1
00:00:02,564 --> 00:00:04,894
Дедушка, Опера! А вот и я!
2
00:00:04,894 --> 00:00:07,944
Добро пожаловать домой, внучок!
3
00:00:07,944 --> 00:00:09,784
— С возвращением, господин.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,534
{\an8}Я так соскучился, милый!
Мне было так одиноко!
5
00:00:09,774 --> 00:00:11,534
— Угу…
6
00:00:11,544 --> 00:00:14,964
Вечеринка в честь возвращения Ирумы домой
7
00:00:12,324 --> 00:00:14,554
Что?! Опять вечеринка?!
8
00:00:16,744 --> 00:00:18,754
Таким был первый день Ирумы дома.
9
00:00:18,754 --> 00:00:21,364
С возвращением домой из учсовета!
10
00:00:21,364 --> 00:00:23,814
— А таким второй день.
11
00:00:22,084 --> 00:00:23,814
— Ирума!
12
00:00:23,814 --> 00:00:26,164
— Потом настал третий день.
13
00:00:24,294 --> 00:00:26,154
— Ирума! Ирума!
14
00:00:26,154 --> 00:00:28,014
— Вы уже неделю празднуете.
15
00:00:28,014 --> 00:00:29,144
Ну так…
16
00:00:29,144 --> 00:00:33,564
Как я могу не радоваться твоему
возвращению домой из учсовета?!
17
00:00:35,264 --> 00:00:38,524
Впрочем… вчерашняя вечеринка
была последней.
18
00:00:38,524 --> 00:00:40,234
Вечеринка в честь возвращения Ирумы домой
19
00:00:38,744 --> 00:00:40,244
А это что тогда?
20
00:00:40,234 --> 00:00:44,744
Вечеринка в честь возвращения Ирумы домой
—АФТЕРПАТИ—
21
00:00:40,414 --> 00:00:44,734
А это афтерпати вечеринки
в честь твоего возвращения!
22
00:00:44,734 --> 00:00:46,374
Афтерпати, значит…
23
00:00:46,374 --> 00:00:50,344
Да! И ты, Ирума,
можешь кого-нибудь пригласить!
24
00:00:50,344 --> 00:00:51,584
Я? Кого?
25
00:00:51,584 --> 00:00:53,924
Дорогих друзей!
26
00:00:55,564 --> 00:00:56,434
С радостью!
27
00:00:58,434 --> 00:01:00,124
Ируме Судзуки четырнадцать лет,
28
00:01:00,144 --> 00:01:03,514
и он единственный
живой человек в Преисподней.
29
00:01:04,094 --> 00:01:09,174
Ирума наслаждается жизнью
в школе для демонов Бэбилс.
30
00:01:09,174 --> 00:01:13,804
И там же находит…
цель — амбицию — что желает воплотить.
31
00:01:13,804 --> 00:01:17,194
А именно… повысить свой ранг!
32
00:01:18,004 --> 00:01:20,664
Что же ждёт этого мальчика…
33
00:01:22,834 --> 00:01:25,314
в будущем?
34
00:01:31,764 --> 00:01:36,894
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
35
00:02:56,034 --> 00:03:00,544
А это мои друзья!
36
00:02:56,264 --> 00:02:58,504
«А это мои друзья»!
37
00:03:01,144 --> 00:03:03,734
Мне, конечно,
предложили кого-нибудь позвать…
38
00:03:04,294 --> 00:03:06,854
но за свою жизнь я ни разу
не звал друзей…
39
00:03:06,974 --> 00:03:07,984
Куда там!
40
00:03:08,074 --> 00:03:10,784
Я вообще никого
домой не приглашал!
41
00:03:11,244 --> 00:03:13,144
Руки трясутся…
42
00:03:14,004 --> 00:03:14,764
Ладно!
43
00:03:16,694 --> 00:03:18,494
Аззу, Клара…
44
00:03:18,704 --> 00:03:22,504
Дедушка хочет устроить вечеринку
в мою честь… придёте сегодня?
45
00:03:22,584 --> 00:03:24,424
Простите, что вот так внезапно!
46
00:03:27,524 --> 00:03:29,854
Интересно, придут они или нет…
47
00:03:29,934 --> 00:03:31,594
Ни с того ни с сего позвал…
48
00:03:36,854 --> 00:03:38,084
Ирумка!
49
00:03:39,334 --> 00:03:41,644
Блин! Отправил!
50
00:03:41,744 --> 00:03:44,314
Вот что вы меня пугаете, Али?!
51
00:03:44,364 --> 00:03:46,294
Ну так ты ж им сообщение писал.
52
00:03:46,294 --> 00:03:47,714
Что не так-то?
53
00:03:50,014 --> 00:03:51,214
Ой, Аззу ответил!
54
00:03:51,354 --> 00:03:53,014
Пишет, что сейчас же придёт!
