 Как круто пылесосит! 68 00:04:38,874 --> 00:04:42,334 Какой вы молодец, господин! Настоящая хозяюшка! 69 00:04:42,874 --> 00:04:44,534 Ой, не начинай! 70 00:04:46,674 --> 00:04:48,154 Полагаю, вот и гости. 71 00:04:49,434 --> 00:04:51,834 Премного благодарен вам за приглашение! 72 00:04:51,834 --> 00:04:53,064 Благодарочка! 73 00:04:53,374 --> 00:04:54,944 Приветик… 74 00:04:55,034 --> 00:04:58,844 Ой! Матушка… просила передать вам свой привет. 75 00:04:58,844 --> 00:05:04,344 Мамочка, Ути, Кибо, Конти, Син-Син и Ран-Ран передают тебе привет! 76 00:05:04,344 --> 00:05:06,304 Привет! Привет! Привет! Привет! 77 00:05:06,374 --> 00:05:08,734 А ещё! Я подготовил вам скромный гостинец… 78 00:05:08,844 --> 00:05:10,154 примите, пожалуйста! 79 00:05:10,154 --> 00:05:14,224 А у меня гостинец нескромный! Гляди, девиманго! 80 00:05:17,674 --> 00:05:19,884 Я его только сорвала в лесу Гвалта. 81 00:05:19,884 --> 00:05:22,104 Пити-Пити! Кито-Кито! Нго-Нго! 82 00:05:22,404 --> 00:05:24,734 Спасибо вам… 83 00:05:25,384 --> 00:05:26,574 Проходите, пожалуйста! 84 00:05:26,574 --> 00:05:28,204 Здравствуйте! 85 00:05:30,864 --> 00:05:34,424 Позволь ещё раз поздравить с возвращением из учсовета. 86 00:05:34,474 --> 00:05:35,864 Ну а теперь… 87 00:05:35,944 --> 00:05:38,074 Добро пожаловать домой, Ирума! 88 00:05:39,594 --> 00:05:41,454 Вы настоящий молодец, господин! 89 00:05:41,454 --> 00:05:42,874 С возвращением, Ирумаська! 90 00:05:42,874 --> 00:05:45,134 Мы рады, что у вас всё хорошо. 91 00:05:45,134 --> 00:05:47,724 Большое вам всем спасибо! 92 00:05:47,724 --> 00:05:50,074 Давай, Ирумушка, налетай! Кушай от пуза! 93 00:05:50,074 --> 00:05:52,374 И вы, Асмодей и Валак, не стесняйтесь! 94 00:05:52,614 --> 00:05:54,294 — Спасибо за угощение! 95 00:05:52,614 --> 00:05:54,294 — Приятного аппетита! 96 00:05:56,294 --> 00:05:57,944 Приятного аппетита! 97 00:06:05,274 --> 00:06:08,674 Господин оказал мне великую честь и пригласил на пир! 98 00:06:08,764 --> 00:06:10,604 Нельзя ударить в грязь лицом! 99 00:06:10,964 --> 00:06:13,844 Впрочем, в своих манерах я не сомневаюсь… 100 00:06:14,754 --> 00:06:15,874 Ты что творишь?! 101 00:06:15,974 --> 00:06:18,384 Если перемешать — будет жуть как вкусно! 102 00:06:18,384 --> 00:06:19,404 Прекрати! 103 00:06:23,414 --> 00:06:25,164 Объелся… 104 00:06:25,384 --> 00:06:27,294 Спасибо вам за чудесный ужин. 105 00:06:27,294 --> 00:06:30,494 Мне так понравились хрустяшки-кругляшки! 106 00:06:30,964 --> 00:06:34,294 Опять твои дурацкие словечки! Блинчики это были! 107 00:06:34,294 --> 00:06:35,474 Господа, 108 00:06:36,054 --> 00:06:38,914 предлагаю нагулять аппетит перед десертом. 109 00:06:40,024 --> 00:06:44,304 Мы купили новую приставку… Давайте сыграем вместе! 