1 00:00:01,634 --> 00:00:06,174 Arikured hechizó a Iruma para iniciar su ciclo de maldad. 2 00:00:07,124 --> 00:00:10,614 Good demorning, Iruma! -Buenos días, don Iruma. 3 00:00:10,794 --> 00:00:12,394 El desayuno está listo. 4 00:00:12,544 --> 00:00:15,414 Hace un día estupendo para ir a pasear. 5 00:00:15,584 --> 00:00:16,774 Cierra la boca. 6 00:00:17,794 --> 00:00:18,954 ¿Qué? 7 00:00:21,134 --> 00:00:26,094 Es muy temprano para tanta cháchara, viejo. 8 00:00:33,564 --> 00:00:38,574 Iruma Suzuki, 14 años. El único humano en el inframundo. 9 00:00:39,184 --> 00:00:44,134 Iruma disfruta de su vida en la escuela Babyls 10 00:00:44,354 --> 00:00:46,134 con un nuevo objetivo. 11 00:00:46,424 --> 00:00:48,734 Una nueva ambición. 12 00:00:49,054 --> 00:00:52,234 Mejorar su rango. 13 00:00:53,014 --> 00:00:55,794 ¿Qué le esperará 14 00:00:57,794 --> 00:01:00,234 en este nuevo camino? 15 00:02:31,014 --> 00:02:35,534 {\an8}Royal One 16 00:02:32,094 --> 00:02:33,274 "Royal One". 17 00:02:42,274 --> 00:02:43,904 No hay noticias interesantes. 18 00:02:43,904 --> 00:02:46,904 {\an8}Reliquia del inframundo Royal One, el aula real 19 00:02:44,524 --> 00:02:46,904 La reliquia del inframundo, Royal One, ¿eh? 20 00:02:47,224 --> 00:02:48,334 Quiero más. 21 00:02:49,574 --> 00:02:51,594 Enseguida. 22 00:03:02,764 --> 00:03:06,594 ¿Qué habrá pasado? 23 00:03:08,424 --> 00:03:10,914 Hasta ayer era tan bueno… 24 00:03:17,394 --> 00:03:22,014 El consejo ha hecho que se vuelva rebelde. 25 00:03:22,604 --> 00:03:25,034 Seguro que es porque lo explotaron. 26 00:03:25,344 --> 00:03:27,274 ¡Me quejaré al consejo! 27 00:03:34,224 --> 00:03:36,174 -Don Iruma. -¡Irumachi! 28 00:03:36,334 --> 00:03:38,794 -¡Buenos días! -He venido a buscarlo. 29 00:03:43,214 --> 00:03:45,314 Querías llevarla, ¿no? Toma. 30 00:03:46,764 --> 00:03:48,434 ¡Sí! 31 00:03:48,704 --> 00:03:52,854 Don Iruma me ha cedido su cartera voluntariamente. 32 00:03:53,064 --> 00:03:55,184 ¡Qué felicidad! 33 00:03:55,504 --> 00:03:57,554 Estás llena de energía. 34 00:03:57,724 --> 00:04:00,694 ¡Sí! ¡Hoy y siempre! 35 00:04:01,894 --> 00:04:03,754 Así me gusta, Clara. 36 00:04:06,554 --> 00:04:07,794 Bien. 37 00:04:07,944 --> 00:04:09,934 -Viejo, el carruaje. -Enseguida. 38 00:04:12,744 --> 00:04:16,274 Hoy hará frío, así que he calentado los asientos. 39 00:04:16,454 --> 00:04:17,914 Gracias, viejo. 40 00:04:18,184 --> 00:04:21,014 Irumachi está distinto. 41 00:04:21,164 --> 00:04:22,674 Más oscuro. 42 00:04:22,834 --> 00:04:24,734 ¿Podría ser…? 43 00:04:25,384 --> 00:04:26,514 ¿No vais a subir? 44 00:04:26,674 --> 00:04:27,714 ¡Sí! 45 00:04:30,754 --> 00:04:34,954 ¡Viva! ¡Iruma ha usado mi carruaje! 46 00:04:35,094 --> 00:04:36,334 Director… 47 00:04:41,184 --> 00:04:42,194 ¿Qué…? 48 00:04:43,274 --> 00:04:44,944 Es Iruma. 