1 00:00:01,594 --> 00:00:06,004 A seguito dell'incantesimo di Alicred, Iruma è entrato nel suo Ciclo del Male. 2 00:00:07,114 --> 00:00:10,654 Buongiorno, Iruma! 3 00:00:07,694 --> 00:00:10,014 {\an8}Buongiorno, signorino Iruma. 4 00:00:10,654 --> 00:00:12,334 È ora della colazione! 5 00:00:12,334 --> 00:00:15,434 È una giornata bellissima oggi! Vuoi uscire a fare due passi? 6 00:00:15,434 --> 00:00:16,564 ... casino. 7 00:00:16,564 --> 00:00:17,134 Eh? 8 00:00:17,614 --> 00:00:18,934 Shock... 9 00:00:20,914 --> 00:00:22,754 Ho detto... 10 00:00:23,214 --> 00:00:25,274 È la stracazzo di alba e tu stai facendo casino, 11 00:00:25,274 --> 00:00:26,104 vecchio rimbambito. 12 00:00:33,304 --> 00:00:38,444 Iruma Suzuki, 14 anni, è l'unico umano che vive nell'Altro Mondo. 13 00:00:39,004 --> 00:00:44,184 Frequenta la scuola per demoni di Babyls, dove riceve complimenti di continuo, 14 00:00:44,184 --> 00:00:48,654 e così scopre la sua ambizione e il suo obiettivo come studente. 15 00:00:48,654 --> 00:00:49,984 Che sarebbe... 16 00:00:49,984 --> 00:00:52,034 salire di rango. 17 00:00:52,924 --> 00:00:55,734 Chissà... che tipo di futuro 18 00:00:57,614 --> 00:01:00,234 lo aspetta esattamente? 19 00:02:31,014 --> 00:02:35,514 Royal One 20 00:02:41,914 --> 00:02:43,914 Che schifo di articoli. 21 00:02:43,904 --> 00:02:46,904 {\an8}L'eredità dell'Altro Mondo (Royal One) 22 00:02:44,264 --> 00:02:46,904 L'eredità dell'Altro Mondo. Royal One. 23 00:02:47,204 --> 00:02:48,314 Ancora. 24 00:02:49,404 --> 00:02:51,574 Sì, certo... 25 00:03:02,844 --> 00:03:06,584 Cosa... Cosa sarà successo? 26 00:03:08,134 --> 00:03:10,824 Era un così bravo ragazzo fino a ieri. 27 00:03:17,014 --> 00:03:21,924 Iruma è entrato nel consiglio studentesco ed è diventato cattivo! 28 00:03:22,364 --> 00:03:25,164 Si starà comportando male per via del troppo lavoro! 29 00:03:25,164 --> 00:03:26,994 Gliene dirò quattro al consiglio studentesco! 30 00:03:33,914 --> 00:03:35,084 Grande Iruma! 31 00:03:35,084 --> 00:03:36,154 Irumuccio! 32 00:03:36,154 --> 00:03:37,254 'Giorno! 33 00:03:37,254 --> 00:03:38,794 Siamo venuti a prenderti. 34 00:03:37,254 --> 00:03:39,914 {\an8}'Giorno! 'Giorno-orno! 35 00:03:42,934 --> 00:03:45,294 Volevi portarla tu, giusto? Fai pure. 36 00:03:46,584 --> 00:03:48,424 S-Sì! 37 00:03:48,424 --> 00:03:52,724 È la prima volta che il grande Iruma mi consegna spontaneamente la borsa! 38 00:03:52,724 --> 00:03:55,174 Oh, che lieta giornata! 39 00:03:55,504 --> 00:03:57,614 Ehi. Sembri proprio allegra, come al solito. 40 00:03:58,264 --> 00:04:00,684 Sarò allegra domani, e lo sarò per sempre! 41 00:04:01,694 --> 00:04:03,674 Com'è giusto che sia, Clara. 42 00:04:06,474 --> 00:04:07,744 Uh, sì! 43 00:04:07,744 --> 00:04:08,904 Nonno, prendi la carrozza. 44 00:04:08,904 --> 00:04:09,944 Come desideri! 45 00:04:12,474 --> 00:04:16,294 Oggi fa freschino, così ho fatto in modo di riscaldare i sedili per voi. 46 00:04:16,294 --> 00:04:17,334 Grazie, vecchio. 47 00:04:17,334 --> 00:04:17,914 Devi! 48 00:04:17,914 --> 00:04:22,584 Irumuccio sembra diverso. È un po' più... oscuro? 49 00:04:22,584 --> 00:04:24,714 Non sarà che... 50 00:04:25,434 --> 00:04:26,414 Salite o no? 51 00:04:26,414 --> 00:04:27,644 Sì, subito! 52 00:04:30,594 --> 00:04:36,604 Evvai! Evviva! Iruma ha usato la carrozza! Evvai! 