110 00:06:44,624 --> 00:06:46,184 Интересно, что это за игра? 111 00:06:47,294 --> 00:06:49,944 {\an8}О-о! «Девил Дэнс Революшн»! 112 00:06:47,294 --> 00:06:49,944 Девил Дэнс Революшн 113 00:06:51,854 --> 00:06:53,414 Это танцевальная игра? 114 00:06:53,414 --> 00:06:54,934 Давайте танцевать! 115 00:06:55,694 --> 00:06:58,354 Всем привет! Готовы зажечь танцпол?! 116 00:06:58,524 --> 00:06:59,814 Приступаем! 117 00:07:02,974 --> 00:07:04,204 Раз-два! 118 00:07:05,674 --> 00:07:07,914 Ух ты! Голограмма, что ли?! 119 00:07:08,064 --> 00:07:09,804 Новейшие технологии. 120 00:07:09,924 --> 00:07:12,764 Вы ж себя, поди, считаете мне ровней! 121 00:07:12,834 --> 00:07:15,024 Давайте проверим, какие вы в деле! 122 00:07:15,104 --> 00:07:17,304 А я буду судить по всей строгости! 123 00:07:17,304 --> 00:07:19,174 Вам бы мне спасибо сказать! 124 00:07:19,174 --> 00:07:21,104 Он явно позволяет себе лишнего… 125 00:07:21,384 --> 00:07:22,504 Испепелить его? 126 00:07:22,864 --> 00:07:24,104 Не надо, Аззу! 127 00:07:24,104 --> 00:07:26,244 Это же просто игра! Игра! 128 00:07:26,244 --> 00:07:27,314 Как скажете… 129 00:07:27,314 --> 00:07:29,124 Начинаем, чуваки! 130 00:07:29,584 --> 00:07:33,454 Раз-два! Раз-два-три-четыре! 131 00:07:48,434 --> 00:07:51,174 И раз… и два… 132 00:07:57,974 --> 00:08:00,474 Ух! Чертовски обалденно! 133 00:08:00,474 --> 00:08:02,184 А теперь подсчитаем очки! 134 00:08:03,884 --> 00:08:06,354 Последнее место: 6 очков 135 00:08:04,014 --> 00:08:06,344 Ну вот… хуже всех… 136 00:08:07,184 --> 00:08:09,604 Ух… сделал всё, что смог… 137 00:08:07,394 --> 00:08:09,604 4 место: 666 очков 138 00:08:10,374 --> 00:08:11,864 Ура! Победила! 139 00:08:10,644 --> 00:08:13,104 3 место: 666 660 очков 140 00:08:11,864 --> 00:08:13,104 Ты третья, идиотка! 141 00:08:14,144 --> 00:08:15,604 2 место: 666 666 очков 142 00:08:14,294 --> 00:08:15,604 Как и ожидалось. 143 00:08:17,154 --> 00:08:20,114 1 место: 66 666 666 очков 144 00:08:20,124 --> 00:08:23,274 {\an8}Молоток, Пера! Зажгли танцпол! 145 00:08:21,234 --> 00:08:22,494 Ничего себе, Опера! 146 00:08:22,494 --> 00:08:24,374 Победили с большим отрывом! 147 00:08:24,524 --> 00:08:26,364 Тут нечем гордиться. 148 00:08:26,614 --> 00:08:28,184 Вы все чертовски хороши! 149 00:08:28,354 --> 00:08:33,074 Не нравится мне, что у нас с Валак разница всего шесть очков… 150 00:08:33,074 --> 00:08:35,454 Сурикатик шесть очков! Обезьянка шесть очков! 151 00:08:35,454 --> 00:08:37,084 {\an8}Как ты меня назвала?! 152 00:08:35,504 --> 00:08:37,084 Всего-навсего шесть! 153 00:08:37,084 --> 00:08:39,854 Ну вы даёте! Хорошо потанцевали. 154 00:08:39,854 --> 00:08:41,924 Вы ничуть не хуже, господин! 155 00:08:41,924 --> 00:08:43,834 Опасные леди и джентльмены! 156 00:08:43,834 --> 00:08:45,804 На сегодня всё! 157 00:08:45,804 --> 00:08:47,174 Бывайте! 