49 00:04:45,494 --> 00:04:47,314 ¿Hoy ha venido en carruaje? 50 00:04:47,654 --> 00:04:50,674 Asmodeus es maravilloso. 51 00:04:50,824 --> 00:04:52,284 Buenos días, Iruma. 52 00:05:01,874 --> 00:05:05,414 Ese aroma peligroso me está mareando. 53 00:05:07,744 --> 00:05:10,854 ¡Es estupendo! 54 00:05:11,004 --> 00:05:12,854 ¡Eiko! 55 00:05:15,974 --> 00:05:19,334 ¿Así está bien, don Iruma? 56 00:05:19,514 --> 00:05:20,854 ¿Quieres dulces? 57 00:05:22,024 --> 00:05:23,774 Alice, tráeme un té. 58 00:05:23,934 --> 00:05:24,934 ¿"Ali…"? 59 00:05:25,134 --> 00:05:26,274 ¡Enseguida! 60 00:05:26,584 --> 00:05:27,934 ¿Qué está pasando? 61 00:05:29,064 --> 00:05:31,294 Es Iruma, ¿no? 62 00:05:31,444 --> 00:05:34,494 -Parece otra persona. -Sí. 63 00:05:34,754 --> 00:05:36,654 Es totalmente distinto. 64 00:05:36,954 --> 00:05:41,164 Esa figura es digna de mi rival. 65 00:05:44,354 --> 00:05:46,174 Tengo dulces. 66 00:05:46,414 --> 00:05:47,654 Clarina, clarina. 67 00:05:49,584 --> 00:05:51,674 -¿Qué ha pasado? -Pues… 68 00:05:51,844 --> 00:05:52,914 No hay duda. 69 00:05:53,094 --> 00:05:55,374 Don Iruma pasa por un ciclo de maldad. 70 00:05:57,634 --> 00:06:00,814 {\an8}Ciclo de Maldad 71 00:05:58,724 --> 00:06:00,094 Ciclo de maldad. 72 00:06:00,364 --> 00:06:05,434 Un ciclo de estrés que intensifica la violencia y la crueldad. 73 00:06:05,974 --> 00:06:08,374 Al ser humano, Iruma no debería pasarlo, 74 00:06:08,524 --> 00:06:11,894 pero Ari le indujo un estado parecido mediante magia. 75 00:06:12,694 --> 00:06:14,754 El ciclo de maldad, ¿eh? 76 00:06:15,964 --> 00:06:18,794 -Eso parece. Esta mañana… -Clara. 77 00:06:19,454 --> 00:06:20,574 Tengo frío. 78 00:06:21,244 --> 00:06:22,454 Ven. 79 00:06:27,754 --> 00:06:29,334 Esto… 80 00:06:35,094 --> 00:06:36,114 ¿En serio? 81 00:06:36,474 --> 00:06:40,224 ¡Es una de las escenas con las que siempre soñé! 82 00:06:40,724 --> 00:06:42,534 No es un espectáculo. 83 00:06:42,684 --> 00:06:44,674 Sí que lo es. 84 00:06:44,854 --> 00:06:46,604 -Tenga. -Gracias. 85 00:06:46,984 --> 00:06:49,874 El ciclo de maldad de Iruma da miedo. 86 00:06:50,114 --> 00:06:52,254 Generalmente parecen rodearlo flores, 87 00:06:52,544 --> 00:06:55,114 pero ahora veo plumas negras. 88 00:06:55,274 --> 00:06:57,234 Sí, te entiendo. 89 00:06:57,404 --> 00:07:01,244 Don Iruma está hecho para ser un rey. 90 00:07:01,704 --> 00:07:04,204 Será mejor no provocarlo. 91 00:07:04,374 --> 00:07:05,394 Sí. 92 00:07:05,534 --> 00:07:06,544 Don Iruma. 93 00:07:07,044 --> 00:07:08,254 Tome una manta. 94 00:07:08,414 --> 00:07:10,874 Aquí entra mucho viento. 95 00:07:12,084 --> 00:07:14,884 Hace frío. Y huele mal, ¿no? 96 00:07:22,434 --> 00:07:23,994 Aquí ya está cerca de sobra. 97 00:07:24,144 --> 00:07:26,654 Ahora que se encarguen ellos. 