53 00:04:34,774 --> 00:04:36,054 Signore... 54 00:04:40,684 --> 00:04:42,184 M-Ma che... 55 00:04:43,214 --> 00:04:44,674 Ehi, è Iruma. 56 00:04:44,674 --> 00:04:45,514 È Iruma. 57 00:04:45,514 --> 00:04:47,314 Oggi è venuto in carrozza, che strano. 58 00:04:47,654 --> 00:04:50,604 Il grande Asmodeus è magnifico come al solito! 59 00:04:50,604 --> 00:04:52,934 'Giorno, Iruma. 60 00:04:55,294 --> 00:04:57,034 Cosa?! 61 00:05:00,044 --> 00:05:05,454 Oh, questa sensazione di pericolo mi fa girare la testa. 62 00:05:07,754 --> 00:05:12,844 È così fiiiigoooooo! 63 00:05:10,574 --> 00:05:12,844 Eiko! 64 00:05:12,844 --> 00:05:15,344 Pericolo 65 00:05:15,774 --> 00:05:19,374 Grande Iruma, come ti senti, ti sta piacendo? 66 00:05:19,374 --> 00:05:20,844 Vuoi cibo? Si mangia? 67 00:05:20,844 --> 00:05:23,774 Uhm... Alice, voglio del tè. 68 00:05:23,774 --> 00:05:26,264 Cos— Subito! 69 00:05:26,264 --> 00:05:27,924 Che diavolo sta succedendo? 70 00:05:26,274 --> 00:05:28,524 {\an8}Irumuccio, che pappa vuoi? 71 00:05:28,954 --> 00:05:31,284 Quello... è Iruma, vero? 72 00:05:31,284 --> 00:05:33,864 Oggi sembra diverso. 73 00:05:34,584 --> 00:05:36,664 È come vedere il giorno e la notte. 74 00:05:36,664 --> 00:05:41,164 Che carisma pazzesco! Degno rivale di uno! 75 00:05:44,314 --> 00:05:46,164 Irumuccio! Cibo! 76 00:05:46,164 --> 00:05:47,624 Clarin, Clarin. 77 00:05:49,624 --> 00:05:50,574 Che sta succedendo? 78 00:05:50,574 --> 00:05:51,674 Uhm... 79 00:05:51,674 --> 00:05:52,934 Non ci sono dubbi. 80 00:05:52,934 --> 00:05:55,394 Il grande Iruma sta vivendo il suo Ciclo del Male. 81 00:05:55,394 --> 00:05:56,294 Cosa? 82 00:05:56,294 --> 00:05:57,544 Ah. 83 00:05:57,594 --> 00:06:00,804 {\an8}Il Ciclo del Male 84 00:05:58,534 --> 00:06:00,174 Il Ciclo del Male. 85 00:06:00,174 --> 00:06:05,434 È un periodo in cui le tendenze violente ed estreme di un demone vengono amplificate. 86 00:06:05,744 --> 00:06:08,284 Normalmente, gli umani come Iruma ne sono immuni, 87 00:06:08,284 --> 00:06:11,724 ma a causa dell'incantesimo sta vivendo qualcosa di simile. 88 00:06:12,704 --> 00:06:14,704 Capisco. Quindi quello è il suo Ciclo del Male. 89 00:06:15,834 --> 00:06:18,654 Credo di sì. Così, 'sta mattina— 90 00:06:17,654 --> 00:06:18,654 Clara. 91 00:06:19,454 --> 00:06:22,454 Ho freddo. Vieni qui. 92 00:06:22,454 --> 00:06:23,394 Eh?! 93 00:06:26,284 --> 00:06:29,714 U-Uhm... 94 00:06:34,074 --> 00:06:36,094 Cosa, davvero? 95 00:06:36,274 --> 00:06:40,224 Io... ho sempre sognato di fare una cosa simile! 96 00:06:40,444 --> 00:06:42,534 Che diavolo? Non è mica uno spettacolo. 97 00:06:42,534 --> 00:06:44,714 Sì, invece lo è. 98 00:06:44,714 --> 00:06:45,504 Ecco qua. 99 00:06:45,504 --> 00:06:47,014 Thank you. 100 00:06:47,014 --> 00:06:49,924 Accidenti, il Ciclo del Male di Iruma ha il suo perché. 101 00:06:49,924 --> 00:06:52,394 Di solito sprizza gioia e fiorellini, 102 00:06:52,394 --> 00:06:55,084 ma ora è come se avesse delle piume nere che gli aleggiano intorno. 103 00:06:55,084 --> 00:06:57,244 Sì, ho la stessa sensazione. 104 00:06:57,244 --> 00:07:01,624 Ben fatto, grande Iruma! Hai veramente la stoffa per diventare re! 105 00:07:01,624 --> 00:07:04,374 Comunque sia, cerchiamo di non provocarlo e di lasciarlo in pace. 106 00:07:04,374 --> 00:07:05,294 Sì. 107 00:07:05,294 --> 00:07:06,454 Grande Iruma. 