55
00:03:53,014 --> 00:03:53,994
И Клара написала…
56
00:03:53,994 --> 00:03:56,974
«Топ-топ-топ-топ-топ-топ-топ-топ»…
57
00:03:57,914 --> 00:03:58,974
«Бульк»?
58
00:03:59,144 --> 00:04:02,314
Хорошо же, Ирумка!
Жди их обоих в гости.
59
00:04:11,914 --> 00:04:13,444
Возьми себя в руки!
60
00:04:13,444 --> 00:04:16,294
Но ведь… ко мне
никогда друзья не приходили!
61
00:04:16,294 --> 00:04:18,584
Ну, приберись хоть на всякий.
62
00:04:20,224 --> 00:04:22,994
«Ирумушка, ну у тебя
и бардак! Стыдобище!»
63
00:04:23,544 --> 00:04:25,844
А то ещё девчонку свою разочаруешь.
64
00:04:25,964 --> 00:04:28,944
Мою?! Мы с Кларой просто друзья!
65
00:04:29,074 --> 00:04:30,844
И Аззу тоже придёт!
66
00:04:32,414 --> 00:04:33,844
Но прибраться всё же стоит.
67
00:04:37,144 --> 00:04:38,874
Как круто пылесосит!
68
00:04:38,874 --> 00:04:42,334
Какой вы молодец, господин!
Настоящая хозяюшка!
69
00:04:42,874 --> 00:04:44,534
Ой, не начинай!
70
00:04:46,674 --> 00:04:48,154
Полагаю, вот и гости.
71
00:04:49,434 --> 00:04:51,834
Премного благодарен вам за приглашение!
72
00:04:51,834 --> 00:04:53,064
Благодарочка!
73
00:04:53,374 --> 00:04:54,944
Приветик…
74
00:04:55,034 --> 00:04:58,844
Ой! Матушка… просила передать вам
свой привет.
75
00:04:58,844 --> 00:05:04,344
Мамочка, Ути, Кибо, Конти,
Син-Син и Ран-Ран передают тебе привет!
76
00:05:04,344 --> 00:05:06,304
Привет! Привет! Привет! Привет!
77
00:05:06,374 --> 00:05:08,734
А ещё! Я подготовил
вам скромный гостинец…
78
00:05:08,844 --> 00:05:10,154
примите, пожалуйста!
79
00:05:10,154 --> 00:05:14,224
А у меня гостинец нескромный!
Гляди, девиманго!
80
00:05:17,674 --> 00:05:19,884
Я его только сорвала в лесу Гвалта.
81
00:05:19,884 --> 00:05:22,104
Пити-Пити! Кито-Кито! Нго-Нго!
82
00:05:22,404 --> 00:05:24,734
Спасибо вам…
83
00:05:25,384 --> 00:05:26,574
Проходите, пожалуйста!
84
00:05:26,574 --> 00:05:28,204
Здравствуйте!
85
00:05:30,864 --> 00:05:34,424
Позволь ещё раз
поздравить с возвращением из учсовета.
86
00:05:34,474 --> 00:05:35,864
Ну а теперь…
87
00:05:35,944 --> 00:05:38,074
Добро пожаловать домой, Ирума!
88
00:05:39,594 --> 00:05:41,454
Вы настоящий молодец, господин!
89
00:05:41,454 --> 00:05:42,874
С возвращением, Ирумаська!
90
00:05:42,874 --> 00:05:45,134
Мы рады, что у вас всё хорошо.
91
00:05:45,134 --> 00:05:47,724
Большое вам всем спасибо!
92
00:05:47,724 --> 00:05:50,074
Давай, Ирумушка, налетай!
Кушай от пуза!
93
00:05:50,074 --> 00:05:52,374
И вы, Асмодей и Валак, не стесняйтесь!
94
00:05:52,614 --> 00:05:54,294
— Спасибо за угощение!
95
00:05:52,614 --> 00:05:54,294
— Приятного аппетита!
96
00:05:56,294 --> 00:05:57,944
Приятного аппетита!
97
00:06:05,274 --> 00:06:08,674
Господин оказал мне великую честь
и пригласил на пир!
98
00:06:08,764 --> 00:06:10,604
Нельзя ударить в грязь лицом!
99
00:06:10,964 --> 00:06:13,844
Впрочем, в своих манерах я не сомневаюсь…
100
00:06:14,754 --> 00:06:15,874
Ты что творишь?!
101
00:06:15,974 --> 00:06:18,384
Если перемешать —
будет жуть как вкусно!
102
00:06:18,384 --> 00:06:19,404
Прекрати!
103
00:06:23,414 --> 00:06:25,164
Объелся…
104
00:06:25,384 --> 00:06:27,294
Спасибо вам за чудесный ужин.
105
00:06:27,294 --> 00:06:30,494
Мне так понравились хрустяшки-кругляшки!