98 00:07:27,064 --> 00:07:29,394 Ahí estáis, clase de inadaptados. 99 00:07:29,564 --> 00:07:32,114 Tirad esto, como siempre. 100 00:07:32,504 --> 00:07:35,274 ¿Con quién pensáis que habláis? 101 00:07:35,514 --> 00:07:37,074 ¡Es Asmodeus! 102 00:07:37,234 --> 00:07:38,234 Adiós. 103 00:07:40,744 --> 00:07:43,254 Hoy también han dejado un buen montón. 104 00:07:43,574 --> 00:07:44,954 Madre mía… 105 00:07:44,954 --> 00:07:47,444 {\an8}Vertedero 106 00:07:44,954 --> 00:07:50,454 {\an8}Aula de la clase de inadaptados 107 00:07:45,374 --> 00:07:49,074 La dejan aquí porque les da pereza ir hasta el vertedero. 108 00:07:47,954 --> 00:07:50,474 {\an8}Ubicación actual 109 00:07:51,294 --> 00:07:52,714 Son unos vagos. 110 00:07:52,874 --> 00:07:54,694 El conserje aún no ha llegado. 111 00:07:54,834 --> 00:07:56,714 Tendremos que tirarla nosotros. 112 00:07:57,324 --> 00:08:01,314 Iruma limpió las pintadas, pero ya hay más. 113 00:08:01,474 --> 00:08:04,134 En fin, estamos acostumbrados. 114 00:08:07,014 --> 00:08:08,104 Lafire. 115 00:08:14,974 --> 00:08:16,154 A lo grande. 116 00:08:19,004 --> 00:08:20,434 Esto no me gusta. 117 00:08:21,414 --> 00:08:24,734 Esta es mi aula. Mi territorio. 118 00:08:25,344 --> 00:08:27,594 Los demonios valoran los rangos, 119 00:08:27,814 --> 00:08:29,634 pero algunos tenéis rangos altos. 120 00:08:30,914 --> 00:08:32,934 Y, aun así, nos tratan así. 121 00:08:33,704 --> 00:08:35,614 Nos subestiman. 122 00:08:38,544 --> 00:08:39,954 Decidido. 123 00:08:40,524 --> 00:08:43,814 Cambiaré esta aula ruinosa por un castillo. 124 00:08:44,694 --> 00:08:46,754 ¿Un castillo? ¿Sencillo? 125 00:08:47,144 --> 00:08:48,194 ¡Perfecto! 126 00:08:48,354 --> 00:08:51,434 ¡Don Iruma por fin ha decidido dominar la academia! 127 00:09:01,074 --> 00:09:03,194 ¿Que Iruma está en su ciclo de maldad? 128 00:09:03,434 --> 00:09:04,494 ¿En serio? 129 00:09:04,654 --> 00:09:07,284 ¿No lo echaron del consejo? 130 00:09:07,454 --> 00:09:08,474 Qué rápido. 131 00:09:08,624 --> 00:09:11,714 Alguien tan débil no les serviría de nada. 132 00:09:11,954 --> 00:09:13,954 No tiene huevos. 133 00:09:14,184 --> 00:09:19,474 La clase de inadaptados son una panda de inútiles. 134 00:09:20,194 --> 00:09:21,894 Eso ha dolido. Mira por dónde… 135 00:09:25,904 --> 00:09:28,114 Es la clase de inadaptados. 136 00:09:28,374 --> 00:09:29,894 ¿Qué hacéis todos juntos? 137 00:09:30,054 --> 00:09:32,614 Es Sabnock, el León Dorado. ¡Es enorme! 138 00:09:32,764 --> 00:09:35,054 Es Asmodeus. ¿El de verdad? 139 00:09:35,234 --> 00:09:36,694 Jazz es Gimel. 140 00:09:36,854 --> 00:09:38,934 ¿Iruma va en cabeza? 141 00:09:40,114 --> 00:09:42,514 ¿Le castigo, don Iruma? 142 00:09:43,024 --> 00:09:46,034 No es necesario. Perdón por chocar contra ti. 143 00:09:46,254 --> 00:09:47,534 No importa. 