158 00:08:51,084 --> 00:08:52,384 Как я стал последним… 159 00:08:52,384 --> 00:08:54,984 Вот в классических танцах мне нет равных! 160 00:08:54,984 --> 00:08:57,434 {\an8}Обидно! Несправедливо! 161 00:08:55,154 --> 00:08:57,304 Ну что ж, перейдём к десерту. 162 00:08:57,314 --> 00:08:59,244 Вкусняшка! Десертик! 163 00:08:59,484 --> 00:09:03,494 {\an8}Такими темпами… я и как дедушка, и как директор опозорюсь! 164 00:09:03,834 --> 00:09:08,874 {\an8}Надо и вернувшемуся внучку, и ученикам показать свою крутизну! 165 00:09:08,874 --> 00:09:10,394 Десертик! Десертик! 166 00:09:10,394 --> 00:09:11,994 Минуточку внимания! 167 00:09:12,104 --> 00:09:12,884 Внучок! 168 00:09:13,384 --> 00:09:17,714 Я считаю, что мы ещё недостаточно проголодались! 169 00:09:17,714 --> 00:09:19,674 Что? Но я уже кушать хочу… 170 00:09:19,674 --> 00:09:23,554 Давайте сыграем в «Парад тьмы»! 171 00:09:23,594 --> 00:09:26,304 Парад тьмы 172 00:09:24,434 --> 00:09:26,314 «Парад тьмы»?! 173 00:09:34,824 --> 00:09:36,634 «Парад тьмы» — это игра, 174 00:09:36,894 --> 00:09:40,274 в которой нужно бесцельно бродить 175 00:09:40,334 --> 00:09:42,274 по мрачным, заброшенным местам. 176 00:09:42,474 --> 00:09:46,154 Очень похоже на испытание храбрости у людей… 177 00:09:46,374 --> 00:09:49,004 А я и не знал, что у нас в подвале такое есть… 178 00:09:52,674 --> 00:09:55,664 Да уж… дедушка так старается! 179 00:09:55,824 --> 00:09:58,154 Вам ведь тоже интересно, господин?! 180 00:09:58,154 --> 00:10:01,384 Скорей бы узнать, что таится в глубинах особняка! 181 00:10:01,384 --> 00:10:02,954 Я и сам толком не знаю. 182 00:10:02,954 --> 00:10:05,844 Что же мы увидим?! Что же мы найдём?! 183 00:10:06,154 --> 00:10:08,474 Ух ты… Конца-краю не видно! 184 00:10:08,554 --> 00:10:10,644 Сразу видно: тут живёт директор. 185 00:10:10,754 --> 00:10:12,644 Что вы задумали, господин? 186 00:10:12,644 --> 00:10:13,264 Я? 187 00:10:13,564 --> 00:10:16,364 В нашем доме нет ничего необычного. 188 00:10:16,624 --> 00:10:20,104 А в самом низу… ждёт разве что пыльный чулан. 189 00:10:21,124 --> 00:10:24,364 Не переживай! Я уже всё продумал. 190 00:10:24,764 --> 00:10:29,624 Уж я-то как следует удивлю Ирумушку с его друзьями! 191 00:10:30,054 --> 00:10:34,874 Ребят, но тут же ничего, совсем ничего, вообще ничего, абсолютно ничего нет! 192 00:10:36,814 --> 00:10:37,814 Дедушка?! 193 00:10:37,814 --> 00:10:38,794 Тихо! 194 00:10:42,154 --> 00:10:44,044 Тут… что-то есть! 195 00:10:45,054 --> 00:10:47,404 Что есть? Где есть? 196 00:10:46,554 --> 00:10:48,154 {\an8}А я ничего не чувствую… 197 00:10:48,234 --> 00:10:50,604 Вы, ребятушки, подождите пока что здесь. 198 00:10:50,604 --> 00:10:52,084 А я пойду осмотрюсь! 199 00:10:52,284 --> 00:10:53,004 Хорошо! 200 00:10:53,004 --> 00:10:53,854 Дедушка?.. 