1
00:00:01,594 --> 00:00:06,004
A seguito dell'incantesimo di Alicred,
Iruma è entrato nel suo Ciclo del Male.
2
00:00:07,114 --> 00:00:10,654
Buongiorno, Iruma!
3
00:00:07,694 --> 00:00:10,014
{\an8}Buongiorno, signorino Iruma.
4
00:00:10,654 --> 00:00:12,334
È ora della colazione!
5
00:00:12,334 --> 00:00:15,434
È una giornata bellissima oggi!
Vuoi uscire a fare due passi?
6
00:00:15,434 --> 00:00:16,564
... casino.
7
00:00:16,564 --> 00:00:17,134
Eh?
8
00:00:17,614 --> 00:00:18,934
Shock...
9
00:00:20,914 --> 00:00:22,754
Ho detto...
10
00:00:23,214 --> 00:00:25,274
È la stracazzo di alba
e tu stai facendo casino,
11
00:00:25,274 --> 00:00:26,104
vecchio rimbambito.
12
00:00:33,304 --> 00:00:38,444
Iruma Suzuki, 14 anni,
è l'unico umano che vive nell'Altro Mondo.
13
00:00:39,004 --> 00:00:44,184
Frequenta la scuola per demoni di Babyls,
dove riceve complimenti di continuo,
14
00:00:44,184 --> 00:00:48,654
e così scopre la sua ambizione
e il suo obiettivo come studente.
15
00:00:48,654 --> 00:00:49,984
Che sarebbe...
16
00:00:49,984 --> 00:00:52,034
salire di rango.
17
00:00:52,924 --> 00:00:55,734
Chissà... che tipo di futuro
18
00:00:57,614 --> 00:01:00,234
lo aspetta esattamente?
19
00:02:31,014 --> 00:02:35,514
Royal One
20
00:02:41,914 --> 00:02:43,914
Che schifo di articoli.
21
00:02:43,904 --> 00:02:46,904
{\an8}L'eredità dell'Altro Mondo (Royal One)
22
00:02:44,264 --> 00:02:46,904
L'eredità dell'Altro Mondo. Royal One.
23
00:02:47,204 --> 00:02:48,314
Ancora.
24
00:02:49,404 --> 00:02:51,574
Sì, certo...
25
00:03:02,844 --> 00:03:06,584
Cosa... Cosa sarà successo?
26
00:03:08,134 --> 00:03:10,824
Era un così bravo ragazzo fino a ieri.
27
00:03:17,014 --> 00:03:21,924
Iruma è entrato nel consiglio studentesco
ed è diventato cattivo!
28
00:03:22,364 --> 00:03:25,164
Si starà comportando male per via del troppo lavoro!
29
00:03:25,164 --> 00:03:26,994
Gliene dirò quattro al consiglio studentesco!
30
00:03:33,914 --> 00:03:35,084
Grande Iruma!
31
00:03:35,084 --> 00:03:36,154
Irumuccio!
32
00:03:36,154 --> 00:03:37,254
'Giorno!
33
00:03:37,254 --> 00:03:38,794
Siamo venuti a prenderti.
34
00:03:37,254 --> 00:03:39,914
{\an8}'Giorno! 'Giorno-orno!
35
00:03:42,934 --> 00:03:45,294
Volevi portarla tu, giusto? Fai pure.
36
00:03:46,584 --> 00:03:48,424
S-Sì!
37
00:03:48,424 --> 00:03:52,724
È la prima volta che il grande Iruma
mi consegna spontaneamente la borsa!
38
00:03:52,724 --> 00:03:55,174
Oh, che lieta giornata!
39
00:03:55,504 --> 00:03:57,614
Ehi. Sembri proprio allegra, come al solito.
40
00:03:58,264 --> 00:04:00,684
Sarò allegra domani, e lo sarò per sempre!
41
00:04:01,694 --> 00:04:03,674
Com'è giusto che sia, Clara.
42
00:04:06,474 --> 00:04:07,744
Uh, sì!
43
00:04:07,744 --> 00:04:08,904
Nonno, prendi la carrozza.
44
00:04:08,904 --> 00:04:09,944
Come desideri!
45
00:04:12,474 --> 00:04:16,294
Oggi fa freschino, così ho fatto in modo
di riscaldare i sedili per voi.
46
00:04:16,294 --> 00:04:17,334
Grazie, vecchio.
47
00:04:17,334 --> 00:04:17,914
Devi!
48
00:04:17,914 --> 00:04:22,584
Irumuccio sembra diverso.
È un po' più... oscuro?
49
00:04:22,584 --> 00:04:24,714
Non sarà che...
50
00:04:25,434 --> 00:04:26,414
Salite o no?
