1
00:00:01,634 --> 00:00:06,174
Arikured hechizó a Iruma
para iniciar su ciclo de maldad.
2
00:00:07,124 --> 00:00:10,614
-¡Good demorning, Iruma!
-Buenos días, don Iruma.
3
00:00:10,794 --> 00:00:12,394
El desayuno está listo.
4
00:00:12,544 --> 00:00:15,414
Hace un día estupendo para ir a pasear.
5
00:00:15,584 --> 00:00:16,774
Cállate.
6
00:00:17,794 --> 00:00:18,954
¿Qué?
7
00:00:21,134 --> 00:00:26,094
Es muy temprano
para tanto parloteo, viejo.
8
00:00:33,564 --> 00:00:38,574
Iruma Suzuki, 14 años.
El único humano en el inframundo.
9
00:00:39,184 --> 00:00:44,134
Iruma disfruta de su vida
en la escuela Babyls
10
00:00:44,354 --> 00:00:46,134
con un nuevo objetivo.
11
00:00:46,424 --> 00:00:48,734
Una nueva ambición.
12
00:00:49,054 --> 00:00:52,234
Mejorar su rango.
13
00:00:53,014 --> 00:00:55,794
¿Qué le esperará
14
00:00:57,794 --> 00:01:00,234
en este nuevo camino?
15
00:02:31,014 --> 00:02:35,534
Royal One
16
00:02:32,094 --> 00:02:33,274
"Royal One".
17
00:02:42,274 --> 00:02:43,904
No hay noticias interesantes.
18
00:02:43,904 --> 00:02:46,904
{\an8}Reliquia del inframundo
Royal One, el aula real
19
00:02:44,524 --> 00:02:46,904
La reliquia del inframundo
Royal One, ¿eh?
20
00:02:47,224 --> 00:02:48,334
Quiero más.
21
00:02:49,574 --> 00:02:51,594
Enseguida.
22
00:03:02,764 --> 00:03:06,594
¿Qué habrá pasado?
23
00:03:08,424 --> 00:03:10,914
Hasta ayer era tan bueno…
24
00:03:17,394 --> 00:03:22,014
El consejo hizo que se volviera rebelde.
25
00:03:22,604 --> 00:03:25,034
Seguro que es porque lo explotaron.
26
00:03:25,344 --> 00:03:27,274
¡Me quejaré al consejo!
27
00:03:34,224 --> 00:03:36,174
-Don Iruma.
-¡Irumachi!
28
00:03:36,334 --> 00:03:38,794
-¡Buenos días!
-Vine a buscarlo.
29
00:03:43,214 --> 00:03:45,314
Querías llevarla, ¿no? Toma.
30
00:03:46,764 --> 00:03:48,434
¡Sí!
31
00:03:48,704 --> 00:03:52,854
Don Iruma me cedió su cartera
voluntariamente.
32
00:03:53,064 --> 00:03:55,184
¡Qué felicidad!
33
00:03:55,504 --> 00:03:57,554
Estás llena de energía.
34
00:03:57,724 --> 00:04:00,694
¡Sí! ¡Hoy y siempre!
35
00:04:01,894 --> 00:04:03,754
Así me gusta, Clara.
36
00:04:06,554 --> 00:04:07,794
Bien.
37
00:04:07,944 --> 00:04:09,934
-Viejo, el carruaje.
-Enseguida.
38
00:04:12,744 --> 00:04:16,274
Hoy hará frío,
así que calenté los asientos.
39
00:04:16,454 --> 00:04:17,914
Gracias, viejo.
40
00:04:18,184 --> 00:04:21,014
Irumachi está distinto.
41
00:04:21,164 --> 00:04:22,674
Más oscuro.
42
00:04:22,834 --> 00:04:24,734
¿Podría ser…?
43
00:04:25,384 --> 00:04:26,514
¿No suben?
44
00:04:26,674 --> 00:04:27,714
¡Sí!
45
00:04:30,754 --> 00:04:34,954
¡Viva! ¡Iruma usó mi carruaje!