108 00:07:06,874 --> 00:07:10,874 Prendi questa coperta, fa freschino in questa aula. 109 00:07:11,864 --> 00:07:14,874 Fa freddo... e c'è una certa puzza. 110 00:07:20,924 --> 00:07:22,004 Fatto. 111 00:07:22,474 --> 00:07:24,024 Per fortuna questo posto è vicino. 112 00:07:24,024 --> 00:07:26,634 Lasciamo che si occupino loro del resto. 113 00:07:26,634 --> 00:07:29,404 Ehi, è comparsa la Classe dei Disadattati. 114 00:07:29,404 --> 00:07:32,394 Occupatevi voi di questa roba, come fate di solito. 115 00:07:32,394 --> 00:07:35,274 Con chi pensate di parlare? 116 00:07:35,274 --> 00:07:37,114 Maledizione, è Asmodeus. 117 00:07:37,114 --> 00:07:38,234 C-Ci si vede! 118 00:07:40,734 --> 00:07:43,244 Accidenti, sembra un altro bel carico. 119 00:07:43,564 --> 00:07:44,954 Veramente. 120 00:07:44,954 --> 00:07:47,454 Discarica 121 00:07:44,954 --> 00:07:49,014 Lasciano sempre la spazzatura qui perché è una seccatura portarla in discarica. 122 00:07:44,954 --> 00:07:50,454 Classe dei Disadattati 123 00:07:47,954 --> 00:07:50,454 Posizione attuale 124 00:07:51,054 --> 00:07:52,634 Trascurano i loro doveri. 125 00:07:52,634 --> 00:07:54,744 Il bidello non passerà ancora per un po', 126 00:07:54,744 --> 00:07:56,714 ci conviene portarla giù noi. 127 00:07:57,224 --> 00:08:01,294 Tutti i graffiti che Iruma aveva cancellato stanno ricomparendo. 128 00:08:01,294 --> 00:08:04,174 Beh, siamo talmente abituati che non li ho neanche visti. 129 00:08:06,804 --> 00:08:07,854 Raffire. 130 00:08:14,774 --> 00:08:16,154 Accidenti, è spettacolare! 131 00:08:18,864 --> 00:08:20,174 Non finisce qui. 132 00:08:21,324 --> 00:08:24,724 Questa è la mia classe, il mio territorio. 133 00:08:25,234 --> 00:08:27,594 I ranghi sono tutto per i demoni. 134 00:08:27,594 --> 00:08:29,434 In questa classe, ci sono dei demoni di alto rango. 135 00:08:30,914 --> 00:08:32,924 Eppure quelli hanno il fegato di fare una cosa simile. 136 00:08:33,484 --> 00:08:35,434 Si stanno chiaramente prendendo gioco di noi. 137 00:08:38,544 --> 00:08:40,424 Ne ho abbastanza. 138 00:08:40,424 --> 00:08:43,804 Ho intenzione di passare da questa classe schifosa a un castello. 139 00:08:44,654 --> 00:08:46,784 Castello? Torta Castella?! 140 00:08:47,034 --> 00:08:48,184 Eccellente! 141 00:08:48,184 --> 00:08:51,434 Grande Iruma! Finalmente hai deciso di prendere il controllo della scuola! 142 00:09:00,694 --> 00:09:03,204 Cosa? Iruma sta vivendo il suo Ciclo del Male? 143 00:09:03,204 --> 00:09:04,424 Davvero? 144 00:09:04,424 --> 00:09:07,404 Ma non l'avevano buttato fuori dal consiglio studentesco? 145 00:09:07,404 --> 00:09:08,414 Ci ha messo poco. 146 00:09:08,414 --> 00:09:11,754 A quanto pare, è molto debole e inutile. 147 00:09:11,754 --> 00:09:13,954 Accidenti, che rammollito. 148 00:09:13,954 --> 00:09:19,404 Beh, la Classe dei Disadattati è piena di perdenti come lui. 149 00:09:20,064 --> 00:09:21,884 Ahi! Guarda dove va— 150 00:09:25,704 --> 00:09:28,214 L-La Classe dei Disadattati! 151 00:09:28,214 --> 00:09:29,884 Che ci fanno tutti qui fuori? 152 00:09:29,884 --> 00:09:32,544 Merda, guarda quanto è grande Sabnock! 153 00:09:32,544 --> 00:09:34,994 Oh, mio dio! Quello è davvero il grande Asmodeus? 154 00:09:34,994 --> 00:09:36,644 Ehi, quello è Jazz, un rango Gimel. 155 00:09:36,644 --> 00:09:39,014 E li guida quel tipo... Iruma? 