51
00:04:26,414 --> 00:04:27,644
Sì, subito!
52
00:04:30,594 --> 00:04:36,604
Evvai! Evviva! Iruma ha usato la carrozza! Evvai!
53
00:04:34,774 --> 00:04:36,054
Signore...
54
00:04:40,684 --> 00:04:42,184
M-Ma che...
55
00:04:43,214 --> 00:04:44,674
Ehi, è Iruma.
56
00:04:44,674 --> 00:04:45,514
È Iruma.
57
00:04:45,514 --> 00:04:47,314
Oggi è venuto in carrozza, che strano.
58
00:04:47,654 --> 00:04:50,604
Il grande Asmodeus è magnifico come al solito!
59
00:04:50,604 --> 00:04:52,934
'Giorno, Iruma.
60
00:04:55,294 --> 00:04:57,034
Cosa?!
61
00:05:00,044 --> 00:05:05,454
Oh, questa sensazione di pericolo
mi fa girare la testa.
62
00:05:07,754 --> 00:05:12,844
È così fiiiigoooooo!
63
00:05:10,574 --> 00:05:12,844
Eiko!
64
00:05:12,844 --> 00:05:15,344
Pericolo
65
00:05:15,774 --> 00:05:19,374
Grande Iruma, come ti senti, ti sta piacendo?
66
00:05:19,374 --> 00:05:20,844
Vuoi cibo? Si mangia?
67
00:05:20,844 --> 00:05:23,774
Uhm... Alice, voglio del tè.
68
00:05:23,774 --> 00:05:26,264
Cos— Subito!
69
00:05:26,264 --> 00:05:27,924
Che diavolo sta succedendo?
70
00:05:26,274 --> 00:05:28,524
{\an8}Irumuccio, che pappa vuoi?
71
00:05:28,954 --> 00:05:31,284
Quello... è Iruma, vero?
72
00:05:31,284 --> 00:05:33,864
Oggi sembra diverso.
73
00:05:34,584 --> 00:05:36,664
È come vedere il giorno e la notte.
74
00:05:36,664 --> 00:05:41,164
Che carisma pazzesco! Degno rivale di uno!
75
00:05:44,314 --> 00:05:46,164
Irumuccio! Cibo!
76
00:05:46,164 --> 00:05:47,624
Clarin, Clarin.
77
00:05:49,624 --> 00:05:50,574
Che sta succedendo?
78
00:05:50,574 --> 00:05:51,674
Uhm...
79
00:05:51,674 --> 00:05:52,934
Non ci sono dubbi.
80
00:05:52,934 --> 00:05:55,394
Il grande Iruma sta vivendo il suo Ciclo del Male.
81
00:05:55,394 --> 00:05:56,294
Cosa?
82
00:05:56,294 --> 00:05:57,544
Ah.
83
00:05:57,594 --> 00:06:00,804
{\an8}Il Ciclo del Male
84
00:05:58,534 --> 00:06:00,174
Il Ciclo del Male.
85
00:06:00,174 --> 00:06:05,434
È un periodo in cui le tendenze violente ed estreme
di un demone vengono amplificate.
86
00:06:05,744 --> 00:06:08,284
Normalmente, gli umani come Iruma ne sono immuni,
87
00:06:08,284 --> 00:06:11,724
ma a causa dell'incantesimo
sta vivendo qualcosa di simile.
88
00:06:12,704 --> 00:06:14,704
Capisco. Quindi quello è il suo Ciclo del Male.
89
00:06:15,834 --> 00:06:18,654
Credo di sì. Così, 'sta mattina—
90
00:06:17,654 --> 00:06:18,654
Clara.
91
00:06:19,454 --> 00:06:22,454
Ho freddo. Vieni qui.
92
00:06:22,454 --> 00:06:23,394
Eh?!
93
00:06:26,284 --> 00:06:29,714
U-Uhm...
94
00:06:34,074 --> 00:06:36,094
Cosa, davvero?
95
00:06:36,274 --> 00:06:40,224
Io... ho sempre sognato di fare una cosa simile!
96
00:06:40,444 --> 00:06:42,534
Che diavolo? Non è mica uno spettacolo.
97
00:06:42,534 --> 00:06:44,714
Sì, invece lo è.
98
00:06:44,714 --> 00:06:45,504
Ecco qua.
99
00:06:45,504 --> 00:06:47,014
Thank you.
100
00:06:47,014 --> 00:06:49,924
Accidenti, il Ciclo del Male di Iruma
ha il suo perché.
101
00:06:49,924 --> 00:06:52,394
Di solito sprizza gioia e fiorellini,
102
00:06:52,394 --> 00:06:55,084
ma ora è come se avesse delle piume nere
che gli aleggiano intorno.