201 00:10:53,854 --> 00:10:55,504 Никуда не уходите! 202 00:10:58,074 --> 00:10:59,374 Дедушка… 203 00:11:04,774 --> 00:11:05,994 Дедушка! 204 00:11:06,694 --> 00:11:11,454 Хорошо! 205 00:11:16,054 --> 00:11:17,644 Показался-таки! 206 00:11:18,264 --> 00:11:19,634 Дедушка! 207 00:11:20,364 --> 00:11:21,624 Оставайтесь на месте! 208 00:11:21,624 --> 00:11:22,294 Дедушка!.. 209 00:11:22,294 --> 00:11:23,464 Не подходите! 210 00:11:23,984 --> 00:11:27,324 Да! Это мой домашний любимец магверь. 211 00:11:28,464 --> 00:11:30,904 Что ж, давай следовать плану! 212 00:11:30,904 --> 00:11:31,754 И-го-го! 213 00:11:31,754 --> 00:11:35,414 Притворись, что нападаешь, а потом пускайся наутёк! 214 00:11:35,414 --> 00:11:36,664 И-го-го. 215 00:11:36,664 --> 00:11:41,334 Я покажу свою силушку Ируме с друзьями… и завоюю их уважение! 216 00:11:41,334 --> 00:11:43,164 План просто гениальный! 217 00:11:43,164 --> 00:11:45,734 Какой невообразимый фарс… 218 00:11:46,874 --> 00:11:49,404 Великий дедушка наносит удар!.. 219 00:11:49,404 --> 00:11:51,884 Господин, позвольте мне вам помочь! 220 00:11:50,294 --> 00:11:51,884 {\an8}Я вам помогу! 221 00:11:53,814 --> 00:11:55,374 Змея Горгоны! 222 00:11:59,464 --> 00:12:02,134 При-при-призыв! 223 00:12:03,304 --> 00:12:04,094 Фаль. 224 00:12:04,294 --> 00:12:05,634 Фальфаль! 225 00:12:07,274 --> 00:12:08,184 Вперёд! 226 00:12:13,344 --> 00:12:14,124 Давай! 227 00:12:26,614 --> 00:12:27,774 Легче простого. 228 00:12:28,874 --> 00:12:29,534 Фаль. 229 00:12:29,534 --> 00:12:30,264 Угу! 230 00:12:31,164 --> 00:12:33,154 Что вы здесь устроили?! 231 00:12:33,384 --> 00:12:35,304 Вы не поранились, господин? 232 00:12:35,814 --> 00:12:37,864 Нет! Ты прекрасно справился. 233 00:12:37,914 --> 00:12:41,604 Минуточку… но… как бы… а мой план… 234 00:12:44,144 --> 00:12:45,944 Опера?.. 235 00:12:47,644 --> 00:12:48,334 Эй! 236 00:12:48,794 --> 00:12:50,664 Моё ужасное личико! 237 00:12:50,664 --> 00:12:51,414 Снято. 238 00:12:51,414 --> 00:12:55,464 Удали! Ну удали! Ну пожалуйста, Опера! 239 00:12:52,914 --> 00:12:55,464 {\an8}Дедушка, пошли дальше! 240 00:12:55,464 --> 00:12:56,024 Что? 241 00:12:56,344 --> 00:12:58,404 Давай продолжим «Парад тьмы»! 242 00:12:58,774 --> 00:13:00,524 Мы ведь хотели дойти до конца? 243 00:13:01,284 --> 00:13:03,014 Да… наверное… 244 00:13:03,194 --> 00:13:05,484 Идём впе-пе-рёд! 245 00:13:08,154 --> 00:13:10,074 Вроде бы дошли? 246 00:13:10,124 --> 00:13:12,414 Господин, давайте осмотримся! 247 00:13:17,464 --> 00:13:20,044 Как классно! Увидеть бы, что здесь есть… 248 00:13:20,044 --> 00:13:22,534 Выглядит всё довольно старым. 249 00:13:22,534 --> 00:13:24,534 Глядишь, найдём сундук с сокровищами! 250 00:13:25,204 --> 00:13:28,044 Соглашусь, было бы здорово! 