156 00:09:39,864 --> 00:09:42,454 Grande Iruma, devo sbarazzarmi di questi farabutti? 157 00:09:42,994 --> 00:09:46,024 Nah, lascia perdere. Mi dispiace di averti urtato. 158 00:09:46,024 --> 00:09:47,534 Oh, non c'è problema. 159 00:09:48,604 --> 00:09:52,164 Ma, la prossima volta, vieni a dirmi le cose in faccia. 160 00:09:52,164 --> 00:09:54,814 Uh, io... S-Sì, signore! 161 00:09:55,384 --> 00:09:55,964 Ci si vede. 162 00:09:55,964 --> 00:09:57,334 Addio. 163 00:09:56,764 --> 00:09:57,544 Ciao ciao! 164 00:09:57,544 --> 00:10:00,574 Fate le valigie e toglietevi di mezzo! Irumuccio sta arrivando! 165 00:10:00,574 --> 00:10:02,514 Quello lo definisci debole? 166 00:10:02,514 --> 00:10:04,654 Quello l'ho chiamato "signore"... 167 00:10:05,384 --> 00:10:07,384 Aula professori 168 00:10:12,674 --> 00:10:15,124 C'è tutta la Classe dei Disadattati qui! 169 00:10:15,124 --> 00:10:16,994 C-Che sta succedendo? 170 00:10:16,994 --> 00:10:19,534 Sta per iniziare qualcosa di molto interessante. 171 00:10:20,344 --> 00:10:22,024 Professor Kalego, 172 00:10:22,024 --> 00:10:26,194 grazie per aver trovato il tempo di parlare con noi, nonostante la fitta agenda. 173 00:10:27,014 --> 00:10:30,154 Dai un taglio a queste formalità insignificanti. Vai al punto. 174 00:10:31,914 --> 00:10:33,994 In tal caso... 175 00:10:34,264 --> 00:10:38,444 La Classe dei Disadattati richiede un cambio di aula. 176 00:10:39,794 --> 00:10:44,544 Evviva i Disadattati 177 00:10:45,804 --> 00:10:47,804 Dichiarazione 178 00:10:48,114 --> 00:10:49,674 Sciocchi. 179 00:10:49,964 --> 00:10:52,584 Avete la faccia tosta di presentarvi senza avvertire 180 00:10:52,584 --> 00:10:54,584 e di sottopormi questa dichiarazione? 181 00:10:54,584 --> 00:10:56,644 Inoltre, cos'è questo atteggiamento? 182 00:10:58,334 --> 00:11:01,214 Sono stato troppo tollerante finora. 183 00:11:01,214 --> 00:11:06,904 Sono certo che sei consapevole, prof Kalego, che la nostra aula è in condizioni pietose! 184 00:11:07,354 --> 00:11:09,954 La montagna di spazzatura lì vicino, 185 00:11:09,954 --> 00:11:11,614 gli interni che cadono a pezzi. 186 00:11:11,614 --> 00:11:14,704 È piena di spifferi per via delle finestre rotte. 187 00:11:15,864 --> 00:11:19,884 Non è forse responsabilità della scuola fornirci un ambiente di studio adeguato? 188 00:11:20,274 --> 00:11:21,354 Eh? 189 00:11:22,094 --> 00:11:23,254 Studio? 190 00:11:23,254 --> 00:11:27,014 Innanzitutto, perché siamo lontani da tutti gli altri? 191 00:11:27,984 --> 00:11:31,004 Perché siamo considerati Disadattati? Anormali? 192 00:11:38,524 --> 00:11:40,534 Il Miglior Studente, Iruma, 193 00:11:41,944 --> 00:11:45,354 ha commesso un atto violento e ha danneggiato la proprietà scolastica il giorno della cerimonia. 194 00:11:45,664 --> 00:11:47,864 Poi c'è il tuo complice, Alice Asmodeus! 195 00:11:47,864 --> 00:11:51,304 Sta rievocando il mio glorioso incontro con il grande Iruma! 196 00:11:51,304 --> 00:11:52,364 Non c'è da andarne fieri! 197 00:11:52,624 --> 00:11:54,024 Sabro Sabnock. 198 00:11:54,414 --> 00:11:57,924 Ha commesso un atto violento a spese di un docente e ha danneggiato la proprietà scolastica. 199 00:11:58,204 --> 00:11:59,954 Uhm... 200 00:12:00,874 --> 00:12:02,374 Jazz M. Andro. 201 00:12:02,374 --> 00:12:03,374 Oh? 202 00:12:03,374 --> 00:12:06,344 Punta e ruba costantemente beni di valore agli altri studenti e ai docenti. 