106
00:06:30,964 --> 00:06:34,294
Опять твои дурацкие словечки!
Блинчики это были!
107
00:06:34,294 --> 00:06:35,474
Господа,
108
00:06:36,054 --> 00:06:38,914
предлагаю нагулять аппетит перед десертом.
109
00:06:40,024 --> 00:06:44,304
Мы купили новую приставку…
Давайте сыграем вместе!
110
00:06:44,624 --> 00:06:46,184
Интересно, что это за игра?
111
00:06:47,294 --> 00:06:49,944
{\an8}О-о! «Девил Дэнс Революшн»!
112
00:06:47,294 --> 00:06:49,944
Девил Дэнс Революшн
113
00:06:51,854 --> 00:06:53,414
Это танцевальная игра?
114
00:06:53,414 --> 00:06:54,934
Давайте танцевать!
115
00:06:55,694 --> 00:06:58,354
Всем привет! Готовы зажечь танцпол?!
116
00:06:58,524 --> 00:06:59,814
Приступаем!
117
00:07:02,974 --> 00:07:04,204
Раз-два!
118
00:07:05,674 --> 00:07:07,914
Ух ты! Голограмма, что ли?!
119
00:07:08,064 --> 00:07:09,804
Новейшие технологии.
120
00:07:09,924 --> 00:07:12,764
Вы ж себя, поди,
считаете мне ровней!
121
00:07:12,834 --> 00:07:15,024
Давайте проверим, какие вы в деле!
122
00:07:15,104 --> 00:07:17,304
А я буду судить по всей строгости!
123
00:07:17,304 --> 00:07:19,174
Вам бы мне спасибо сказать!
124
00:07:19,174 --> 00:07:21,104
Он явно позволяет себе лишнего…
125
00:07:21,384 --> 00:07:22,504
Испепелить его?
126
00:07:22,864 --> 00:07:24,104
Не надо, Аззу!
127
00:07:24,104 --> 00:07:26,244
Это же просто игра! Игра!
128
00:07:26,244 --> 00:07:27,314
Как скажете…
129
00:07:27,314 --> 00:07:29,124
Начинаем, чуваки!
130
00:07:29,584 --> 00:07:33,454
Раз-два! Раз-два-три-четыре!
131
00:07:48,434 --> 00:07:51,174
И раз… и два…
132
00:07:57,974 --> 00:08:00,474
Ух! Чертовски обалденно!
133
00:08:00,474 --> 00:08:02,184
А теперь подсчитаем очки!
134
00:08:03,884 --> 00:08:06,354
Последнее место: 6 очков
135
00:08:04,014 --> 00:08:06,344
Ну вот… хуже всех…
136
00:08:07,184 --> 00:08:09,604
Ух… сделал всё, что смог…
137
00:08:07,394 --> 00:08:09,604
4 место: 666 очков
138
00:08:10,374 --> 00:08:11,864
Ура! Победила!
139
00:08:10,644 --> 00:08:13,104
3 место: 666 660 очков
140
00:08:11,864 --> 00:08:13,104
Ты третья, идиотка!
141
00:08:14,144 --> 00:08:15,604
2 место: 666 666 очков
142
00:08:14,294 --> 00:08:15,604
Как и ожидалось.
143
00:08:17,154 --> 00:08:20,114
1 место: 66 666 666 очков
144
00:08:20,124 --> 00:08:23,274
{\an8}Молоток, Пера! Зажгли танцпол!
145
00:08:21,234 --> 00:08:22,494
Ничего себе, Опера!
146
00:08:22,494 --> 00:08:24,374
Победили с большим отрывом!
147
00:08:24,524 --> 00:08:26,364
Тут нечем гордиться.
148
00:08:26,614 --> 00:08:28,184
Вы все чертовски хороши!
149
00:08:28,354 --> 00:08:33,074
Не нравится мне, что у нас
с Валак разница всего шесть очков…
150
00:08:33,074 --> 00:08:35,454
Сурикатик шесть очков!
Обезьянка шесть очков!
151
00:08:35,454 --> 00:08:37,084
{\an8}Как ты меня назвала?!
152
00:08:35,504 --> 00:08:37,084
Всего-навсего шесть!
153
00:08:37,084 --> 00:08:39,854
Ну вы даёте! Хорошо потанцевали.
154
00:08:39,854 --> 00:08:41,924
Вы ничуть не хуже, господин!
155
00:08:41,924 --> 00:08:43,834
Опасные леди и джентльмены!
156
00:08:43,834 --> 00:08:45,804
На сегодня всё!
157
00:08:45,804 --> 00:08:47,174
Бывайте!
158
00:08:51,084 --> 00:08:52,384
Как я стал последним…
159
00:08:52,384 --> 00:08:54,984
Вот в классических
танцах мне нет равных!
160
00:08:54,984 --> 00:08:57,434
{\an8}Обидно! Несправедливо!