251 00:13:28,044 --> 00:13:31,904 И что делать?.. Это же простой чулан… 252 00:13:31,904 --> 00:13:35,304 Тут только и есть, что альбомы моего прелестного детства… 253 00:13:35,674 --> 00:13:39,214 И мы, получается… просто так столько шли! 254 00:13:39,214 --> 00:13:41,694 Я же вовек от этого позора не отмоюсь! 255 00:13:41,694 --> 00:13:44,044 Опера, Опера! Может, ты что придумаешь? 256 00:13:44,044 --> 00:13:47,394 {\an8}Ну пожалуйста! Ну пожалуйста! Ну пожалуйста! Ну пожалуйста! 257 00:13:46,204 --> 00:13:48,024 Полагаю, выбора у меня нет. 258 00:13:48,024 --> 00:13:49,604 Опера! 259 00:13:50,064 --> 00:13:51,754 Вы будете мне должны. 260 00:13:50,064 --> 00:13:52,414 {\an8}Какой же ты добрый! 261 00:13:53,734 --> 00:13:55,734 Кажется, зашли в самую глубь… 262 00:13:56,204 --> 00:13:57,784 Сундук не видите? 263 00:14:03,214 --> 00:14:03,754 Что?! 264 00:14:11,314 --> 00:14:12,374 Господин! 265 00:14:12,504 --> 00:14:13,754 Змея Горгона! 266 00:14:19,244 --> 00:14:21,074 Жу-жуть! Не получилось! 267 00:14:21,074 --> 00:14:23,934 Но почему?! Почему пламя не помогло?! 268 00:14:25,594 --> 00:14:27,024 Что происходит?.. 269 00:14:31,124 --> 00:14:32,784 Это проекция из игры! 270 00:14:32,784 --> 00:14:36,044 Вот атаки Асмодея и не сработали! 271 00:14:36,044 --> 00:14:37,534 Ваш выход, господин! 272 00:14:37,534 --> 00:14:38,234 Так точно! 273 00:14:39,854 --> 00:14:41,144 И что делать?! 274 00:14:41,634 --> 00:14:43,074 Простите, задержался! 275 00:14:44,594 --> 00:14:48,364 Боюсь… вы ему не противники. 276 00:14:52,114 --> 00:14:57,644 Ты и когтем не тронешь моего драгоценного внука и его друзей! 277 00:14:58,084 --> 00:15:02,644 Ты доберёшься до них… только через мой труп! 278 00:15:02,644 --> 00:15:03,744 Дедушка! 279 00:15:03,744 --> 00:15:04,574 Директор! 280 00:15:04,574 --> 00:15:05,274 Вкусняшка! 281 00:15:05,274 --> 00:15:08,024 Величайшая… 282 00:15:08,024 --> 00:15:09,314 Дедушка! 283 00:15:09,314 --> 00:15:11,984 величайшего дедушки… 284 00:15:11,984 --> 00:15:13,984 атака! 285 00:15:23,734 --> 00:15:25,214 Все целы, детки? 286 00:15:25,214 --> 00:15:26,164 Дедуля! 287 00:15:26,164 --> 00:15:27,694 У меня нет слов, директор! 288 00:15:27,694 --> 00:15:28,454 Очуметь! 289 00:15:29,964 --> 00:15:32,584 О-о?! Смотрите, что я нашёл! 290 00:15:33,414 --> 00:15:34,894 Сундук с сокровищами? 291 00:15:34,894 --> 00:15:35,834 Чё?! 292 00:15:35,834 --> 00:15:38,184 И впрямь сундук с сокровищами! 293 00:15:38,184 --> 00:15:41,084 Может быть, тот магверь обронил? 294 00:15:41,084 --> 00:15:43,604 Скорее открывай, Ирумаська! 295 00:15:43,834 --> 00:15:46,014 Готовы? Открываю! 296 00:15:46,014 --> 00:15:46,924 Ну-ка! 297 00:15:48,604 --> 00:15:52,764 Тут фрукты и девиманго, что вы принесли! 298 00:15:52,764 --> 00:15:53,604 Они самые! 