203 00:12:07,184 --> 00:12:08,794 Le mie mani si muovono da sole. 204 00:12:08,794 --> 00:12:12,294 Keroli Crocell... è assolutamente normale. 205 00:12:12,974 --> 00:12:14,614 Lead Shax. 206 00:12:14,614 --> 00:12:18,724 Uno dei suoi giochi è andato fuori controllo e ha mandato sei studenti all'ospedale. 207 00:12:18,894 --> 00:12:22,734 Sì, le cose ci sono un po' sfuggite di mano. 208 00:12:22,774 --> 00:12:24,324 Camui Caim. 209 00:12:24,324 --> 00:12:27,904 Noto molestatore di studentesse e dipendenti della scuola. 210 00:12:29,924 --> 00:12:31,914 Non mi pento di nulla. 211 00:12:34,474 --> 00:12:35,974 E Valac è Valac. 212 00:12:35,974 --> 00:12:37,324 Sì! Tutto bene! 213 00:12:37,324 --> 00:12:39,374 Registro 214 00:12:37,604 --> 00:12:39,644 Ci sono altri atti vandalici contro la struttura, 215 00:12:39,644 --> 00:12:41,834 intrusioni in zone pericolose, 216 00:12:41,834 --> 00:12:44,004 acquisizione di materiale proibito... 217 00:12:44,004 --> 00:12:46,094 La lista prosegue, 218 00:12:46,494 --> 00:12:48,454 o così dicono. 219 00:12:48,454 --> 00:12:50,904 Quella classe crea solo problemi. 220 00:12:50,904 --> 00:12:52,724 Se non ci fosse il professor Kalego a occuparsene, 221 00:12:53,114 --> 00:12:55,354 sarebbe la fine della scuola. 222 00:12:55,354 --> 00:12:58,224 Lo chiedo di nuovo, in che senso saremmo anormali? 223 00:12:55,384 --> 00:12:58,224 Grrr! 224 00:12:58,224 --> 00:13:00,974 Non c'è nulla di "normale" in voi! 225 00:12:58,264 --> 00:13:00,974 Grrr! 226 00:13:02,984 --> 00:13:04,514 Per la miseria. 227 00:13:04,514 --> 00:13:06,994 Posso accettare il fatto che ci teniate separati, 228 00:13:08,234 --> 00:13:11,234 ma ci riservate comunque un trattamento ingiusto. 229 00:13:11,584 --> 00:13:13,824 Clara, mi passeresti una mappa? 230 00:13:13,824 --> 00:13:14,494 Certo, certo! 231 00:13:16,734 --> 00:13:17,744 Rotol. 232 00:13:17,864 --> 00:13:27,254 {\an8}La Classe dei Disadattati 233 00:13:19,014 --> 00:13:21,484 La Classe dei Disadattati è qui. 234 00:13:21,484 --> 00:13:25,254 La discarica è troppo vicina e la classe stessa è sottoterra, malmessa, 235 00:13:25,254 --> 00:13:27,254 caldo e freddo sono insopportabili. 236 00:13:27,984 --> 00:13:31,884 Beh, non ci sono altre classi in cui collocarvi, cosa volete da noi? 237 00:13:32,844 --> 00:13:34,634 Aspetta, aspetta. Ce n'è una, eccome. 238 00:13:39,384 --> 00:13:43,314 Aprite la Classe del Re, la Royal One. 239 00:13:47,294 --> 00:13:49,114 La R-Royal One? 240 00:13:49,114 --> 00:13:51,484 Ehi, cosa sarebbe? Ditemelo! 241 00:13:51,894 --> 00:13:53,534 La Boreal One? 242 00:13:53,534 --> 00:13:54,944 La Royal One. 243 00:13:55,284 --> 00:14:03,204 La Classe del Re (Royal One) 244 00:13:55,444 --> 00:13:58,474 La Classe del Re o Royal One. 245 00:13:58,474 --> 00:14:05,464 La classe utilizzata dal Re dei Demoni scomparso, Derkila, quando frequentava Babyls. 246 00:14:05,914 --> 00:14:08,954 Da allora, è stata chiusa e preservata, 247 00:14:08,954 --> 00:14:11,244 e nessuno ha più potuto usarla. 248 00:14:14,084 --> 00:14:16,474 Sembra un ottimo ambiente di apprendimento... 249 00:14:16,474 --> 00:14:19,604 Considerato che ha ospitato il Re dei Demoni. 250 00:14:19,884 --> 00:14:20,854 Appunto! 251 00:14:23,964 --> 00:14:27,594 È la classe più rispettabile di questa scuola. 