46
00:04:35,094 --> 00:04:36,334
Director…
47
00:04:41,184 --> 00:04:42,194
¿Qué…?
48
00:04:43,274 --> 00:04:44,944
Es Iruma.
49
00:04:45,494 --> 00:04:47,314
¿Hoy vino en carruaje?
50
00:04:47,654 --> 00:04:50,674
Asmodeus es maravilloso.
51
00:04:50,824 --> 00:04:52,284
Buenos días, Iruma.
52
00:05:01,874 --> 00:05:05,414
Ese aroma peligroso me está mareando.
53
00:05:07,744 --> 00:05:10,854
¡Es estupendo!
54
00:05:11,004 --> 00:05:12,854
¡Eiko!
55
00:05:15,974 --> 00:05:19,334
¿Así está bien, don Iruma?
56
00:05:19,514 --> 00:05:20,854
¿Quieres dulces?
57
00:05:22,024 --> 00:05:23,774
Alice, tráeme un té.
58
00:05:23,934 --> 00:05:24,934
¿"Ali…"?
59
00:05:25,134 --> 00:05:26,274
¡Enseguida!
60
00:05:26,584 --> 00:05:27,934
¿Qué está pasando?
61
00:05:29,064 --> 00:05:31,294
Es Iruma, ¿no?
62
00:05:31,444 --> 00:05:34,494
-Parece otra persona.
-Sí.
63
00:05:34,754 --> 00:05:36,654
Es totalmente distinto.
64
00:05:36,954 --> 00:05:41,164
Esa figura es digna de mi rival.
65
00:05:44,354 --> 00:05:46,174
Tengo dulces.
66
00:05:46,414 --> 00:05:47,654
Clarina, clarina.
67
00:05:49,584 --> 00:05:51,674
-¿Qué pasó?
-Este…
68
00:05:51,844 --> 00:05:52,914
No hay duda.
69
00:05:53,094 --> 00:05:55,374
Don Iruma pasa por un ciclo de maldad.
70
00:05:57,554 --> 00:06:00,814
{\an8}Ciclo de Maldad
71
00:05:58,724 --> 00:06:00,094
Ciclo de maldad.
72
00:06:00,364 --> 00:06:05,434
Un ciclo de estrés que intensifica
la violencia y la crueldad.
73
00:06:05,974 --> 00:06:08,374
Al ser humano, Iruma no debería pasarlo,
74
00:06:08,524 --> 00:06:11,894
pero Ari le indujo
un estado parecido mediante magia.
75
00:06:12,694 --> 00:06:14,754
El ciclo de maldad, ¿eh?
76
00:06:15,964 --> 00:06:18,794
-Eso parece. Esta mañana…
-Clara.
77
00:06:19,454 --> 00:06:20,574
Tengo frío.
78
00:06:21,244 --> 00:06:22,454
Ven.
79
00:06:27,754 --> 00:06:29,334
Este…
80
00:06:35,094 --> 00:06:36,114
¿En serio?
81
00:06:36,474 --> 00:06:40,224
¡Es una de las escenas
con las que siempre soñé!
82
00:06:40,724 --> 00:06:42,534
No es un espectáculo.
83
00:06:42,684 --> 00:06:44,674
Sí que lo es.
84
00:06:44,854 --> 00:06:46,604
-Tenga.
-Gracias.
85
00:06:46,984 --> 00:06:49,874
El ciclo de maldad de Iruma da miedo.
86
00:06:50,114 --> 00:06:52,254
Generalmente parecen rodearlo flores,
87
00:06:52,544 --> 00:06:55,114
pero ahora veo plumas negras.
88
00:06:55,274 --> 00:06:57,234
Sí, te entiendo.
89
00:06:57,404 --> 00:07:01,244
Don Iruma está hecho para ser un rey.
90
00:07:01,704 --> 00:07:04,204
Será mejor no provocarlo.
91
00:07:04,374 --> 00:07:05,394
Sí.
92
00:07:05,534 --> 00:07:06,544
Don Iruma.