144 00:09:48,744 --> 00:09:52,254 La próxima vez dinos lo que piensas a la cara. 145 00:09:52,974 --> 00:09:54,814 Sí… 146 00:09:55,374 --> 00:09:57,634 Adiós. 147 00:09:57,794 --> 00:10:00,574 ¡Todos a un lado! ¡Abrid paso a Irumachi! 148 00:10:00,754 --> 00:10:02,514 ¿Qué tiene de débil? 149 00:10:02,674 --> 00:10:04,814 Me he quedado sin palabras. 150 00:10:05,384 --> 00:10:07,394 {\an8}Sala de profesores 151 00:10:12,764 --> 00:10:15,064 Es la clase de inadaptados al completo. 152 00:10:15,304 --> 00:10:17,014 ¿A qué habrán venido? 153 00:10:17,184 --> 00:10:19,594 Esto va a ser interesante. 154 00:10:20,504 --> 00:10:21,834 Profesor Kalego, 155 00:10:22,134 --> 00:10:26,194 gracias por dedicarnos un segundo de su valioso tiempo. 156 00:10:27,194 --> 00:10:30,394 Déjate de rodeos y ve al grano. 157 00:10:32,124 --> 00:10:33,494 Muy bien. 158 00:10:34,424 --> 00:10:38,594 Queremos cambiar el aula de la clase de inadaptados. 159 00:10:39,714 --> 00:10:44,544 {\an8}Seamos inadaptados 160 00:10:45,804 --> 00:10:47,804 {\an8}Declaración 161 00:10:48,344 --> 00:10:49,684 Serás… 162 00:10:50,134 --> 00:10:52,514 Primero venís todos en grupo 163 00:10:52,774 --> 00:10:54,594 ¿y ahora me dais una declaración? 164 00:10:54,764 --> 00:10:56,644 Tampoco me gusta tu actitud. 165 00:10:58,504 --> 00:11:01,034 Me faltaba ambición. 166 00:11:01,354 --> 00:11:03,434 Lo sabe perfectamente. 167 00:11:03,814 --> 00:11:06,904 Nuestra aula es un completo desastre. 168 00:11:07,454 --> 00:11:09,134 Fuera hay basura. 169 00:11:09,954 --> 00:11:11,434 Está destrozada. 170 00:11:11,754 --> 00:11:14,654 Entra aire por las ventanas rotas. 171 00:11:15,964 --> 00:11:19,874 La escuela debería procurar instalaciones decentes para estudiar. 172 00:11:22,124 --> 00:11:23,254 ¿Para estudiar? 173 00:11:23,554 --> 00:11:27,004 Para empezar, ¿por qué nos aisláis? 174 00:11:27,964 --> 00:11:31,014 ¿Qué tenemos de problemáticos o inadaptados? 175 00:11:38,524 --> 00:11:40,574 Iruma. Becado. 176 00:11:42,194 --> 00:11:45,364 Violencia y destrucción en la ceremonia inicial. 177 00:11:45,984 --> 00:11:47,864 Alice Asmodeus fue tu cómplice. 178 00:11:48,024 --> 00:11:52,364 -Así es. Fue como conocí a don Iruma. -¡No es un cumplido! 179 00:11:52,754 --> 00:11:54,174 Sabro Sabnock. 180 00:11:54,414 --> 00:11:57,954 Violencia contra los profesores y destrucción de la escuela. 181 00:12:01,004 --> 00:12:02,214 Andro M. Jazz. 182 00:12:02,374 --> 00:12:03,374 ¿Eh? 183 00:12:03,634 --> 00:12:06,414 Robo a estudiantes y profesores. 184 00:12:07,324 --> 00:12:08,804 Ya es un hábito. 185 00:12:09,004 --> 00:12:10,274 Crocell Keroli. 186 00:12:11,014 --> 00:12:12,304 Dejémosla correr. 187 00:12:13,064 --> 00:12:14,394 Shax Lead. 188 00:12:14,744 --> 00:12:18,724 Envió a seis estudiantes al hospital por un juego. 