103
00:06:55,084 --> 00:06:57,244
Sì, ho la stessa sensazione.
104
00:06:57,244 --> 00:07:01,624
Ben fatto, grande Iruma!
Hai veramente la stoffa per diventare re!
105
00:07:01,624 --> 00:07:04,374
Comunque sia, cerchiamo di non provocarlo
e di lasciarlo in pace.
106
00:07:04,374 --> 00:07:05,294
Sì.
107
00:07:05,294 --> 00:07:06,454
Grande Iruma.
108
00:07:06,874 --> 00:07:10,874
Prendi questa coperta,
fa freschino in questa aula.
109
00:07:11,864 --> 00:07:14,874
Fa freddo... e c'è una certa puzza.
110
00:07:20,924 --> 00:07:22,004
Fatto.
111
00:07:22,474 --> 00:07:24,024
Per fortuna questo posto è vicino.
112
00:07:24,024 --> 00:07:26,634
Lasciamo che si occupino loro del resto.
113
00:07:26,634 --> 00:07:29,404
Ehi, è comparsa la Classe dei Disadattati.
114
00:07:29,404 --> 00:07:32,394
Occupatevi voi di questa roba, come fate di solito.
115
00:07:32,394 --> 00:07:35,274
Con chi pensate di parlare?
116
00:07:35,274 --> 00:07:37,114
Maledizione, è Asmodeus.
117
00:07:37,114 --> 00:07:38,234
C-Ci si vede!
118
00:07:40,734 --> 00:07:43,244
Accidenti, sembra un altro bel carico.
119
00:07:43,564 --> 00:07:44,954
Veramente.
120
00:07:44,954 --> 00:07:47,454
Discarica
121
00:07:44,954 --> 00:07:49,014
Lasciano sempre la spazzatura qui
perché è una seccatura portarla in discarica.
122
00:07:44,954 --> 00:07:50,454
Classe dei Disadattati
123
00:07:47,954 --> 00:07:50,454
Posizione attuale
124
00:07:51,054 --> 00:07:52,634
Trascurano i loro doveri.
125
00:07:52,634 --> 00:07:54,744
Il bidello non passerà ancora per un po',
126
00:07:54,744 --> 00:07:56,714
ci conviene portarla giù noi.
127
00:07:57,224 --> 00:08:01,294
Tutti i graffiti che Iruma
aveva cancellato stanno ricomparendo.
128
00:08:01,294 --> 00:08:04,174
Beh, siamo talmente abituati
che non li ho neanche visti.
129
00:08:06,804 --> 00:08:07,854
Raffire.
130
00:08:14,774 --> 00:08:16,154
Accidenti, è spettacolare!
131
00:08:18,864 --> 00:08:20,174
Non finisce qui.
132
00:08:21,324 --> 00:08:24,724
Questa è la mia classe, il mio territorio.
133
00:08:25,234 --> 00:08:27,594
I ranghi sono tutto per i demoni.
134
00:08:27,594 --> 00:08:29,434
In questa classe,
ci sono dei demoni di alto rango.
135
00:08:30,914 --> 00:08:32,924
Eppure quelli hanno il fegato di fare una cosa simile.
136
00:08:33,484 --> 00:08:35,434
Si stanno chiaramente prendendo gioco di noi.
137
00:08:38,544 --> 00:08:40,424
Ne ho abbastanza.
138
00:08:40,424 --> 00:08:43,804
Ho intenzione di passare
da questa classe schifosa a un castello.
139
00:08:44,654 --> 00:08:46,784
Castello? Torta Castella?!
140
00:08:47,034 --> 00:08:48,184
Eccellente!
141
00:08:48,184 --> 00:08:51,434
Grande Iruma! Finalmente hai deciso
di prendere il controllo della scuola!
142
00:09:00,694 --> 00:09:03,204
Cosa? Iruma sta vivendo il suo Ciclo del Male?
143
00:09:03,204 --> 00:09:04,424
Davvero?
144
00:09:04,424 --> 00:09:07,404
Ma non l'avevano buttato fuori
dal consiglio studentesco?
145
00:09:07,404 --> 00:09:08,414
Ci ha messo poco.
146
00:09:08,414 --> 00:09:11,754
A quanto pare, è molto debole e inutile.
147
00:09:11,754 --> 00:09:13,954
Accidenti, che rammollito.
148
00:09:13,954 --> 00:09:19,404
Beh, la Classe dei Disadattati
è piena di perdenti come lui.
149
00:09:20,064 --> 00:09:21,884
Ahi! Guarda dove va—
150
00:09:25,704 --> 00:09:28,214
L-La Classe dei Disadattati!
151
00:09:28,214 --> 00:09:29,884
Che ci fanno tutti qui fuori?