299 00:15:54,154 --> 00:15:55,784 Это ты подготовил, Опера? 300 00:15:55,784 --> 00:15:56,574 Разумеется. 301 00:15:56,674 --> 00:15:57,904 Молодчинка. 302 00:15:59,294 --> 00:16:03,214 Это ваш приз… за то, что так далеко забрались на «Параде». 303 00:16:03,214 --> 00:16:04,774 Вкусняшечка! Десертик! 304 00:16:04,774 --> 00:16:05,784 Спасибо! 305 00:16:06,064 --> 00:16:07,294 Мелочи! 306 00:16:07,294 --> 00:16:08,414 Опера! 307 00:16:09,024 --> 00:16:10,964 Это ведь вы нам подготовили? 308 00:16:10,964 --> 00:16:15,664 Я понял! Магверь тоже ваших рук дело! 309 00:16:15,664 --> 00:16:17,464 Во даёте, Пера! 310 00:16:17,464 --> 00:16:19,464 Да! Так весело было! 311 00:16:21,844 --> 00:16:23,434 Сущие мелочи. 312 00:16:22,654 --> 00:16:24,044 {\an8}Вы такой классный! 313 00:16:24,064 --> 00:16:26,364 {\an8}Нет! Я же… Я же… 314 00:16:27,614 --> 00:16:29,584 опять ничего не сделал. 315 00:16:34,814 --> 00:16:36,394 Очень вкусно! 316 00:16:36,394 --> 00:16:37,924 Веселуха! 317 00:16:38,294 --> 00:16:40,794 Так нечестно, Опера! Я обиделся! 318 00:16:40,794 --> 00:16:42,004 Будет вам. 319 00:16:43,624 --> 00:16:44,744 Вот, добавочка! 320 00:16:44,744 --> 00:16:46,574 Хватит, мне уже достаточно. 321 00:16:46,574 --> 00:16:48,124 Будешь, Ирума? 322 00:16:48,474 --> 00:16:49,624 Ирумаська? 323 00:16:49,624 --> 00:16:50,614 Господин? 324 00:16:50,614 --> 00:16:53,934 Аззу, Клара, я тут подумал… 325 00:16:53,934 --> 00:16:56,124 вам ведь скоро домой собираться? 326 00:16:56,654 --> 00:16:58,334 Да, наверное… 327 00:16:58,614 --> 00:17:00,894 А вы, ну… 328 00:17:02,654 --> 00:17:04,844 не сможете остаться чуть подольше? 329 00:17:06,854 --> 00:17:08,274 — С радостью! 330 00:17:07,784 --> 00:17:08,284 — Смогу! 331 00:17:12,074 --> 00:17:14,094 Это же комната самого господина!.. 332 00:17:16,714 --> 00:17:18,344 Я привёл их к себе… 333 00:17:18,954 --> 00:17:23,284 Только вот… а что обычно делают вместе с друзьями? 334 00:17:24,574 --> 00:17:27,694 Глазам не верю! Ни пылинки! 335 00:17:27,824 --> 00:17:30,204 Всё-таки не зря я прибрался! 336 00:17:30,454 --> 00:17:33,964 А это, видимо, ваш будильник! 337 00:17:34,744 --> 00:17:37,464 Да! Мне его дедушка подарил. 338 00:17:37,674 --> 00:17:39,534 Я, Асмодей Элис, 339 00:17:39,534 --> 00:17:45,554 куплю себе точно такой же и буду вставать ровно в то же время, что вы! 340 00:17:45,554 --> 00:17:47,724 Не надо этого делать, Аззу! 341 00:17:47,724 --> 00:17:51,474 Прыг-скок! Мягонько! Мягонько! 342 00:17:51,474 --> 00:17:55,214 Идиотка, кровать тебе не трамплин! Слезай немедленно! 343 00:17:55,214 --> 00:17:57,604 Ирумаська, Аззу, айда ко мне! 344 00:17:58,494 --> 00:17:59,234 Иду! 345 00:17:59,424 --> 00:18:00,234 Хе-хе! 346 00:18:00,234 --> 00:18:02,584 Аззу, иди к нам! 347 00:18:02,584 --> 00:18:04,824 Раз вы зовёте, то с радостью! 