161
00:08:55,154 --> 00:08:57,304
Ну что ж, перейдём к десерту.
162
00:08:57,314 --> 00:08:59,244
Вкусняшка! Десертик!
163
00:08:59,484 --> 00:09:03,494
{\an8}Такими темпами… я и как дедушка,
и как директор опозорюсь!
164
00:09:03,834 --> 00:09:08,874
{\an8}Надо и вернувшемуся внучку,
и ученикам показать свою крутизну!
165
00:09:08,874 --> 00:09:10,394
Десертик! Десертик!
166
00:09:10,394 --> 00:09:11,994
Минуточку внимания!
167
00:09:12,104 --> 00:09:12,884
Внучок!
168
00:09:13,384 --> 00:09:17,714
Я считаю, что мы ещё
недостаточно проголодались!
169
00:09:17,714 --> 00:09:19,674
Что? Но я уже кушать хочу…
170
00:09:19,674 --> 00:09:23,554
Давайте сыграем в «Парад тьмы»!
171
00:09:23,594 --> 00:09:26,304
Парад тьмы
172
00:09:24,434 --> 00:09:26,314
«Парад тьмы»?!
173
00:09:34,824 --> 00:09:36,634
«Парад тьмы» — это игра,
174
00:09:36,894 --> 00:09:40,274
в которой нужно бесцельно бродить
175
00:09:40,334 --> 00:09:42,274
по мрачным, заброшенным местам.
176
00:09:42,474 --> 00:09:46,154
Очень похоже
на испытание храбрости у людей…
177
00:09:46,374 --> 00:09:49,004
А я и не знал,
что у нас в подвале такое есть…
178
00:09:52,674 --> 00:09:55,664
Да уж… дедушка так старается!
179
00:09:55,824 --> 00:09:58,154
Вам ведь тоже интересно, господин?!
180
00:09:58,154 --> 00:10:01,384
Скорей бы узнать,
что таится в глубинах особняка!
181
00:10:01,384 --> 00:10:02,954
Я и сам толком не знаю.
182
00:10:02,954 --> 00:10:05,844
Что же мы увидим?!
Что же мы найдём?!
183
00:10:06,154 --> 00:10:08,474
Ух ты… Конца-краю не видно!
184
00:10:08,554 --> 00:10:10,644
Сразу видно: тут живёт директор.
185
00:10:10,754 --> 00:10:12,644
Что вы задумали, господин?
186
00:10:12,644 --> 00:10:13,264
Я?
187
00:10:13,564 --> 00:10:16,364
В нашем доме нет ничего необычного.
188
00:10:16,624 --> 00:10:20,104
А в самом низу…
ждёт разве что пыльный чулан.
189
00:10:21,124 --> 00:10:24,364
Не переживай! Я уже всё продумал.
190
00:10:24,764 --> 00:10:29,624
Уж я-то как следует удивлю
Ирумушку с его друзьями!
191
00:10:30,054 --> 00:10:34,874
Ребят, но тут же ничего, совсем ничего,
вообще ничего, абсолютно ничего нет!
192
00:10:36,814 --> 00:10:37,814
Дедушка?!
193
00:10:37,814 --> 00:10:38,794
Тихо!
194
00:10:42,154 --> 00:10:44,044
Тут… что-то есть!
195
00:10:45,054 --> 00:10:47,404
Что есть? Где есть?
196
00:10:46,554 --> 00:10:48,154
{\an8}А я ничего не чувствую…
197
00:10:48,234 --> 00:10:50,604
Вы, ребятушки,
подождите пока что здесь.
198
00:10:50,604 --> 00:10:52,084
А я пойду осмотрюсь!
199
00:10:52,284 --> 00:10:53,004
Хорошо!
200
00:10:53,004 --> 00:10:53,854
Дедушка?..
201
00:10:53,854 --> 00:10:55,504
Никуда не уходите!
202
00:10:58,074 --> 00:10:59,374
Дедушка…
203
00:11:04,774 --> 00:11:05,994
Дедушка!
204
00:11:06,694 --> 00:11:11,454
Хорошо!
205
00:11:16,054 --> 00:11:17,644
Показался-таки!
206
00:11:18,264 --> 00:11:19,634
Дедушка!
207
00:11:20,364 --> 00:11:21,624
Оставайтесь на месте!
208
00:11:21,624 --> 00:11:22,294
Дедушка!..
209
00:11:22,294 --> 00:11:23,464
Не подходите!
210
00:11:23,984 --> 00:11:27,324
Да! Это мой домашний любимец магверь.
211
00:11:28,464 --> 00:11:30,904
Что ж, давай следовать плану!
212
00:11:30,904 --> 00:11:31,754
И-го-го!
213
00:11:31,754 --> 00:11:35,414
Притворись, что нападаешь,
а потом пускайся наутёк!