152
00:09:29,884 --> 00:09:32,544
Merda, guarda quanto è grande Sabnock!
153
00:09:32,544 --> 00:09:34,994
Oh, mio dio!
Quello è davvero il grande Asmodeus?
154
00:09:34,994 --> 00:09:36,644
Ehi, quello è Jazz, un rango Gimel.
155
00:09:36,644 --> 00:09:39,014
E li guida quel tipo... Iruma?
156
00:09:39,864 --> 00:09:42,454
Grande Iruma, devo sbarazzarmi di questi farabutti?
157
00:09:42,994 --> 00:09:46,024
Nah, lascia perdere.
Mi dispiace di averti urtato.
158
00:09:46,024 --> 00:09:47,534
Oh, non c'è problema.
159
00:09:48,604 --> 00:09:52,164
Ma, la prossima volta,
vieni a dirmi le cose in faccia.
160
00:09:52,164 --> 00:09:54,814
Uh, io... S-Sì, signore!
161
00:09:55,384 --> 00:09:55,964
Ci si vede.
162
00:09:55,964 --> 00:09:57,334
Addio.
163
00:09:56,764 --> 00:09:57,544
Ciao ciao!
164
00:09:57,544 --> 00:10:00,574
Fate le valigie e toglietevi di mezzo!
Irumuccio sta arrivando!
165
00:10:00,574 --> 00:10:02,514
Quello lo definisci debole?
166
00:10:02,514 --> 00:10:04,654
Quello l'ho chiamato "signore"...
167
00:10:05,384 --> 00:10:07,384
Aula professori
168
00:10:12,674 --> 00:10:15,124
C'è tutta la Classe dei Disadattati qui!
169
00:10:15,124 --> 00:10:16,994
C-Che sta succedendo?
170
00:10:16,994 --> 00:10:19,534
Sta per iniziare qualcosa di molto interessante.
171
00:10:20,344 --> 00:10:22,024
Professor Kalego,
172
00:10:22,024 --> 00:10:26,194
grazie per aver trovato il tempo di parlare con noi,
nonostante la fitta agenda.
173
00:10:27,014 --> 00:10:30,154
Dai un taglio a queste formalità insignificanti.
Vai al punto.
174
00:10:31,914 --> 00:10:33,994
In tal caso...
175
00:10:34,264 --> 00:10:38,444
La Classe dei Disadattati
richiede un cambio di aula.
176
00:10:39,794 --> 00:10:44,544
Evviva i
Disadattati
177
00:10:45,804 --> 00:10:47,804
Dichiarazione
178
00:10:48,114 --> 00:10:49,674
Sciocchi.
179
00:10:49,964 --> 00:10:52,584
Avete la faccia tosta
di presentarvi senza avvertire
180
00:10:52,584 --> 00:10:54,584
e di sottopormi questa dichiarazione?
181
00:10:54,584 --> 00:10:56,644
Inoltre, cos'è questo atteggiamento?
182
00:10:58,334 --> 00:11:01,214
Sono stato troppo tollerante finora.
183
00:11:01,214 --> 00:11:06,904
Sono certo che sei consapevole, prof Kalego,
che la nostra aula è in condizioni pietose!
184
00:11:07,354 --> 00:11:09,954
La montagna di spazzatura lì vicino,
185
00:11:09,954 --> 00:11:11,614
gli interni che cadono a pezzi.
186
00:11:11,614 --> 00:11:14,704
È piena di spifferi per via delle finestre rotte.
187
00:11:15,864 --> 00:11:19,884
Non è forse responsabilità della scuola
fornirci un ambiente di studio adeguato?
188
00:11:20,274 --> 00:11:21,354
Eh?
189
00:11:22,094 --> 00:11:23,254
Studio?
190
00:11:23,254 --> 00:11:27,014
Innanzitutto,
perché siamo lontani da tutti gli altri?
191
00:11:27,984 --> 00:11:31,004
Perché siamo considerati Disadattati? Anormali?
192
00:11:38,524 --> 00:11:40,534
Il Miglior Studente, Iruma,
193
00:11:41,944 --> 00:11:45,354
ha commesso un atto violento e ha danneggiato
la proprietà scolastica il giorno della cerimonia.
194
00:11:45,664 --> 00:11:47,864
Poi c'è il tuo complice, Alice Asmodeus!
195
00:11:47,864 --> 00:11:51,304
Sta rievocando il mio glorioso incontro
con il grande Iruma!
196
00:11:51,304 --> 00:11:52,364
Non c'è da andarne fieri!
197
00:11:52,624 --> 00:11:54,024
Sabro Sabnock.