348 00:18:08,444 --> 00:18:12,584 Значит… вот как надо развлекаться с друзьями! 349 00:18:13,244 --> 00:18:15,584 А я только попусту переживал. 350 00:18:15,584 --> 00:18:19,264 Быть вместе… Вместе радоваться… 351 00:18:19,264 --> 00:18:21,254 Это самое главное! 352 00:18:27,584 --> 00:18:29,874 Мне точно не стоит вас провожать? 353 00:18:29,874 --> 00:18:31,354 Дедушка и экипаж даст. 354 00:18:31,404 --> 00:18:34,894 Не переживайте! Меня заберёт Давид. 355 00:18:36,824 --> 00:18:38,074 А меня… 356 00:18:38,074 --> 00:18:39,324 Клара! 357 00:18:39,324 --> 00:18:40,444 Сестрица! 358 00:18:40,444 --> 00:18:41,794 Сестрёнка! 359 00:18:43,104 --> 00:18:48,104 За мной пришли мама, Ути, Кибо, Конти, Син-Син и Ран-Ран. 360 00:18:48,104 --> 00:18:49,024 Не дрейфь! 361 00:18:49,024 --> 00:18:49,944 Понятно! 362 00:18:49,944 --> 00:18:52,104 Позвольте откланяться, господин. 363 00:18:52,254 --> 00:18:54,334 Пока-пока! Увидимся завтра! 364 00:18:58,724 --> 00:18:59,754 Ребята… 365 00:19:01,674 --> 00:19:03,584 приходите ко мне как-нибудь ещё! 366 00:19:04,284 --> 00:19:05,254 Да! 367 00:19:12,654 --> 00:19:14,604 Дедушка, Опера… 368 00:19:16,464 --> 00:19:20,214 Благодаря вам двоим… мне сегодня было очень весело! 369 00:19:20,524 --> 00:19:24,394 Большущее спасибо, что позволили мне позвать друзей! 370 00:19:28,454 --> 00:19:29,714 Спокойной ночи! 371 00:19:31,584 --> 00:19:33,284 Внучок… 372 00:19:33,284 --> 00:19:35,244 Вот и здорово, господин. 373 00:19:35,244 --> 00:19:39,214 Да! Да! Ирума замечательный ребёнок! 374 00:19:39,214 --> 00:19:42,954 Мне сказочно повезло с внучком… 375 00:19:44,884 --> 00:19:47,784 Ой, прости! Больно было, наверное! 376 00:19:54,104 --> 00:19:56,374 А тебе, я вижу, понравилось. 377 00:19:57,094 --> 00:19:58,964 Да, очень. 378 00:19:58,964 --> 00:20:02,394 Столько дел в последнее время было, что отдохнуть не мог… 379 00:20:02,394 --> 00:20:04,074 Вот и обрадовался отдыху. 380 00:20:04,164 --> 00:20:06,774 Да, не одно, так другое. 381 00:20:06,984 --> 00:20:10,954 Зато у тебя появился опыт: и как демона-айдола и как члена учсовета, 382 00:20:10,954 --> 00:20:13,304 в том числе и на выборах. 383 00:20:13,304 --> 00:20:15,434 Можно и так сказать. 384 00:20:15,664 --> 00:20:20,654 Но я так и не понял, отчего Амели так сильно изменилась. 385 00:20:20,654 --> 00:20:22,614 И злоцикл этот… 386 00:20:23,164 --> 00:20:29,014 Мне ещё… столько всего нужно узнать о ребятах и демонах… 387 00:20:29,454 --> 00:20:33,174 Я просто обязан… узнать всё… 388 00:20:35,244 --> 00:20:36,494 Вот же ж… 389 00:20:37,244 --> 00:20:40,274 и у тебя на уме многое. 390 00:20:40,274 --> 00:20:44,194 Придумал! Подтолкну-ка я его маленечко! 391 00:20:49,024 --> 00:20:51,394 Злоцикл или смена личности… 392 00:20:51,734 --> 00:20:53,034 Что же выбрать… 393 00:20:53,504 --> 00:20:55,074 А давайте всё сразу! 