214
00:11:35,414 --> 00:11:36,664
И-го-го.
215
00:11:36,664 --> 00:11:41,334
Я покажу свою силушку Ируме с друзьями…
и завоюю их уважение!
216
00:11:41,334 --> 00:11:43,164
План просто гениальный!
217
00:11:43,164 --> 00:11:45,734
Какой невообразимый фарс…
218
00:11:46,874 --> 00:11:49,404
Великий дедушка наносит удар!..
219
00:11:49,404 --> 00:11:51,884
Господин, позвольте мне вам помочь!
220
00:11:50,294 --> 00:11:51,884
{\an8}Я вам помогу!
221
00:11:53,814 --> 00:11:55,374
Змея Горгоны!
222
00:11:59,464 --> 00:12:02,134
При-при-призыв!
223
00:12:03,304 --> 00:12:04,094
Фаль.
224
00:12:04,294 --> 00:12:05,634
Фальфаль!
225
00:12:07,274 --> 00:12:08,184
Вперёд!
226
00:12:13,344 --> 00:12:14,124
Давай!
227
00:12:26,614 --> 00:12:27,774
Легче простого.
228
00:12:28,874 --> 00:12:29,534
Фаль.
229
00:12:29,534 --> 00:12:30,264
Угу!
230
00:12:31,164 --> 00:12:33,154
Что вы здесь устроили?!
231
00:12:33,384 --> 00:12:35,304
Вы не поранились, господин?
232
00:12:35,814 --> 00:12:37,864
Нет! Ты прекрасно справился.
233
00:12:37,914 --> 00:12:41,604
Минуточку… но…
как бы… а мой план…
234
00:12:44,144 --> 00:12:45,944
Опера?..
235
00:12:47,644 --> 00:12:48,334
Эй!
236
00:12:48,794 --> 00:12:50,664
Моё ужасное личико!
237
00:12:50,664 --> 00:12:51,414
Снято.
238
00:12:51,414 --> 00:12:55,464
Удали! Ну удали! Ну пожалуйста, Опера!
239
00:12:52,914 --> 00:12:55,464
{\an8}Дедушка, пошли дальше!
240
00:12:55,464 --> 00:12:56,024
Что?
241
00:12:56,344 --> 00:12:58,404
Давай продолжим «Парад тьмы»!
242
00:12:58,774 --> 00:13:00,524
Мы ведь хотели дойти до конца?
243
00:13:01,284 --> 00:13:03,014
Да… наверное…
244
00:13:03,194 --> 00:13:05,484
Идём впе-пе-рёд!
245
00:13:08,154 --> 00:13:10,074
Вроде бы дошли?
246
00:13:10,124 --> 00:13:12,414
Господин, давайте осмотримся!
247
00:13:17,464 --> 00:13:20,044
Как классно! Увидеть бы, что здесь есть…
248
00:13:20,044 --> 00:13:22,534
Выглядит всё довольно старым.
249
00:13:22,534 --> 00:13:24,534
Глядишь, найдём сундук с сокровищами!
250
00:13:25,204 --> 00:13:28,044
Соглашусь, было бы здорово!
251
00:13:28,044 --> 00:13:31,904
И что делать?.. Это же простой чулан…
252
00:13:31,904 --> 00:13:35,304
Тут только и есть, что альбомы
моего прелестного детства…
253
00:13:35,674 --> 00:13:39,214
И мы, получается…
просто так столько шли!
254
00:13:39,214 --> 00:13:41,694
Я же вовек от этого позора не отмоюсь!
255
00:13:41,694 --> 00:13:44,044
Опера, Опера! Может, ты что придумаешь?
256
00:13:44,044 --> 00:13:47,394
{\an8}Ну пожалуйста! Ну пожалуйста!
Ну пожалуйста! Ну пожалуйста!
257
00:13:46,204 --> 00:13:48,024
Полагаю, выбора у меня нет.
258
00:13:48,024 --> 00:13:49,604
Опера!
259
00:13:50,064 --> 00:13:51,754
Вы будете мне должны.
260
00:13:50,064 --> 00:13:52,414
{\an8}Какой же ты добрый!
261
00:13:53,734 --> 00:13:55,734
Кажется, зашли в самую глубь…
262
00:13:56,204 --> 00:13:57,784
Сундук не видите?
263
00:14:03,214 --> 00:14:03,754
Что?!
264
00:14:11,314 --> 00:14:12,374
Господин!
265
00:14:12,504 --> 00:14:13,754
Змея Горгона!
266
00:14:19,244 --> 00:14:21,074
Жу-жуть! Не получилось!
267
00:14:21,074 --> 00:14:23,934
Но почему?! Почему пламя не помогло?!
268
00:14:25,594 --> 00:14:27,024
Что происходит?..
269
00:14:31,124 --> 00:14:32,784
Это проекция из игры!
270
00:14:32,784 --> 00:14:36,044
Вот атаки Асмодея и не сработали!