198
00:11:54,414 --> 00:11:57,924
Ha commesso un atto violento a spese di un docente
e ha danneggiato la proprietà scolastica.
199
00:11:58,204 --> 00:11:59,954
Uhm...
200
00:12:00,874 --> 00:12:02,374
Jazz M. Andro.
201
00:12:02,374 --> 00:12:03,374
Oh?
202
00:12:03,374 --> 00:12:06,344
Punta e ruba costantemente beni di valore
agli altri studenti e ai docenti.
203
00:12:07,184 --> 00:12:08,794
Le mie mani si muovono da sole.
204
00:12:08,794 --> 00:12:12,294
Keroli Crocell... è assolutamente normale.
205
00:12:12,974 --> 00:12:14,614
Lead Shax.
206
00:12:14,614 --> 00:12:18,724
Uno dei suoi giochi è andato fuori controllo
e ha mandato sei studenti all'ospedale.
207
00:12:18,894 --> 00:12:22,734
Sì, le cose ci sono un po' sfuggite di mano.
208
00:12:22,774 --> 00:12:24,324
Camui Caim.
209
00:12:24,324 --> 00:12:27,904
Noto molestatore di studentesse
e dipendenti della scuola.
210
00:12:29,924 --> 00:12:31,914
Non mi pento di nulla.
211
00:12:34,474 --> 00:12:35,974
E Valac è Valac.
212
00:12:35,974 --> 00:12:37,324
Sì! Tutto bene!
213
00:12:37,324 --> 00:12:39,374
Registro
214
00:12:37,604 --> 00:12:39,644
Ci sono altri atti vandalici contro la struttura,
215
00:12:39,644 --> 00:12:41,834
intrusioni in zone pericolose,
216
00:12:41,834 --> 00:12:44,004
acquisizione di materiale proibito...
217
00:12:44,004 --> 00:12:46,094
La lista prosegue,
218
00:12:46,494 --> 00:12:48,454
o così dicono.
219
00:12:48,454 --> 00:12:50,904
Quella classe crea solo problemi.
220
00:12:50,904 --> 00:12:52,724
Se non ci fosse il professor Kalego a occuparsene,
221
00:12:53,114 --> 00:12:55,354
sarebbe la fine della scuola.
222
00:12:55,354 --> 00:12:58,224
Lo chiedo di nuovo,
in che senso saremmo anormali?
223
00:12:55,384 --> 00:12:58,224
Grrr!
224
00:12:58,224 --> 00:13:00,974
Non c'è nulla di "normale" in voi!
225
00:12:58,264 --> 00:13:00,974
Grrr!
226
00:13:02,984 --> 00:13:04,514
Per la miseria.
227
00:13:04,514 --> 00:13:06,994
Posso accettare il fatto che ci teniate separati,
228
00:13:08,234 --> 00:13:11,234
ma ci riservate comunque un trattamento ingiusto.
229
00:13:11,584 --> 00:13:13,824
Clara, mi passeresti una mappa?
230
00:13:13,824 --> 00:13:14,494
Certo, certo!
231
00:13:16,734 --> 00:13:17,744
Rotol.
232
00:13:17,864 --> 00:13:27,254
{\an8}La Classe dei Disadattati
233
00:13:19,014 --> 00:13:21,484
La Classe dei Disadattati è qui.
234
00:13:21,484 --> 00:13:25,254
La discarica è troppo vicina
e la classe stessa è sottoterra, malmessa,
235
00:13:25,254 --> 00:13:27,254
caldo e freddo sono insopportabili.
236
00:13:27,984 --> 00:13:31,884
Beh, non ci sono altre classi in cui collocarvi,
cosa volete da noi?
237
00:13:32,844 --> 00:13:34,634
Aspetta, aspetta. Ce n'è una, eccome.
238
00:13:39,384 --> 00:13:43,314
Aprite la Classe del Re, la Royal One.
239
00:13:47,294 --> 00:13:49,114
La R-Royal One?
240
00:13:49,114 --> 00:13:51,484
Ehi, cosa sarebbe? Ditemelo!
241
00:13:51,894 --> 00:13:53,534
La Boreal One?
242
00:13:53,534 --> 00:13:54,944
La Royal One.
243
00:13:55,284 --> 00:14:03,204
La Classe del Re (Royal One)
244
00:13:55,444 --> 00:13:58,474
La Classe del Re o Royal One.
245
00:13:58,474 --> 00:14:05,464
La classe utilizzata dal Re dei Demoni scomparso, Derkila,
quando frequentava Babyls.
246
00:14:05,914 --> 00:14:08,954
Da allora, è stata chiusa e preservata,
247
00:14:08,954 --> 00:14:11,244
e nessuno ha più potuto usarla.