93
00:07:07,044 --> 00:07:08,254
Tome una manta.
94
00:07:08,414 --> 00:07:10,874
Aquí entra mucho viento.
95
00:07:12,084 --> 00:07:14,884
Hace frío. Y huele mal, ¿no?
96
00:07:22,434 --> 00:07:23,994
Esto está bien cerca.
97
00:07:24,144 --> 00:07:26,654
Ahora que se encarguen ellos.
98
00:07:27,064 --> 00:07:29,394
Ahí están, clase de inadaptados.
99
00:07:29,564 --> 00:07:32,114
Tiren esto, como siempre.
100
00:07:32,504 --> 00:07:35,274
¿Con quién creen que hablan?
101
00:07:35,514 --> 00:07:37,074
¡Es Asmodeus!
102
00:07:37,234 --> 00:07:38,234
Adiós.
103
00:07:40,744 --> 00:07:43,254
Hoy también dejaron un buen montón.
104
00:07:43,574 --> 00:07:44,954
Rayos…
105
00:07:44,954 --> 00:07:47,444
{\an8}Vertedero
106
00:07:44,954 --> 00:07:50,454
{\an8}Aula de la Clase de Inadaptados
107
00:07:45,374 --> 00:07:49,074
Lo dejan aquí porque les da pereza
ir hasta el vertedero.
108
00:07:47,954 --> 00:07:50,474
{\an8}Ubicación Actual
109
00:07:51,294 --> 00:07:52,714
Son unos vagos.
110
00:07:52,874 --> 00:07:54,694
El conserje aún no llegó.
111
00:07:54,834 --> 00:07:56,714
Tendremos que tirarlo nosotros.
112
00:07:57,324 --> 00:08:01,314
Iruma limpió las pintadas,
pero ya hay más.
113
00:08:01,474 --> 00:08:04,134
En fin, estamos acostumbrados.
114
00:08:07,014 --> 00:08:08,104
Lafire.
115
00:08:14,974 --> 00:08:16,154
A lo grande.
116
00:08:19,004 --> 00:08:20,434
Esto no me gusta.
117
00:08:21,414 --> 00:08:24,734
Esta es mi aula. Mi territorio.
118
00:08:25,344 --> 00:08:27,594
Los demonios valoran los rangos,
119
00:08:27,814 --> 00:08:29,634
pero algunos tienen rangos altos.
120
00:08:30,914 --> 00:08:32,934
Y, aun así, nos tratan así.
121
00:08:33,704 --> 00:08:35,614
Nos subestiman.
122
00:08:38,544 --> 00:08:39,954
Decidido.
123
00:08:40,524 --> 00:08:43,814
Cambiaré esta aula ruinosa
por un castillo.
124
00:08:44,694 --> 00:08:46,754
¿Un castillo? ¿Sencillo?
125
00:08:47,144 --> 00:08:48,194
¡Perfecto!
126
00:08:48,354 --> 00:08:51,434
¡Don Iruma por fin decidió
dominar la academia!
127
00:09:01,074 --> 00:09:03,194
¿Que Iruma está en su ciclo de maldad?
128
00:09:03,434 --> 00:09:04,494
¿En serio?
129
00:09:04,654 --> 00:09:07,284
¿No lo despidieron del consejo?
130
00:09:07,454 --> 00:09:08,474
Qué rápido.
131
00:09:08,624 --> 00:09:11,714
Alguien tan débil
no les serviría de nada.
132
00:09:11,954 --> 00:09:13,954
No tiene agallas.
133
00:09:14,184 --> 00:09:19,474
La clase de inadaptados
está llena de inútiles.
134
00:09:20,194 --> 00:09:21,894
Eso dolió. Mira por dónde…
135
00:09:25,904 --> 00:09:28,114
Es la clase de inadaptados.
136
00:09:28,374 --> 00:09:29,894
¿Qué hacen todos juntos?
137
00:09:30,054 --> 00:09:32,614
Es Sabnock, el León Dorado. ¡Es enorme!