189 00:12:18,894 --> 00:12:22,734 Me centré demasiado en el juego. 190 00:12:23,014 --> 00:12:24,154 Caim Camui. 191 00:12:24,534 --> 00:12:27,864 Acoso a estudiantes y profesoras. 192 00:12:30,194 --> 00:12:31,974 No me arrepiento. 193 00:12:34,624 --> 00:12:36,054 Valac es Valac. 194 00:12:36,204 --> 00:12:37,324 ¡Estoy como nueva! 195 00:12:37,454 --> 00:12:39,084 {\an8}Informes 196 00:12:37,774 --> 00:12:39,494 Daños materiales, 197 00:12:39,834 --> 00:12:41,894 entrada en lugares peligrosos, 198 00:12:42,044 --> 00:12:43,954 posesión de sustancias prohibidas… 199 00:12:44,314 --> 00:12:46,084 Y toda clase de infracciones. 200 00:12:46,584 --> 00:12:48,414 Eso dicen los informes. 201 00:12:48,594 --> 00:12:50,934 Es una clase aterradora. 202 00:12:51,094 --> 00:12:54,854 Kalego es el único que puede mantenerlos a raya. 203 00:12:55,384 --> 00:12:58,224 {\an8}Cabreado 204 00:12:55,764 --> 00:12:58,224 ¿Y qué tenemos de inadaptados? 205 00:12:58,224 --> 00:13:00,974 {\an8}Cabreado 206 00:12:58,644 --> 00:13:00,974 ¡Todo, obviamente! 207 00:13:03,164 --> 00:13:04,374 Madre mía… 208 00:13:04,714 --> 00:13:06,814 Está bien. Aceptaremos que nos aíslen. 209 00:13:06,984 --> 00:13:07,974 Sí. 210 00:13:08,334 --> 00:13:11,234 Pero merecemos un trato mejor. 211 00:13:11,734 --> 00:13:14,514 -Clara, saca el mapa. -Sí, señor. 212 00:13:17,954 --> 00:13:27,254 {\an8}Aula de la clase de inadaptados 213 00:13:19,284 --> 00:13:21,354 Nuestra aula está aquí. 214 00:13:21,744 --> 00:13:23,114 El vertedero está cerca, 215 00:13:23,294 --> 00:13:27,254 no nos da el sol, está todo destrozado y hace frío. 216 00:13:28,134 --> 00:13:31,884 No hay más aulas aisladas. Aguantaos. 217 00:13:32,944 --> 00:13:34,634 Sí que hay. 218 00:13:39,594 --> 00:13:43,314 Abrid el aula real. La Royal One. 219 00:13:47,424 --> 00:13:49,214 ¿Royal One? 220 00:13:49,354 --> 00:13:51,484 ¿Qué es eso? 221 00:13:52,034 --> 00:13:53,534 ¿Reno Guan? 222 00:13:53,694 --> 00:13:54,944 Royal One. 223 00:13:55,324 --> 00:14:03,204 {\an8}Royal One, el aula real 224 00:13:55,614 --> 00:13:58,214 Royal One, el aula real. 225 00:13:58,824 --> 00:14:01,354 Es el aula que utilizaba 226 00:14:01,494 --> 00:14:05,474 el Rey Demonio Derkila cuando estudiaba en Babyls. 227 00:14:06,024 --> 00:14:08,954 La escuela la preserva desde entonces, 228 00:14:09,124 --> 00:14:11,274 por eso no se ha usado hasta ahora. 229 00:14:14,304 --> 00:14:16,454 Es perfecta para estudiar. 230 00:14:16,634 --> 00:14:19,594 Y además, la usó un Rey Demonio. 231 00:14:19,814 --> 00:14:20,844 ¡Sí! 232 00:14:24,224 --> 00:14:27,454 Es un aula de la que la escuela se enorgullece. 233 00:14:27,694 --> 00:14:32,974 Los demonios como vosotros no estáis en posición de usarla. 