271
00:14:36,044 --> 00:14:37,534
Ваш выход, господин!
272
00:14:37,534 --> 00:14:38,234
Так точно!
273
00:14:39,854 --> 00:14:41,144
И что делать?!
274
00:14:41,634 --> 00:14:43,074
Простите, задержался!
275
00:14:44,594 --> 00:14:48,364
Боюсь… вы ему не противники.
276
00:14:52,114 --> 00:14:57,644
Ты и когтем не тронешь моего
драгоценного внука и его друзей!
277
00:14:58,084 --> 00:15:02,644
Ты доберёшься до них…
только через мой труп!
278
00:15:02,644 --> 00:15:03,744
Дедушка!
279
00:15:03,744 --> 00:15:04,574
Директор!
280
00:15:04,574 --> 00:15:05,274
Вкусняшка!
281
00:15:05,274 --> 00:15:08,024
Величайшая…
282
00:15:08,024 --> 00:15:09,314
Дедушка!
283
00:15:09,314 --> 00:15:11,984
величайшего дедушки…
284
00:15:11,984 --> 00:15:13,984
атака!
285
00:15:23,734 --> 00:15:25,214
Все целы, детки?
286
00:15:25,214 --> 00:15:26,164
Дедуля!
287
00:15:26,164 --> 00:15:27,694
У меня нет слов, директор!
288
00:15:27,694 --> 00:15:28,454
Очуметь!
289
00:15:29,964 --> 00:15:32,584
О-о?! Смотрите, что я нашёл!
290
00:15:33,414 --> 00:15:34,894
Сундук с сокровищами?
291
00:15:34,894 --> 00:15:35,834
Чё?!
292
00:15:35,834 --> 00:15:38,184
И впрямь сундук с сокровищами!
293
00:15:38,184 --> 00:15:41,084
Может быть, тот магверь обронил?
294
00:15:41,084 --> 00:15:43,604
Скорее открывай, Ирумаська!
295
00:15:43,834 --> 00:15:46,014
Готовы? Открываю!
296
00:15:46,014 --> 00:15:46,924
Ну-ка!
297
00:15:48,604 --> 00:15:52,764
Тут фрукты и девиманго, что вы принесли!
298
00:15:52,764 --> 00:15:53,604
Они самые!
299
00:15:54,154 --> 00:15:55,784
Это ты подготовил, Опера?
300
00:15:55,784 --> 00:15:56,574
Разумеется.
301
00:15:56,674 --> 00:15:57,904
Молодчинка.
302
00:15:59,294 --> 00:16:03,214
Это ваш приз… за то, что так
далеко забрались на «Параде».
303
00:16:03,214 --> 00:16:04,774
Вкусняшечка! Десертик!
304
00:16:04,774 --> 00:16:05,784
Спасибо!
305
00:16:06,064 --> 00:16:07,294
Мелочи!
306
00:16:07,294 --> 00:16:08,414
Опера!
307
00:16:09,024 --> 00:16:10,964
Это ведь вы нам подготовили?
308
00:16:10,964 --> 00:16:15,664
Я понял!
Магверь тоже ваших рук дело!
309
00:16:15,664 --> 00:16:17,464
Во даёте, Пера!
310
00:16:17,464 --> 00:16:19,464
Да! Так весело было!
311
00:16:21,844 --> 00:16:23,434
Сущие мелочи.
312
00:16:22,654 --> 00:16:24,044
{\an8}Вы такой классный!
313
00:16:24,064 --> 00:16:26,364
{\an8}Нет! Я же… Я же…
314
00:16:27,614 --> 00:16:29,584
опять ничего не сделал.
315
00:16:34,814 --> 00:16:36,394
Очень вкусно!
316
00:16:36,394 --> 00:16:37,924
Веселуха!
317
00:16:38,294 --> 00:16:40,794
Так нечестно, Опера! Я обиделся!
318
00:16:40,794 --> 00:16:42,004
Будет вам.
319
00:16:43,624 --> 00:16:44,744
Вот, добавочка!
320
00:16:44,744 --> 00:16:46,574
Хватит, мне уже достаточно.
321
00:16:46,574 --> 00:16:48,124
Будешь, Ирума?
322
00:16:48,474 --> 00:16:49,624
Ирумаська?
323
00:16:49,624 --> 00:16:50,614
Господин?
324
00:16:50,614 --> 00:16:53,934
Аззу, Клара, я тут подумал…
325
00:16:53,934 --> 00:16:56,124
вам ведь скоро домой собираться?
326
00:16:56,654 --> 00:16:58,334
Да, наверное…
327
00:16:58,614 --> 00:17:00,894
А вы, ну…
328
00:17:02,654 --> 00:17:04,844
не сможете остаться чуть подольше?
329
00:17:06,854 --> 00:17:08,274
— С радостью!