138
00:09:32,764 --> 00:09:35,054
Es Asmodeus. ¿El de verdad?
139
00:09:35,234 --> 00:09:36,694
Jazz es Gimel.
140
00:09:36,854 --> 00:09:38,934
¿Iruma va en cabeza?
141
00:09:40,114 --> 00:09:42,514
¿Lo castigo, don Iruma?
142
00:09:43,024 --> 00:09:46,034
No es necesario.
Perdón por chocar contra ti.
143
00:09:46,254 --> 00:09:47,534
No importa.
144
00:09:48,744 --> 00:09:52,254
La próxima vez
dinos lo que piensas a la cara.
145
00:09:52,974 --> 00:09:54,814
Sí…
146
00:09:55,374 --> 00:09:57,634
Adiós.
147
00:09:57,794 --> 00:10:00,574
¡Todos a un lado!
¡Abran paso a Irumachi!
148
00:10:00,754 --> 00:10:02,514
¿Qué tiene de débil?
149
00:10:02,674 --> 00:10:04,814
Me quedé sin palabras.
150
00:10:05,384 --> 00:10:07,394
{\an8}Sala de Profesores
151
00:10:12,764 --> 00:10:15,064
Es la clase de inadaptados al completo.
152
00:10:15,304 --> 00:10:17,014
¿A qué vendrán?
153
00:10:17,184 --> 00:10:19,594
Esto va a ser interesante.
154
00:10:20,504 --> 00:10:21,834
Profesor Kalego,
155
00:10:22,134 --> 00:10:26,194
gracias por dedicarnos
un segundo de su valioso tiempo.
156
00:10:27,194 --> 00:10:30,394
Déjate de rodeos y ve al grano.
157
00:10:32,124 --> 00:10:33,494
Muy bien.
158
00:10:34,424 --> 00:10:38,594
Queremos cambiar el aula
de la clase de inadaptados.
159
00:10:39,754 --> 00:10:44,234
{\an8}Seamos inadaptados
160
00:10:45,804 --> 00:10:47,804
{\an8}Declaración
161
00:10:48,344 --> 00:10:49,684
Serás…
162
00:10:50,134 --> 00:10:52,514
Primero vienen todos en grupo
163
00:10:52,774 --> 00:10:54,594
¿y ahora me dan una declaración?
164
00:10:54,764 --> 00:10:56,644
Tampoco me gusta tu actitud.
165
00:10:58,504 --> 00:11:01,034
Me faltaba ambición.
166
00:11:01,354 --> 00:11:03,434
Lo sabe perfectamente.
167
00:11:03,814 --> 00:11:06,904
Nuestra aula es un completo desastre.
168
00:11:07,454 --> 00:11:09,134
Fuera hay basura.
169
00:11:09,954 --> 00:11:11,434
Está destrozada.
170
00:11:11,754 --> 00:11:14,654
Entra aire por las ventanas rotas.
171
00:11:15,964 --> 00:11:19,874
La escuela debería procurar
instalaciones decentes para estudiar.
172
00:11:22,124 --> 00:11:23,254
¿Para estudiar?
173
00:11:23,554 --> 00:11:27,004
Para empezar, ¿por qué nos aíslan?
174
00:11:27,964 --> 00:11:31,014
¿Qué tenemos de problemáticos
o inadaptados?
175
00:11:38,524 --> 00:11:40,574
Iruma. Becado.
176
00:11:42,194 --> 00:11:45,364
Violencia y destrucción
en la ceremonia inicial.
177
00:11:45,984 --> 00:11:47,864
Alice Asmodeus fue tu cómplice.
178
00:11:48,024 --> 00:11:52,364
-Así es. Fue como conocí a don Iruma.
-¡No es un cumplido!
179
00:11:52,754 --> 00:11:54,174
Sabro Sabnock.
180
00:11:54,414 --> 00:11:57,954
Violencia contra los profesores
y destrucción de la escuela.
181
00:12:01,004 --> 00:12:02,214
Andro M. Jazz.
182
00:12:02,374 --> 00:12:03,374
¿Eh?