234 00:14:34,434 --> 00:14:36,404 Iruma, esto es… 235 00:14:39,544 --> 00:14:42,414 Esa firmeza no podría imitarla nadie más. 236 00:14:46,984 --> 00:14:48,914 Como nosotros, ¿eh? 237 00:14:51,834 --> 00:14:57,814 Demostraremos que somos merecedores de la Royal One. 238 00:15:02,074 --> 00:15:09,054 En dos semanas conseguiremos permiso de la mayoría de profesores. 239 00:15:10,474 --> 00:15:11,564 ¿Qué me dice? 240 00:15:21,114 --> 00:15:24,074 Conseguid el permiso de todos los profesores en tres días. 241 00:15:24,244 --> 00:15:27,314 Y si vais a tocar una reliquia como esa, 242 00:15:27,454 --> 00:15:28,974 asumid los ries… 243 00:15:30,044 --> 00:15:31,964 Trato hecho. 244 00:15:32,584 --> 00:15:34,314 Cumpla su promesa, profesor. 245 00:15:35,354 --> 00:15:36,614 En silencio. 246 00:15:36,844 --> 00:15:39,294 ¡En silencio! 247 00:15:39,464 --> 00:15:40,674 Soy un caballero. 248 00:15:40,844 --> 00:15:41,844 ¡Adiós! 249 00:15:46,374 --> 00:15:48,414 ¿Estabais espiando? Perfecto. 250 00:15:48,564 --> 00:15:49,774 No… 251 00:15:50,154 --> 00:15:53,754 No dejaréis basura frente a la Royal One, ¿no? 252 00:15:57,964 --> 00:16:01,094 ¿De verdad vais a cambiar de aula? 253 00:16:01,244 --> 00:16:02,674 No lo vais a conseguir. 254 00:16:02,824 --> 00:16:03,994 Claro. 255 00:16:05,574 --> 00:16:07,914 Se lo prometiste. 256 00:16:09,584 --> 00:16:13,634 Tu clase es muy interesante, profesor Kalego. 257 00:16:14,194 --> 00:16:15,544 Son idiotas. 258 00:16:15,824 --> 00:16:20,494 ¿Seguro que podías prometerles algo así? 259 00:16:20,764 --> 00:16:24,304 Yo les firmaré el permiso enseguida. 260 00:16:24,474 --> 00:16:27,854 Sería divertido enseñar en la Royal One. 261 00:16:28,014 --> 00:16:30,054 Me motivaría aún más. 262 00:16:31,144 --> 00:16:33,754 ¡Reflexiona sobre tu posición! 263 00:16:38,074 --> 00:16:40,734 Son unos niños problemáticos. 264 00:16:41,744 --> 00:16:43,474 Es imposible. 265 00:16:43,734 --> 00:16:46,114 En tres días no lo lograremos. 266 00:16:46,614 --> 00:16:50,244 No nos darán permiso todos los profesores. 267 00:16:51,054 --> 00:16:53,754 Supuse que pondría una condición así. 268 00:16:53,914 --> 00:16:55,554 ¿En serio? 269 00:16:55,964 --> 00:16:57,854 ¡Don Iruma es capaz de todo! 270 00:16:58,004 --> 00:16:59,094 ¡Será pan comido! 271 00:16:59,694 --> 00:17:02,554 ¿No queréis la Royal One? 272 00:17:02,714 --> 00:17:04,264 Es un aula real. 273 00:17:04,724 --> 00:17:06,974 Me parece increíble, 274 00:17:07,144 --> 00:17:09,834 pero tampoco me entusiasma tanto. 275 00:17:09,974 --> 00:17:12,514 A mí no me disgusta nuestra aula 276 00:17:12,824 --> 00:17:15,394 y me gusta que destaquemos entre la multitud. 277 00:17:15,744 --> 00:17:17,914 -Sí. -Es verdad. 278 00:17:18,064 --> 00:17:19,094 Precisamente. 279 00:17:20,364 --> 00:17:21,354 Seguidme. 