330
00:17:07,784 --> 00:17:08,284
— Смогу!
331
00:17:12,074 --> 00:17:14,094
Это же комната самого господина!..
332
00:17:16,714 --> 00:17:18,344
Я привёл их к себе…
333
00:17:18,954 --> 00:17:23,284
Только вот… а что обычно
делают вместе с друзьями?
334
00:17:24,574 --> 00:17:27,694
Глазам не верю! Ни пылинки!
335
00:17:27,824 --> 00:17:30,204
Всё-таки не зря я прибрался!
336
00:17:30,454 --> 00:17:33,964
А это, видимо, ваш будильник!
337
00:17:34,744 --> 00:17:37,464
Да! Мне его дедушка подарил.
338
00:17:37,674 --> 00:17:39,534
Я, Асмодей Элис,
339
00:17:39,534 --> 00:17:45,554
куплю себе точно такой же и буду
вставать ровно в то же время, что вы!
340
00:17:45,554 --> 00:17:47,724
Не надо этого делать, Аззу!
341
00:17:47,724 --> 00:17:51,474
Прыг-скок! Мягонько! Мягонько!
342
00:17:51,474 --> 00:17:55,214
Идиотка, кровать тебе
не трамплин! Слезай немедленно!
343
00:17:55,214 --> 00:17:57,604
Ирумаська, Аззу, айда ко мне!
344
00:17:58,494 --> 00:17:59,234
Иду!
345
00:17:59,424 --> 00:18:00,234
Хе-хе!
346
00:18:00,234 --> 00:18:02,584
Аззу, иди к нам!
347
00:18:02,584 --> 00:18:04,824
Раз вы зовёте, то с радостью!
348
00:18:08,444 --> 00:18:12,584
Значит… вот как надо
развлекаться с друзьями!
349
00:18:13,244 --> 00:18:15,584
А я только попусту переживал.
350
00:18:15,584 --> 00:18:19,264
Быть вместе… Вместе радоваться…
351
00:18:19,264 --> 00:18:21,254
Это самое главное!
352
00:18:27,584 --> 00:18:29,874
Мне точно не стоит вас провожать?
353
00:18:29,874 --> 00:18:31,354
Дедушка и экипаж даст.
354
00:18:31,404 --> 00:18:34,894
Не переживайте! Меня заберёт Давид.
355
00:18:36,824 --> 00:18:38,074
А меня…
356
00:18:38,074 --> 00:18:39,324
Клара!
357
00:18:39,324 --> 00:18:40,444
Сестрица!
358
00:18:40,444 --> 00:18:41,794
Сестрёнка!
359
00:18:43,104 --> 00:18:48,104
За мной пришли мама, Ути, Кибо, Конти,
Син-Син и Ран-Ран.
360
00:18:48,104 --> 00:18:49,024
Не дрейфь!
361
00:18:49,024 --> 00:18:49,944
Понятно!
362
00:18:49,944 --> 00:18:52,104
Позвольте откланяться, господин.
363
00:18:52,254 --> 00:18:54,334
Пока-пока! Увидимся завтра!
364
00:18:58,724 --> 00:18:59,754
Ребята…
365
00:19:01,674 --> 00:19:03,584
приходите ко мне как-нибудь ещё!
366
00:19:04,284 --> 00:19:05,254
Да!
367
00:19:12,654 --> 00:19:14,604
Дедушка, Опера…
368
00:19:16,464 --> 00:19:20,214
Благодаря вам двоим…
мне сегодня было очень весело!
369
00:19:20,524 --> 00:19:24,394
Большущее спасибо,
что позволили мне позвать друзей!
370
00:19:28,454 --> 00:19:29,714
Спокойной ночи!
371
00:19:31,584 --> 00:19:33,284
Внучок…
372
00:19:33,284 --> 00:19:35,244
Вот и здорово, господин.
373
00:19:35,244 --> 00:19:39,214
Да! Да!
Ирума замечательный ребёнок!
374
00:19:39,214 --> 00:19:42,954
Мне сказочно повезло с внучком…
375
00:19:44,884 --> 00:19:47,784
Ой, прости! Больно было, наверное!
376
00:19:54,104 --> 00:19:56,374
А тебе, я вижу, понравилось.
377
00:19:57,094 --> 00:19:58,964
Да, очень.
378
00:19:58,964 --> 00:20:02,394
Столько дел в последнее время было,
что отдохнуть не мог…
379
00:20:02,394 --> 00:20:04,074
Вот и обрадовался отдыху.
380
00:20:04,164 --> 00:20:06,774
Да, не одно, так другое.
381
00:20:06,984 --> 00:20:10,954
Зато у тебя появился опыт:
и как демона-айдола и как члена учсовета,
382
00:20:10,954 --> 00:20:13,304
в том числе и на выборах.
383
00:20:13,304 --> 00:20:15,434
Можно и так сказать.