183
00:12:03,634 --> 00:12:06,414
Robo a estudiantes y profesores.
184
00:12:07,324 --> 00:12:08,804
Ya es un hábito.
185
00:12:09,004 --> 00:12:10,274
Crocell Keroli.
186
00:12:11,014 --> 00:12:12,304
Dejémosla correr.
187
00:12:13,064 --> 00:12:14,394
Shax Lead.
188
00:12:14,744 --> 00:12:18,724
Envió a seis estudiantes
al hospital por un juego.
189
00:12:18,894 --> 00:12:22,734
Me centré demasiado en el juego.
190
00:12:23,014 --> 00:12:24,154
Caim Camui.
191
00:12:24,534 --> 00:12:27,864
Acoso a estudiantes y profesoras.
192
00:12:30,194 --> 00:12:31,974
No me arrepiento.
193
00:12:34,624 --> 00:12:36,054
Valac es Valac.
194
00:12:36,204 --> 00:12:37,324
¡Estoy como nueva!
195
00:12:37,324 --> 00:12:39,674
{\an8}Informes
196
00:12:37,774 --> 00:12:39,494
Daños materiales,
197
00:12:39,834 --> 00:12:41,894
entrada en lugares peligrosos,
198
00:12:42,044 --> 00:12:43,954
posesión de sustancias prohibidas…
199
00:12:44,314 --> 00:12:46,084
y toda clase de infracciones.
200
00:12:46,584 --> 00:12:48,414
Eso dicen los informes.
201
00:12:48,594 --> 00:12:50,934
Es una clase aterradora.
202
00:12:51,094 --> 00:12:54,854
Kalego es el único
que puede mantenerlos a raya.
203
00:12:55,344 --> 00:12:58,224
{\an8}Enojado
204
00:12:55,764 --> 00:12:58,224
¿Y qué tenemos de inadaptados?
205
00:12:58,224 --> 00:13:00,974
{\an8}Enojado
206
00:12:58,644 --> 00:13:00,974
¡Todo, obviamente!
207
00:13:03,164 --> 00:13:04,374
Cielos…
208
00:13:04,714 --> 00:13:06,814
Está bien. Aceptaremos que nos aíslen.
209
00:13:06,984 --> 00:13:07,974
Sí.
210
00:13:08,334 --> 00:13:11,234
Pero merecemos un trato mejor.
211
00:13:11,734 --> 00:13:14,514
-Clara, saca el mapa.
-Sí, señor.
212
00:13:17,744 --> 00:13:27,254
{\an8}Aula de la clase de inadaptados
213
00:13:19,284 --> 00:13:21,354
Nuestra aula está aquí.
214
00:13:21,744 --> 00:13:23,114
El vertedero está cerca,
215
00:13:23,294 --> 00:13:27,254
no nos da el sol,
está todo destrozado y hace frío.
216
00:13:28,134 --> 00:13:31,884
No hay más aulas aisladas. Aguántense.
217
00:13:32,944 --> 00:13:34,634
Sí que hay.
218
00:13:39,594 --> 00:13:43,314
Abran el aula real. La Royal One.
219
00:13:47,424 --> 00:13:49,214
¿Royal One?
220
00:13:49,354 --> 00:13:51,484
¿Qué es eso?
221
00:13:52,034 --> 00:13:53,534
¿Reno Guan?
222
00:13:53,694 --> 00:13:54,944
Royal One.
223
00:13:55,324 --> 00:14:03,014
{\an8}Royal One, el aula real
224
00:13:55,614 --> 00:13:58,214
Royal One, el aula real.
225
00:13:58,824 --> 00:14:01,354
Es el aula que utilizaba
226
00:14:01,494 --> 00:14:05,474
el Rey Demonio Derkila
cuando estudiaba en Babyls.
227
00:14:06,024 --> 00:14:08,954
La escuela la preserva desde entonces,
228
00:14:09,124 --> 00:14:11,274
por eso no se usó hasta ahora.