280 00:17:46,554 --> 00:17:48,034 Es impresionante. 281 00:17:48,184 --> 00:17:49,804 Impone. 282 00:17:54,974 --> 00:17:58,114 Es la primera vez que veo la Royal One tan de cerca. 283 00:17:58,274 --> 00:18:00,194 Qué coincidencia. Yo también. 284 00:18:00,574 --> 00:18:03,194 Yo vengo siempre que puedo. 285 00:18:03,474 --> 00:18:05,824 Y siempre me emociona. 286 00:18:06,124 --> 00:18:08,204 Toc, toc. ¿Hay alguien? 287 00:18:08,614 --> 00:18:10,834 ¡Está prohibido entrar aquí! 288 00:18:11,274 --> 00:18:14,294 Dudo mucho que podamos dar clase aquí. 289 00:18:14,454 --> 00:18:15,474 Exacto. 290 00:18:17,504 --> 00:18:19,464 En el duelo del consejo… 291 00:18:22,174 --> 00:18:25,464 ¿quiénes votaron a Ronove? Alzad las manos. 292 00:18:32,934 --> 00:18:35,314 Parecía un tío interesante. 293 00:18:35,474 --> 00:18:39,064 Cantaba, bailaba y era llamativo y divertido. 294 00:18:39,234 --> 00:18:40,234 Sí. 295 00:18:40,944 --> 00:18:43,854 -Yo voté a Irumachi. -¿Qué? 296 00:18:44,094 --> 00:18:45,274 ¿No podía? 297 00:18:45,574 --> 00:18:47,134 Pero prefería a Irumachi. 298 00:18:47,284 --> 00:18:49,154 No es eso, pero… 299 00:18:49,324 --> 00:18:53,114 Yo también le habría votado, 300 00:18:53,284 --> 00:18:56,214 pero al no ser uno de los candidatos… 301 00:18:55,954 --> 00:18:57,454 {\an8}Irumachi 302 00:18:56,374 --> 00:18:57,454 Mira. 303 00:18:58,074 --> 00:19:00,574 ¿No introdujiste el voto? 304 00:19:00,754 --> 00:19:02,534 Lo habría perdido. 305 00:19:02,714 --> 00:19:04,854 ¿Qué querías hacer? 306 00:19:05,304 --> 00:19:09,394 Las elecciones son para elegir a un candidato. 307 00:19:09,554 --> 00:19:11,474 -Quedarse el voto es… -¿Y vosotros? 308 00:19:11,754 --> 00:19:13,374 A la presidenta. 309 00:19:13,514 --> 00:19:15,994 Un caballero prioriza a las damas. 310 00:19:16,144 --> 00:19:17,454 Yo no voté. 311 00:19:17,724 --> 00:19:21,254 No entiendo por qué elegir a alguien que estará por encima de uno mismo. 312 00:19:21,874 --> 00:19:24,364 ¿Qué elecciones? Estaba durmiendo. 313 00:19:25,974 --> 00:19:26,984 Exacto. 314 00:19:27,294 --> 00:19:30,134 Vosotros apreciáis lo divertido, 315 00:19:30,444 --> 00:19:32,434 sois fieles a vuestros deseos 316 00:19:32,574 --> 00:19:34,664 y no os interesa casi nada más. 317 00:19:36,874 --> 00:19:41,164 Además, os enorgullecéis de ser distintos al resto. 318 00:19:41,734 --> 00:19:45,674 Sois unos demonios egoístas y peligrosos. 319 00:19:47,894 --> 00:19:52,184 Sois polluelos con potencial para volver a los orígenes. 320 00:20:00,184 --> 00:20:04,014 Debería interesaros la Royal One. 321 00:20:04,284 --> 00:20:05,714 ¿No os parece? 322 00:20:06,424 --> 00:20:11,714 Es un territorio inviolable que lleva siglos cerrado. 323 00:20:12,594 --> 00:20:16,934 Un aula de gran valor que no puede mancillarse. 