252 00:14:27,594 --> 00:14:30,234 Pensate davvero di essere degni di occuparla? 253 00:14:30,994 --> 00:14:33,234 State al vostro posto. 254 00:14:33,634 --> 00:14:36,404 Ehm, Iruma... Forse... 255 00:14:39,434 --> 00:14:42,414 Guarda con quanta sicurezza affronta la situazione. Magnifico. 256 00:14:46,824 --> 00:14:48,884 "Degni" dici, eh? 257 00:14:51,614 --> 00:14:53,424 Lascia che ti mostri, allora, 258 00:14:53,424 --> 00:14:57,804 che siamo studenti degni di usare la Royal One. 259 00:15:01,854 --> 00:15:04,984 Farò in modo che le cartacce per il permesso vengano firmate e approvate 260 00:15:04,984 --> 00:15:09,064 da tutto il corpo docente di Babyls entro la prossima settimana. 261 00:15:10,314 --> 00:15:11,564 Che te ne pare? 262 00:15:20,824 --> 00:15:23,964 Hai tre giorni per ottenere la firma e l'approvazione di tutto il corpo docente, 263 00:15:23,964 --> 00:15:29,814 e per prepararti ai rischi di usare un lascito scolastico di tale livell— 264 00:15:29,814 --> 00:15:31,974 Allora abbiamo un accordo. 265 00:15:32,474 --> 00:15:34,624 Ora devi mantenere la promessa, professore... 266 00:15:35,314 --> 00:15:36,844 In silenzio e con rispetto. 267 00:15:36,844 --> 00:15:38,094 In silenzio! 268 00:15:38,094 --> 00:15:39,284 In silenzio! 269 00:15:39,284 --> 00:15:41,854 In silenzio al mio galante cospetto! 270 00:15:40,664 --> 00:15:41,854 Bye-bye! 271 00:15:46,784 --> 00:15:48,444 Stavate origliando? Ma bravi. 272 00:15:48,444 --> 00:15:49,774 Ehm, noi... 273 00:15:50,034 --> 00:15:53,684 Non osereste mai lasciare la spazzatura di fronte alla Royal One, eh? 274 00:15:57,914 --> 00:16:01,024 E se si trasferissero davvero nella Royal One? 275 00:16:01,024 --> 00:16:02,574 Assolutamente no, non succederà mai. 276 00:16:02,574 --> 00:16:03,944 G-Già... 277 00:16:05,414 --> 00:16:07,924 Wow, glielo hai davvero promesso. 278 00:16:09,384 --> 00:16:13,574 La tua classe è sempre uno spasso, professor Kalego. 279 00:16:14,104 --> 00:16:15,544 Sono solo degli sciocchi. 280 00:16:15,544 --> 00:16:18,484 Ehi, ma a te sta bene? Eh? 281 00:16:18,484 --> 00:16:20,584 Come hai potuto prometterglielo? 282 00:16:20,584 --> 00:16:24,304 Ho intenzione di firmare subito i loro moduli. 283 00:16:24,304 --> 00:16:27,834 Parliamone, insegnare nella Royal One dev'essere favoloso! 284 00:16:27,834 --> 00:16:30,074 Mi sentirei ancora più motivato come insegnante! 285 00:16:30,694 --> 00:16:34,454 Resta al tuo posto, idiota! 286 00:16:37,974 --> 00:16:41,114 Quei ragazzini problematici... 287 00:16:41,614 --> 00:16:43,554 Già, non succederà mai. 288 00:16:43,554 --> 00:16:46,124 Tre giorni non sono sufficienti. 289 00:16:46,124 --> 00:16:50,254 Ottenere il permesso da tutto il corpo docente in così poco tempo è... 290 00:16:50,954 --> 00:16:53,754 Mi aspettavo una richiesta simile. 291 00:16:53,754 --> 00:16:55,714 Eh? Ma come? 292 00:16:55,714 --> 00:16:57,664 Il grande Iruma può tutto! 293 00:16:57,664 --> 00:16:59,094 Facile facilissimo! 294 00:16:59,554 --> 00:17:02,534 Non volete tutti la Royal One come aula? 295 00:17:02,534 --> 00:17:04,254 È la Classe del Re! 296 00:17:04,454 --> 00:17:06,904 Sì, è fantastica e tutto... 297 00:17:06,904 --> 00:17:09,784 Ma onestamente a me non interessa trasferirmi. 298 00:17:09,784 --> 00:17:12,664 La nostra aula attuale non mi pesa più di tanto. 