384
00:20:15,664 --> 00:20:20,654
Но я так и не понял, отчего Амели
так сильно изменилась.
385
00:20:20,654 --> 00:20:22,614
И злоцикл этот…
386
00:20:23,164 --> 00:20:29,014
Мне ещё… столько всего нужно узнать
о ребятах и демонах…
387
00:20:29,454 --> 00:20:33,174
Я просто обязан… узнать всё…
388
00:20:35,244 --> 00:20:36,494
Вот же ж…
389
00:20:37,244 --> 00:20:40,274
и у тебя на уме многое.
390
00:20:40,274 --> 00:20:44,194
Придумал! Подтолкну-ка я его маленечко!
391
00:20:49,024 --> 00:20:51,394
Злоцикл или смена личности…
392
00:20:51,734 --> 00:20:53,034
Что же выбрать…
393
00:20:53,504 --> 00:20:55,074
А давайте всё сразу!
394
00:20:55,724 --> 00:20:59,804
Стань плохим мальчонкой…
Стань плохим мальчонкой…
395
00:21:00,414 --> 00:21:06,044
Стань плохим мальчонкой…
Стань плохим мальчонкой…
396
00:21:08,244 --> 00:21:11,124
Весёлая выдалась ночка!
397
00:21:16,314 --> 00:21:19,614
— Солнышко встало, Ирумушка!
398
00:21:16,704 --> 00:21:18,974
{\an8}— Доброе утро, господин.
399
00:21:19,614 --> 00:21:21,214
Пора завтракать!
400
00:21:21,214 --> 00:21:24,394
Какой денёк погожий! Прогуляемся?
401
00:21:24,394 --> 00:21:25,534
Молчать.
402
00:21:25,534 --> 00:21:26,324
Ась?
403
00:21:26,564 --> 00:21:27,934
Шок…
404
00:21:30,084 --> 00:21:31,744
Солнце встать не успело…
405
00:21:32,744 --> 00:21:34,474
а ты уже глотку дерёшь,
406
00:21:34,474 --> 00:21:35,744
дед.
407
00:21:40,694 --> 00:21:42,904
Утро Салливана началось с потрясения!
408
00:21:43,534 --> 00:21:47,384
Но что же такое… приключилось с Ирумой?
409
00:21:47,694 --> 00:21:52,214
Пришло время…
поведать вам эту историю!
410
00:23:27,134 --> 00:23:28,264
Любовь зла!
411
00:23:27,184 --> 00:23:28,724
Любовь зла
412
00:23:29,844 --> 00:23:31,684
Ребятки напротив экранов!
413
00:23:31,684 --> 00:23:33,034
Станцуем вместе!
414
00:23:33,034 --> 00:23:35,524
Это танец «Любовь зла»! Потянете?
415
00:23:35,524 --> 00:23:37,354
Три, два, один, начинаем!
416
00:23:37,354 --> 00:23:38,294
Лю!
417
00:23:38,324 --> 00:23:39,034
Лю
418
00:23:39,184 --> 00:23:40,014
Бовь!
419
00:23:39,994 --> 00:23:40,704
бовь
420
00:23:40,894 --> 00:23:42,004
Зла!
421
00:23:42,414 --> 00:23:45,914
зла
422
00:23:43,034 --> 00:23:44,574
Это невозможно!
423
00:23:44,574 --> 00:23:46,904
Попробуй! Ради меня, пожалуйста!
424
00:23:46,904 --> 00:23:50,714
Очень прошу! Очень прошу!
Очень прошу! Очень прошу!
425
00:23:50,714 --> 00:23:51,934
Просишь?!
426
00:23:52,754 --> 00:23:54,884
К сожалению, для человека Ирумы…
427
00:23:54,884 --> 00:23:58,254
станцевать «Любовь зла»
оказалось непосильной задачей.
428
00:23:57,324 --> 00:23:59,434
{\an8}Не могу…
429
00:23:58,654 --> 00:23:59,424
Бывайте!
430
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
В следующей серии
431
00:24:01,524 --> 00:24:03,084
Звать меня Асси!
432
00:24:03,084 --> 00:24:05,464
Ну как, вышли на одну со мной волну?
433
00:24:05,464 --> 00:24:08,674
Что тут у нас?
Али вызвал у Ирумы злоцикл!
434
00:24:08,674 --> 00:24:12,524
И теперь мальчик хочет
переехать в другой кабинет.
435
00:24:12,764 --> 00:24:14,854
Далее в сериале:
436
00:24:14,854 --> 00:24:15,974
«Для королей».
437
00:24:15,974 --> 00:24:18,994
Ирума… у тебя много друзей!
438
00:24:18,994 --> 00:24:21,034
Кстати! Ты, что сидит перед экраном…
439
00:24:21,034 --> 00:24:24,984
Если тебе жутко одиноко…
я уже лечу на помощь!