324 00:20:20,124 --> 00:20:23,474 Y la usará gente que ni está interesada en ella. 325 00:20:27,214 --> 00:20:29,464 ¿No os parece divertido? 326 00:20:31,954 --> 00:20:35,594 ¡Me ofendes! ¡A mí sí me interesa! 327 00:20:36,434 --> 00:20:38,774 Además, tiene buenas instalaciones. 328 00:20:40,524 --> 00:20:43,894 Una sala de juegos con todo tipo de libros y juegos. 329 00:20:45,314 --> 00:20:46,694 Una sala de entrenamiento. 330 00:20:47,744 --> 00:20:49,334 Una sala para dormir. 331 00:20:50,614 --> 00:20:53,554 También tiene objetos de mucho valor. 332 00:20:54,544 --> 00:20:56,654 -Un vestuario repleto de ropa. -Cielos. 333 00:20:57,004 --> 00:20:59,014 Una sala insonorizada. 334 00:21:00,734 --> 00:21:02,374 Y nos hará populares. 335 00:21:02,544 --> 00:21:03,874 ¡Magnífico! 336 00:21:04,154 --> 00:21:08,394 Si vamos a destacar igualmente, que sea por ser inadaptados. 337 00:21:12,874 --> 00:21:16,774 Yo lo seguiré a cualquier parte, don Iruma. 338 00:21:16,934 --> 00:21:18,594 ¡Vamos todos juntos! 339 00:21:19,074 --> 00:21:21,534 Lo mejor es que suena imposible. 340 00:21:21,804 --> 00:21:24,604 Dejemos boquiabierto a todo Babyls. 341 00:21:24,894 --> 00:21:29,334 La clase de inadaptados logrará lo imposible. 342 00:21:33,594 --> 00:21:36,194 Tienen tres días para reunir los permisos. 343 00:21:36,704 --> 00:21:42,124 Iruma y su clase se disponen a ganarse la Royal One. 344 00:21:44,054 --> 00:21:45,754 Empezarás tú, 345 00:21:46,394 --> 00:21:48,014 Andro M. Jazz. 346 00:23:31,944 --> 00:23:33,174 Sukima. 347 00:23:32,024 --> 00:23:32,354 {\an8}Sukima 348 00:23:32,354 --> 00:23:32,694 {\an8}Sukima 349 00:23:32,654 --> 00:23:33,494 {\an8}Sukima 350 00:23:35,664 --> 00:23:37,994 A comer, a comer. 351 00:23:38,214 --> 00:23:40,864 ¿Ya sabe qué va a pedir, don Iruma? 352 00:23:42,434 --> 00:23:44,214 Parece otra persona. 353 00:23:44,464 --> 00:23:47,374 ¿Qué comerá en el ciclo de maldad? 354 00:23:49,544 --> 00:23:51,464 {\an8}Ñam~ 355 00:23:52,154 --> 00:23:53,734 Lo mismo de siempre. 356 00:23:57,064 --> 00:23:58,914 ¡Es adorable igualmente! 357 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Avance 358 00:24:01,634 --> 00:24:04,264 ¿El becado está pasando por un ciclo de maldad? 359 00:24:04,434 --> 00:24:05,764 Parece otra persona. 360 00:24:05,974 --> 00:24:08,134 Y quiere que abramos la Royal One. 361 00:24:08,314 --> 00:24:09,394 Es un necio. 362 00:24:09,564 --> 00:24:11,954 Es el territorio inviolable de Babyls. 363 00:24:12,104 --> 00:24:15,954 Aunque el director lo permita, yo no cederé tan fácilmente. 364 00:24:16,484 --> 00:24:20,094 Próximamente: "Los profesores de Babyls". 365 00:24:20,334 --> 00:24:23,734 Conseguid el permiso de todos los profesores si podéis. 366 00:24:23,954 --> 00:24:24,994 En silencio.