229
00:14:14,304 --> 00:14:16,454
Es perfecta para estudiar.
230
00:14:16,634 --> 00:14:19,594
Y además, la usó un Rey Demonio.
231
00:14:19,814 --> 00:14:20,844
¡Sí!
232
00:14:24,224 --> 00:14:27,454
Es un aula de la que la escuela
se enorgullece.
233
00:14:27,694 --> 00:14:32,974
Los demonios como ustedes
no están en posición de usarla.
234
00:14:34,434 --> 00:14:36,404
Iruma, esto es…
235
00:14:39,544 --> 00:14:42,414
Esa firmeza no podría
imitarla nadie más.
236
00:14:46,984 --> 00:14:48,914
Como nosotros, ¿eh?
237
00:14:51,834 --> 00:14:57,814
Demostraremos que somos
merecedores de la Royal One.
238
00:15:02,074 --> 00:15:09,054
En dos semanas conseguiremos permiso
de la mayoría de profesores.
239
00:15:10,474 --> 00:15:11,564
¿Qué me dice?
240
00:15:21,114 --> 00:15:24,074
Consigan el permiso
de todos los profesores en tres días.
241
00:15:24,244 --> 00:15:27,314
Y si van a tocar una reliquia como esa,
242
00:15:27,454 --> 00:15:28,974
asuman los ries…
243
00:15:30,044 --> 00:15:31,964
Trato hecho.
244
00:15:32,584 --> 00:15:34,314
Cumpla su promesa, profesor.
245
00:15:35,354 --> 00:15:36,614
En silencio.
246
00:15:36,844 --> 00:15:39,294
¡En silencio!
247
00:15:39,464 --> 00:15:40,674
Soy un caballero.
248
00:15:40,844 --> 00:15:41,844
¡Adiós!
249
00:15:46,374 --> 00:15:48,414
¿Estaban espiando? Perfecto.
250
00:15:48,564 --> 00:15:49,774
No…
251
00:15:50,154 --> 00:15:53,754
No dejarán basura
frente a la Royal One, ¿no?
252
00:15:57,964 --> 00:16:01,094
¿De verdad cambiarán de aula?
253
00:16:01,244 --> 00:16:02,674
No lo conseguirán.
254
00:16:02,824 --> 00:16:03,994
Claro.
255
00:16:05,574 --> 00:16:07,914
Se lo prometiste.
256
00:16:09,584 --> 00:16:13,634
Tu clase es muy interesante,
profesor Kalego.
257
00:16:14,194 --> 00:16:15,544
Son idiotas.
258
00:16:15,824 --> 00:16:20,494
¿Seguro que podías
prometerles algo así?
259
00:16:20,764 --> 00:16:24,304
Yo les firmaré el permiso enseguida.
260
00:16:24,474 --> 00:16:27,854
Sería divertido enseñar en la Royal One.
261
00:16:28,014 --> 00:16:30,054
Me motivaría aún más.
262
00:16:31,144 --> 00:16:33,754
¡Reflexiona sobre tu posición!
263
00:16:38,074 --> 00:16:40,734
Son unos niños problemáticos.
264
00:16:41,744 --> 00:16:43,474
Es imposible.
265
00:16:43,734 --> 00:16:46,114
En tres días no lo lograremos.
266
00:16:46,614 --> 00:16:50,244
No nos darán permiso
todos los profesores.
267
00:16:51,054 --> 00:16:53,754
Preví que pondría una condición así.
268
00:16:53,914 --> 00:16:55,554
¿En serio?
269
00:16:55,964 --> 00:16:57,854
¡Don Iruma es capaz de todo!
270
00:16:58,004 --> 00:16:59,094
¡Será pan comido!
271
00:16:59,694 --> 00:17:02,554
¿No quieren la Royal One?
272
00:17:02,714 --> 00:17:04,264
Es un aula real.
273
00:17:04,724 --> 00:17:06,974
Me parece increíble,
274
00:17:07,144 --> 00:17:09,834
pero tampoco me entusiasma tanto.