394 00:20:55,724 --> 00:20:59,804 Стань плохим мальчонкой… Стань плохим мальчонкой… 395 00:21:00,414 --> 00:21:06,044 Стань плохим мальчонкой… Стань плохим мальчонкой… 396 00:21:08,244 --> 00:21:11,124 Весёлая выдалась ночка! 397 00:21:16,314 --> 00:21:19,614 — Солнышко встало, Ирумушка! 398 00:21:16,704 --> 00:21:18,974 {\an8}— Доброе утро, господин. 399 00:21:19,614 --> 00:21:21,214 Пора завтракать! 400 00:21:21,214 --> 00:21:24,394 Какой денёк погожий! Прогуляемся? 401 00:21:24,394 --> 00:21:25,534 Молчать. 402 00:21:25,534 --> 00:21:26,324 Ась? 403 00:21:26,564 --> 00:21:27,934 Шок… 404 00:21:30,084 --> 00:21:31,744 Солнце встать не успело… 405 00:21:32,744 --> 00:21:34,474 а ты уже глотку дерёшь, 406 00:21:34,474 --> 00:21:35,744 дед. 407 00:21:40,694 --> 00:21:42,904 Утро Салливана началось с потрясения! 408 00:21:43,534 --> 00:21:47,384 Но что же такое… приключилось с Ирумой? 409 00:21:47,694 --> 00:21:52,214 Пришло время… поведать вам эту историю! 410 00:23:27,134 --> 00:23:28,264 Любовь зла! 411 00:23:27,184 --> 00:23:28,724 Любовь зла 412 00:23:29,844 --> 00:23:31,684 Ребятки напротив экранов! 413 00:23:31,684 --> 00:23:33,034 Станцуем вместе! 414 00:23:33,034 --> 00:23:35,524 Это танец «Любовь зла»! Потянете? 415 00:23:35,524 --> 00:23:37,354 Три, два, один, начинаем! 416 00:23:37,354 --> 00:23:38,294 Лю! 417 00:23:38,324 --> 00:23:39,034 Лю 418 00:23:39,184 --> 00:23:40,014 Бовь! 419 00:23:39,994 --> 00:23:40,704 бовь 420 00:23:40,894 --> 00:23:42,004 Зла! 421 00:23:42,414 --> 00:23:45,914 зла 422 00:23:43,034 --> 00:23:44,574 Это невозможно! 423 00:23:44,574 --> 00:23:46,904 Попробуй! Ради меня, пожалуйста! 424 00:23:46,904 --> 00:23:50,714 Очень прошу! Очень прошу! Очень прошу! Очень прошу! 425 00:23:50,714 --> 00:23:51,934 Просишь?! 426 00:23:52,754 --> 00:23:54,884 К сожалению, для человека Ирумы… 427 00:23:54,884 --> 00:23:58,254 станцевать «Любовь зла» оказалось непосильной задачей. 428 00:23:57,324 --> 00:23:59,434 {\an8}Не могу… 429 00:23:58,654 --> 00:23:59,424 Бывайте! 430 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 В следующей серии 431 00:24:01,524 --> 00:24:03,084 Звать меня Асси! 432 00:24:03,084 --> 00:24:05,464 Ну как, вышли на одну со мной волну? 433 00:24:05,464 --> 00:24:08,674 Что тут у нас? Али вызвал у Ирумы злоцикл! 434 00:24:08,674 --> 00:24:12,524 И теперь мальчик хочет переехать в другой кабинет. 435 00:24:12,764 --> 00:24:14,854 Далее в сериале: 436 00:24:14,854 --> 00:24:15,974 «Для королей». 437 00:24:15,974 --> 00:24:18,994 Ирума… у тебя много друзей! 438 00:24:18,994 --> 00:24:21,034 Кстати! Ты, что сидит перед экраном… 439 00:24:21,034 --> 00:24:24,984 Если тебе жутко одиноко… я уже лечу на помощь!