299 00:17:12,664 --> 00:17:15,404 Ed essere emarginato ha i suoi vantaggi. 300 00:17:16,714 --> 00:17:17,894 Già. 301 00:17:17,894 --> 00:17:18,954 Per questo lo faremo. 302 00:17:18,954 --> 00:17:19,894 Eh? 303 00:17:20,184 --> 00:17:21,224 Seguitemi. 304 00:17:46,204 --> 00:17:48,024 Che figata! 305 00:17:48,024 --> 00:17:49,814 È decisamente impressionante! 306 00:17:54,754 --> 00:17:58,114 Non avevo mai visto la Royal One così da vicino. 307 00:17:58,114 --> 00:18:00,194 Che coincidenza. Nemmeno io. 308 00:18:00,464 --> 00:18:03,344 Uno viene qui ogni volta che ha un momento libero. 309 00:18:03,344 --> 00:18:05,824 Mi batte sempre forte il cuore. 310 00:18:05,824 --> 00:18:08,204 Toc, toc. C'è nessuno? 311 00:18:08,204 --> 00:18:10,834 Fermati! È una zona proibita! 312 00:18:11,124 --> 00:18:14,384 Dubito fortemente che ci faranno fare lezione lì dentro. 313 00:18:14,384 --> 00:18:15,344 Infatti. 314 00:18:17,284 --> 00:18:19,454 Riguardo all'elezione dissolutiva... 315 00:18:22,104 --> 00:18:25,464 Voglio che chi ha votato per Ronove alzi la mano. 316 00:18:31,724 --> 00:18:32,934 Co— 317 00:18:32,934 --> 00:18:35,294 Eh, sembrava una cosa divertente. 318 00:18:35,294 --> 00:18:39,324 Era uno spasso vederlo cantare e ballare in quel modo. 319 00:18:40,724 --> 00:18:42,824 Ehi! Io ho votato per Irumuccio! 320 00:18:42,824 --> 00:18:43,894 Cosa?! 321 00:18:43,894 --> 00:18:45,444 Eh? Non dovevo farlo? 322 00:18:45,444 --> 00:18:47,064 Ma io volevo Irumuccio. 323 00:18:47,064 --> 00:18:49,304 Eh, il ragionamento non è sbagliato... 324 00:18:49,304 --> 00:18:53,084 Avrei voluto anch'io votare per il grande Iruma, 325 00:18:53,084 --> 00:18:55,754 ma non era un candidato, così ho ricacciato indietro le lacrime e— 326 00:18:55,934 --> 00:18:57,454 {\an8}Scheda elettorale Irumuccio 327 00:18:56,134 --> 00:18:56,894 Guarda. 328 00:18:58,384 --> 00:19:00,584 Non hai mai inserito la scheda nell'urna elettorale? 329 00:19:00,584 --> 00:19:02,464 Beh, a quel punto l'avrei persa per sempre. 330 00:19:02,464 --> 00:19:05,134 Che diavolo volevi ottenere, si può sapere? 331 00:19:05,134 --> 00:19:09,404 Prima di tutto, è previsto un voto per ciascuno! 332 00:19:09,404 --> 00:19:11,494 {\an8}Non dovresti tenere la scheda come ricordo! 333 00:19:10,604 --> 00:19:11,494 E voi invece? 334 00:19:11,664 --> 00:19:15,944 Io ho votato per la presidente, ovviamente! Do la precedenza alle signore, da gentiluomo! 335 00:19:15,944 --> 00:19:17,704 Votare? 336 00:19:17,704 --> 00:19:21,164 Perché mai uno dovrebbe eleggere qualcuno al di sopra di sé? 337 00:19:21,754 --> 00:19:24,364 Che elezione? Stavo dormendo. 338 00:19:25,784 --> 00:19:26,814 Appunto. 339 00:19:27,184 --> 00:19:30,334 Tutti voi preferite il divertimento, 340 00:19:30,334 --> 00:19:34,654 volete portare avanti i vostri desideri, o non avete alcun interesse negli altri. 341 00:19:36,664 --> 00:19:41,164 E siete fieri di essere diversi da tutti gli altri. 342 00:19:41,564 --> 00:19:43,044 Praticamente... 343 00:19:43,044 --> 00:19:45,674 siete dei demoni egoisti e pericolosi. 344 00:19:47,674 --> 00:19:52,174 Siete i principali candidati per il ritorno alle origini dei demoni. 345 00:19:59,934 --> 00:20:04,254 Proprio per questo, la Royal One dovrebbe interessare a tutti voi. 346 00:20:04,254 --> 00:20:05,804 Forse mi sbaglio? 