275
00:17:09,974 --> 00:17:12,514
A mí no me disgusta nuestra aula
276
00:17:12,824 --> 00:17:15,394
y me gusta que destaquemos
entre la multitud.
277
00:17:15,744 --> 00:17:17,914
-Sí.
-Es verdad.
278
00:17:18,064 --> 00:17:19,094
Precisamente.
279
00:17:20,364 --> 00:17:21,354
Síganme.
280
00:17:46,554 --> 00:17:48,034
Es impresionante.
281
00:17:48,184 --> 00:17:49,804
Impone.
282
00:17:54,974 --> 00:17:58,114
Es la primera vez
que veo la Royal One tan de cerca.
283
00:17:58,274 --> 00:18:00,194
Qué coincidencia. Yo también.
284
00:18:00,574 --> 00:18:03,194
Yo vengo siempre que puedo.
285
00:18:03,474 --> 00:18:05,824
Y siempre me emociona.
286
00:18:06,124 --> 00:18:08,204
Toc, toc. ¿Hay alguien?
287
00:18:08,614 --> 00:18:10,834
¡Está prohibido entrar aquí!
288
00:18:11,274 --> 00:18:14,294
Dudo mucho que podamos dar clase aquí.
289
00:18:14,454 --> 00:18:15,474
Exacto.
290
00:18:17,504 --> 00:18:19,464
En el duelo del consejo…
291
00:18:22,174 --> 00:18:25,464
¿quiénes votaron a Ronove?
Alcen las manos.
292
00:18:32,934 --> 00:18:35,314
Parecía un tipo interesante.
293
00:18:35,474 --> 00:18:39,064
Cantaba, bailaba
y era llamativo y divertido.
294
00:18:39,234 --> 00:18:40,234
Sí.
295
00:18:40,944 --> 00:18:43,854
-Yo voté a Irumachi.
-¿Qué?
296
00:18:44,094 --> 00:18:45,274
¿No podía?
297
00:18:45,574 --> 00:18:47,134
Pero prefería a Irumachi.
298
00:18:47,284 --> 00:18:49,154
No es eso, pero…
299
00:18:49,324 --> 00:18:53,114
Yo también le habría votado,
300
00:18:53,284 --> 00:18:56,214
pero al no ser uno de los candidatos…
301
00:18:55,744 --> 00:18:57,454
{\an8}Irumachi
302
00:18:56,374 --> 00:18:57,454
Mira.
303
00:18:58,074 --> 00:19:00,574
¿No introdujiste el voto?
304
00:19:00,754 --> 00:19:02,534
Lo habría perdido.
305
00:19:02,714 --> 00:19:04,854
¿Qué querías hacer?
306
00:19:05,304 --> 00:19:09,394
Las elecciones son
para elegir a un candidato.
307
00:19:09,554 --> 00:19:11,474
-Quedarse el voto es…
-¿Y ustedes?
308
00:19:11,754 --> 00:19:13,374
A la presidenta.
309
00:19:13,514 --> 00:19:15,994
Un caballero prioriza a las damas.
310
00:19:16,144 --> 00:19:17,454
Yo no voté.
311
00:19:17,724 --> 00:19:21,254
No entiendo por qué eligen a alguien
que estará por encima de ellos.
312
00:19:21,874 --> 00:19:24,364
¿Qué elecciones? Estaba durmiendo.
313
00:19:25,974 --> 00:19:26,984
Exacto.
314
00:19:27,294 --> 00:19:30,134
Ustedes aprecian lo divertido,
315
00:19:30,444 --> 00:19:32,434
son fieles a sus deseos
316
00:19:32,574 --> 00:19:34,664
y no les interesa casi nada más.
317
00:19:36,874 --> 00:19:41,164
Además, se enorgullecen
de ser distintos al resto.
318
00:19:41,734 --> 00:19:45,674
Son unos demonios egoístas y peligrosos.
319
00:19:47,894 --> 00:19:52,184
Son polluelos con potencial
para volver a los orígenes.
320
00:20:00,184 --> 00:20:04,014
Debería interesarles la Royal One.