248
00:14:14,084 --> 00:14:16,474
Sembra un ottimo ambiente di apprendimento...
249
00:14:16,474 --> 00:14:19,604
Considerato che ha ospitato il Re dei Demoni.
250
00:14:19,884 --> 00:14:20,854
Appunto!
251
00:14:23,964 --> 00:14:27,594
È la classe più rispettabile di questa scuola.
252
00:14:27,594 --> 00:14:30,234
Pensate davvero di essere degni di occuparla?
253
00:14:30,994 --> 00:14:33,234
State al vostro posto.
254
00:14:33,634 --> 00:14:36,404
Ehm, Iruma... Forse...
255
00:14:39,434 --> 00:14:42,414
Guarda con quanta sicurezza
affronta la situazione. Magnifico.
256
00:14:46,824 --> 00:14:48,884
"Degni" dici, eh?
257
00:14:51,614 --> 00:14:53,424
Lascia che ti mostri, allora,
258
00:14:53,424 --> 00:14:57,804
che siamo studenti degni di usare la Royal One.
259
00:15:01,854 --> 00:15:04,984
Farò in modo che le cartacce per il permesso
vengano firmate e approvate
260
00:15:04,984 --> 00:15:09,064
da tutto il corpo docente di Babyls
entro la prossima settimana.
261
00:15:10,314 --> 00:15:11,564
Che te ne pare?
262
00:15:20,824 --> 00:15:23,964
Hai tre giorni per ottenere la firma
e l'approvazione di tutto il corpo docente,
263
00:15:23,964 --> 00:15:29,814
e per prepararti ai rischi di usare
un lascito scolastico di tale livell—
264
00:15:29,814 --> 00:15:31,974
Allora abbiamo un accordo.
265
00:15:32,474 --> 00:15:34,624
Ora devi mantenere la promessa, professore...
266
00:15:35,314 --> 00:15:36,844
In silenzio e con rispetto.
267
00:15:36,844 --> 00:15:38,094
In silenzio!
268
00:15:38,094 --> 00:15:39,284
In silenzio!
269
00:15:39,284 --> 00:15:41,854
In silenzio al mio galante cospetto!
270
00:15:40,664 --> 00:15:41,854
Bye-bye!
271
00:15:46,784 --> 00:15:48,444
Stavate origliando? Ma bravi.
272
00:15:48,444 --> 00:15:49,774
Ehm, noi...
273
00:15:50,034 --> 00:15:53,684
Non osereste mai lasciare la spazzatura
di fronte alla Royal One, eh?
274
00:15:57,914 --> 00:16:01,024
E se si trasferissero davvero nella Royal One?
275
00:16:01,024 --> 00:16:02,574
Assolutamente no, non succederà mai.
276
00:16:02,574 --> 00:16:03,944
G-Già...
277
00:16:05,414 --> 00:16:07,924
Wow, glielo hai davvero promesso.
278
00:16:09,384 --> 00:16:13,574
La tua classe è sempre uno spasso,
professor Kalego.
279
00:16:14,104 --> 00:16:15,544
Sono solo degli sciocchi.
280
00:16:15,544 --> 00:16:18,484
Ehi, ma a te sta bene? Eh?
281
00:16:18,484 --> 00:16:20,584
Come hai potuto prometterglielo?
282
00:16:20,584 --> 00:16:24,304
Ho intenzione di firmare subito i loro moduli.
283
00:16:24,304 --> 00:16:27,834
Parliamone, insegnare nella Royal One
dev'essere favoloso!
284
00:16:27,834 --> 00:16:30,074
Mi sentirei ancora più motivato come insegnante!
285
00:16:30,694 --> 00:16:34,454
Resta al tuo posto, idiota!
286
00:16:37,974 --> 00:16:41,114
Quei ragazzini problematici...
287
00:16:41,614 --> 00:16:43,554
Già, non succederà mai.
288
00:16:43,554 --> 00:16:46,124
Tre giorni non sono sufficienti.
289
00:16:46,124 --> 00:16:50,254
Ottenere il permesso
da tutto il corpo docente in così poco tempo è...
290
00:16:50,954 --> 00:16:53,754
Mi aspettavo una richiesta simile.
291
00:16:53,754 --> 00:16:55,714
Eh? Ma come?
292
00:16:55,714 --> 00:16:57,664
Il grande Iruma può tutto!
293
00:16:57,664 --> 00:16:59,094
Facile facilissimo!
294
00:16:59,554 --> 00:17:02,534
Non volete tutti la Royal One come aula?
295
00:17:02,534 --> 00:17:04,254
È la Classe del Re!
296
00:17:04,454 --> 00:17:06,904
Sì, è fantastica e tutto...
297
00:17:06,904 --> 00:17:09,784
Ma onestamente a me non interessa trasferirmi.