347 00:20:06,334 --> 00:20:11,654 È l'unico posto della scuola in cui nessuno è entrato da secoli, perché è chiuso a chiave. 348 00:20:12,374 --> 00:20:16,874 È l'aula più preziosa, che non dovrebbe essere mai contaminata... 349 00:20:19,964 --> 00:20:23,514 E sarete voi, che ve ne fregate di tutto e tutti, a usarla. 350 00:20:27,264 --> 00:20:29,464 Non è divertente? 351 00:20:31,814 --> 00:20:35,594 Come ti permetti?! Uno ha sempre anelato a questo posto! 352 00:20:36,304 --> 00:20:38,634 E sembra che sia perfettamente equipaggiata. 353 00:20:40,314 --> 00:20:43,814 C'è una sala giochi piena di giochi e libri... 354 00:20:45,044 --> 00:20:46,734 E c'è una stanza dove allenarsi. 355 00:20:47,564 --> 00:20:49,304 E c'è persino un ambiente per i pisolini. 356 00:20:50,494 --> 00:20:53,454 È piena di tesori inestimabili... 357 00:20:54,414 --> 00:20:56,124 Ha un camerino alla moda... 358 00:20:56,124 --> 00:20:57,034 Oh! 359 00:20:57,034 --> 00:20:58,954 Una stanza insonorizzata... 360 00:21:00,664 --> 00:21:02,374 E probabilmente diventeremmo molto popolari. 361 00:21:02,374 --> 00:21:03,884 Fenomenale! 362 00:21:03,884 --> 00:21:08,374 Per farci notare, vediamo di essere disadattati al massimo. 363 00:21:12,644 --> 00:21:16,734 Ti seguirò fino ai confini del mondo, grande Iruma! 364 00:21:16,734 --> 00:21:18,604 Andiamo, amo, amo! 365 00:21:19,064 --> 00:21:21,734 Questo piano ha valore perché sembra impossibile. 366 00:21:21,734 --> 00:21:24,604 È la nostra occasione di farla pagare a Babyls. 367 00:21:24,604 --> 00:21:29,394 Facciamogli vedere cosa può fare la Classe dei Disadattati. 368 00:21:33,454 --> 00:21:36,424 Hanno tre giorni per ottenere le firme sull'autorizzazione. 369 00:21:36,424 --> 00:21:42,124 Iruma e gli altri danno il via al piano per ottenere l'accesso alla Royal One. 370 00:21:43,964 --> 00:21:45,754 Tu sarai la nostra avanguardia... 371 00:21:46,374 --> 00:21:48,014 Jazz M. Andro. 372 00:23:32,024 --> 00:23:33,694 {\an8}Su 373 00:23:32,354 --> 00:23:33,694 {\an8}Ki 374 00:23:32,694 --> 00:23:33,694 {\an8}Ma 375 00:23:35,634 --> 00:23:38,104 Pappa! Pappa! 376 00:23:38,104 --> 00:23:40,864 Grande Iruma, hai deciso cosa mangerai oggi? 377 00:23:42,234 --> 00:23:44,314 È davvero cambiato. 378 00:23:44,314 --> 00:23:47,544 Mi chiedo cosa mangerà Iruma ora che è nel pieno del suo Ciclo del Male. 379 00:23:49,544 --> 00:23:51,664 {\an8}Gnam gnam~ 380 00:23:52,144 --> 00:23:53,764 Beh, certe cose non cambiano mai. 381 00:23:56,854 --> 00:23:59,384 Anche questa svolta imprevista ha il suo fascino! 382 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Anteprima del Prossimo Episodio 383 00:24:01,324 --> 00:24:04,264 E così Iruma sta vivendo il suo Ciclo del Male. 384 00:24:04,264 --> 00:24:05,774 È una persona completamente diversa. 385 00:24:05,774 --> 00:24:08,104 E vorrebbe che noi gli fornissimo l'accesso alla Royal One? 386 00:24:08,104 --> 00:24:09,374 Che sciocco. 387 00:24:09,374 --> 00:24:11,944 Nessuno può entrare in quell'area. 388 00:24:11,944 --> 00:24:16,254 Anche se quel pollo del preside dovesse permetterlo, io non lo farò. 389 00:24:16,254 --> 00:24:18,404 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 390 00:24:18,404 --> 00:24:20,204 "I docenti di Babyls". 391 00:24:20,204 --> 00:24:23,784 Provaci a ottenere il permesso di tutti. 392 00:24:23,784 --> 00:24:24,984 In silenzio!