321
00:20:04,284 --> 00:20:05,714
¿No creen?
322
00:20:06,424 --> 00:20:11,714
Es un territorio inviolable
que lleva siglos cerrado.
323
00:20:12,594 --> 00:20:16,934
Un aula de gran valor
que no puede mancillarse.
324
00:20:20,124 --> 00:20:23,474
Y la usará gente
que ni está interesada en ella.
325
00:20:27,214 --> 00:20:29,464
¿No les parece divertido?
326
00:20:31,954 --> 00:20:35,594
¡Me ofendes! ¡A mí sí me interesa!
327
00:20:36,434 --> 00:20:38,774
Además, tiene buenas instalaciones.
328
00:20:40,524 --> 00:20:43,894
Una sala de juegos
con todo tipo de libros y juegos.
329
00:20:45,314 --> 00:20:46,694
Una sala de entrenamiento.
330
00:20:47,744 --> 00:20:49,334
Una sala para dormir.
331
00:20:50,614 --> 00:20:53,554
También tiene objetos de mucho valor.
332
00:20:54,544 --> 00:20:56,654
-Un vestuario repleto de ropa.
-Cielos.
333
00:20:57,004 --> 00:20:59,014
Una sala insonorizada.
334
00:21:00,734 --> 00:21:02,374
Y nos hará populares.
335
00:21:02,544 --> 00:21:03,874
¡Magnífico!
336
00:21:04,154 --> 00:21:08,394
Si vamos a destacar igualmente,
que sea por ser inadaptados.
337
00:21:12,874 --> 00:21:16,774
Yo lo seguiré a cualquier parte,
don Iruma.
338
00:21:16,934 --> 00:21:18,594
¡Vamos todos juntos!
339
00:21:19,074 --> 00:21:21,534
Lo mejor es que suena imposible.
340
00:21:21,804 --> 00:21:24,604
Dejemos boquiabierto a todo Babyls.
341
00:21:24,894 --> 00:21:29,334
La clase de inadaptados
logrará lo imposible.
342
00:21:33,594 --> 00:21:36,194
Tienen tres días
para reunir los permisos.
343
00:21:36,704 --> 00:21:42,124
Iruma y su clase se disponen
a ganarse la Royal One.
344
00:21:44,054 --> 00:21:45,754
Empezarás tú,
345
00:21:46,394 --> 00:21:48,014
Andro M. Jazz.
346
00:23:31,944 --> 00:23:33,174
Sukima.
347
00:23:31,944 --> 00:23:33,494
{\an8}Sukima
348
00:23:35,664 --> 00:23:37,994
A comer, a comer.
349
00:23:38,214 --> 00:23:40,864
¿Ya sabe qué pedirá, don Iruma?
350
00:23:42,434 --> 00:23:44,214
Parece otra persona.
351
00:23:44,464 --> 00:23:47,374
¿Qué comerá en el ciclo de maldad?
352
00:23:49,374 --> 00:23:51,234
{\an8}Ñam
353
00:23:52,154 --> 00:23:53,734
Lo mismo de siempre.
354
00:23:57,064 --> 00:23:58,914
¡Es adorable igualmente!
355
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
356
00:24:01,634 --> 00:24:04,264
¿El becado está pasando
por un ciclo de maldad?
357
00:24:04,434 --> 00:24:05,764
Parece otra persona.
358
00:24:05,974 --> 00:24:08,134
Y quiere que abramos la Royal One.
359
00:24:08,314 --> 00:24:09,394
Es un necio.
360
00:24:09,564 --> 00:24:11,954
Es el territorio inviolable de Babyls.
361
00:24:12,104 --> 00:24:15,954
Aunque el director lo permita,
yo no cederé tan fácilmente.
362
00:24:16,484 --> 00:24:20,094
Próximamente:
"Los profesores de Babyls".
363
00:24:20,334 --> 00:24:23,734
Consigan el permiso
de todos los profesores si pueden.
364
00:24:23,954 --> 00:24:24,994
En silencio.