298
00:17:09,784 --> 00:17:12,664
La nostra aula attuale non mi pesa più di tanto.
299
00:17:12,664 --> 00:17:15,404
Ed essere emarginato ha i suoi vantaggi.
300
00:17:16,714 --> 00:17:17,894
Già.
301
00:17:17,894 --> 00:17:18,954
Per questo lo faremo.
302
00:17:18,954 --> 00:17:19,894
Eh?
303
00:17:20,184 --> 00:17:21,224
Seguitemi.
304
00:17:46,204 --> 00:17:48,024
Che figata!
305
00:17:48,024 --> 00:17:49,814
È decisamente impressionante!
306
00:17:54,754 --> 00:17:58,114
Non avevo mai visto la Royal One così da vicino.
307
00:17:58,114 --> 00:18:00,194
Che coincidenza. Nemmeno io.
308
00:18:00,464 --> 00:18:03,344
Uno viene qui ogni volta che ha un momento libero.
309
00:18:03,344 --> 00:18:05,824
Mi batte sempre forte il cuore.
310
00:18:05,824 --> 00:18:08,204
Toc, toc. C'è nessuno?
311
00:18:08,204 --> 00:18:10,834
Fermati! È una zona proibita!
312
00:18:11,124 --> 00:18:14,384
Dubito fortemente
che ci faranno fare lezione lì dentro.
313
00:18:14,384 --> 00:18:15,344
Infatti.
314
00:18:17,284 --> 00:18:19,454
Riguardo all'elezione dissolutiva...
315
00:18:22,104 --> 00:18:25,464
Voglio che chi ha votato per Ronove alzi la mano.
316
00:18:31,724 --> 00:18:32,934
Co—
317
00:18:32,934 --> 00:18:35,294
Eh, sembrava una cosa divertente.
318
00:18:35,294 --> 00:18:39,324
Era uno spasso vederlo cantare e ballare in quel modo.
319
00:18:40,724 --> 00:18:42,824
Ehi! Io ho votato per Irumuccio!
320
00:18:42,824 --> 00:18:43,894
Cosa?!
321
00:18:43,894 --> 00:18:45,444
Eh? Non dovevo farlo?
322
00:18:45,444 --> 00:18:47,064
Ma io volevo Irumuccio.
323
00:18:47,064 --> 00:18:49,304
Eh, il ragionamento non è sbagliato...
324
00:18:49,304 --> 00:18:53,084
Avrei voluto anch'io votare per il grande Iruma,
325
00:18:53,084 --> 00:18:55,754
ma non era un candidato,
così ho ricacciato indietro le lacrime e—
326
00:18:55,934 --> 00:18:57,454
{\an8}Scheda elettorale
Irumuccio
327
00:18:56,134 --> 00:18:56,894
Guarda.
328
00:18:58,384 --> 00:19:00,584
Non hai mai inserito la scheda nell'urna elettorale?
329
00:19:00,584 --> 00:19:02,464
Beh, a quel punto l'avrei persa per sempre.
330
00:19:02,464 --> 00:19:05,134
Che diavolo volevi ottenere, si può sapere?
331
00:19:05,134 --> 00:19:09,404
Prima di tutto, è previsto un voto per ciascuno!
332
00:19:09,404 --> 00:19:11,494
{\an8}Non dovresti tenere la scheda come ricordo!
333
00:19:10,604 --> 00:19:11,494
E voi invece?
334
00:19:11,664 --> 00:19:15,944
Io ho votato per la presidente, ovviamente!
Do la precedenza alle signore, da gentiluomo!
335
00:19:15,944 --> 00:19:17,704
Votare?
336
00:19:17,704 --> 00:19:21,164
Perché mai uno dovrebbe eleggere
qualcuno al di sopra di sé?
337
00:19:21,754 --> 00:19:24,364
Che elezione? Stavo dormendo.
338
00:19:25,784 --> 00:19:26,814
Appunto.
339
00:19:27,184 --> 00:19:30,334
Tutti voi preferite il divertimento,
340
00:19:30,334 --> 00:19:34,654
volete portare avanti i vostri desideri,
o non avete alcun interesse negli altri.
341
00:19:36,664 --> 00:19:41,164
E siete fieri di essere diversi da tutti gli altri.
342
00:19:41,564 --> 00:19:43,044
Praticamente...
343
00:19:43,044 --> 00:19:45,674
siete dei demoni egoisti e pericolosi.
344
00:19:47,674 --> 00:19:52,174
Siete i principali candidati
per il ritorno alle origini dei demoni.
345
00:19:59,934 --> 00:20:04,254
Proprio per questo,
la Royal One dovrebbe interessare a tutti voi.
346
00:20:04,254 --> 00:20:05,804
Forse mi sbaglio?
347
00:20:06,334 --> 00:20:11,654
È l'unico posto della scuola in cui nessuno
è entrato da secoli, perché è chiuso a chiave.
348
00:20:12,374 --> 00:20:16,874
È l'aula più preziosa,
che non dovrebbe essere mai contaminata...
349
00:20:19,964 --> 00:20:23,514
E sarete voi, che ve ne fregate
di tutto e tutti, a usarla.
350
00:20:27,264 --> 00:20:29,464
Non è divertente?
351
00:20:31,814 --> 00:20:35,594
Come ti permetti?!
Uno ha sempre anelato a questo posto!
352
00:20:36,304 --> 00:20:38,634
E sembra che sia perfettamente equipaggiata.
353
00:20:40,314 --> 00:20:43,814
C'è una sala giochi piena di giochi e libri...
354
00:20:45,044 --> 00:20:46,734
E c'è una stanza dove allenarsi.
355
00:20:47,564 --> 00:20:49,304
E c'è persino un ambiente per i pisolini.
356
00:20:50,494 --> 00:20:53,454
È piena di tesori inestimabili...
357
00:20:54,414 --> 00:20:56,124
Ha un camerino alla moda...
358
00:20:56,124 --> 00:20:57,034
Oh!
359
00:20:57,034 --> 00:20:58,954
Una stanza insonorizzata...
360
00:21:00,664 --> 00:21:02,374
E probabilmente diventeremmo molto popolari.
361
00:21:02,374 --> 00:21:03,884
Fenomenale!
362
00:21:03,884 --> 00:21:08,374
Per farci notare, vediamo di essere disadattati al massimo.
363
00:21:12,644 --> 00:21:16,734
Ti seguirò fino ai confini del mondo, grande Iruma!
364
00:21:16,734 --> 00:21:18,604
Andiamo, amo, amo!
365
00:21:19,064 --> 00:21:21,734
Questo piano ha valore perché sembra impossibile.
366
00:21:21,734 --> 00:21:24,604
È la nostra occasione di farla pagare a Babyls.
367
00:21:24,604 --> 00:21:29,394
Facciamogli vedere cosa può fare
la Classe dei Disadattati.
368
00:21:33,454 --> 00:21:36,424
Hanno tre giorni per ottenere
le firme sull'autorizzazione.
369
00:21:36,424 --> 00:21:42,124
Iruma e gli altri danno il via al piano
per ottenere l'accesso alla Royal One.
370
00:21:43,964 --> 00:21:45,754
Tu sarai la nostra avanguardia...
371
00:21:46,374 --> 00:21:48,014
Jazz M. Andro.
372
00:23:32,024 --> 00:23:33,694
{\an8}Su
373
00:23:32,354 --> 00:23:33,694
{\an8}Ki
374
00:23:32,694 --> 00:23:33,694
{\an8}Ma
375
00:23:35,634 --> 00:23:38,104
Pappa! Pappa!
376
00:23:38,104 --> 00:23:40,864
Grande Iruma, hai deciso cosa mangerai oggi?
377
00:23:42,234 --> 00:23:44,314
È davvero cambiato.
378
00:23:44,314 --> 00:23:47,544
Mi chiedo cosa mangerà Iruma
ora che è nel pieno del suo Ciclo del Male.
379
00:23:49,544 --> 00:23:51,664
{\an8}Gnam gnam~
380
00:23:52,144 --> 00:23:53,764
Beh, certe cose non cambiano mai.
381
00:23:56,854 --> 00:23:59,384
Anche questa svolta imprevista ha il suo fascino!
382
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Anteprima del Prossimo Episodio
383
00:24:01,324 --> 00:24:04,264
E così Iruma sta vivendo il suo Ciclo del Male.
384
00:24:04,264 --> 00:24:05,774
È una persona completamente diversa.
385
00:24:05,774 --> 00:24:08,104
E vorrebbe che noi gli fornissimo
l'accesso alla Royal One?
386
00:24:08,104 --> 00:24:09,374
Che sciocco.
387
00:24:09,374 --> 00:24:11,944
Nessuno può entrare in quell'area.
388
00:24:11,944 --> 00:24:16,254
Anche se quel pollo del preside
dovesse permetterlo, io non lo farò.
389
00:24:16,254 --> 00:24:18,404
Nel prossimo episodio
di Welcome to Demon School! Iruma-kun,
390
00:24:18,404 --> 00:24:20,204
"I docenti di Babyls".
391
00:24:20,204 --> 00:24:23,784
Provaci a ottenere il permesso di tutti.
392
00:24:23,784 --> 00:24:24,984
In silenzio!