1 00:00:01,754 --> 00:00:03,614 Por uma magia de Alicred, 2 00:00:03,614 --> 00:00:05,974 Iruma entrou em um ciclo maligno. 3 00:00:07,114 --> 00:00:10,424 {\an8}Bom dia! Iruma-kun! 4 00:00:07,764 --> 00:00:09,464 Bom dia, Iruma-sama. 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,124 O café da manhã está pronto. 6 00:00:12,124 --> 00:00:15,304 O dia também está bonito! Podemos sair para passear. 7 00:00:15,304 --> 00:00:16,444 Puxa... 8 00:00:16,444 --> 00:00:17,344 Hã? 9 00:00:17,344 --> 00:00:18,924 Kyoton! 10 00:00:20,964 --> 00:00:22,544 Desde de tão cedo... 11 00:00:23,224 --> 00:00:26,094 Você não cala essa boca, velhote. 12 00:00:33,334 --> 00:00:38,654 Suzuki Iruma, 14 anos, é o único humano no mundo dos demônios. 13 00:00:39,244 --> 00:00:44,364 Ele continua a receber elogios, enquanto vai para a escola de demônios Babyls, 14 00:00:44,364 --> 00:00:48,884 e descobre sua ambição e objetivo como estudante. 15 00:00:48,884 --> 00:00:50,164 E isso é... 16 00:00:50,164 --> 00:00:52,324 Aumentar de ranque. 17 00:00:53,074 --> 00:01:00,444 O que exatamente o espera no futuro? 18 00:02:31,014 --> 00:02:35,514 {\an8}Sala de Aula Real 19 00:02:31,014 --> 00:02:35,514 {\an8}Sala de Aula Real 20 00:02:42,194 --> 00:02:43,904 Que artigo mais chato. 21 00:02:43,894 --> 00:02:46,904 {\an8}Patrimônio do Mundo dos Demônios 22 00:02:43,894 --> 00:02:46,904 {\an8}Patrimônio do Mundo dos Demônios 23 00:02:43,894 --> 00:02:46,904 {\an8}Sala de Aula Real (Royal One) 24 00:02:43,904 --> 00:02:46,904 Patrimônio do mundo dos demônios... A Sala de Aula Real? 25 00:02:46,904 --> 00:02:48,194 Mais! 26 00:02:48,194 --> 00:02:51,574 Ah, sim, já vai. 27 00:03:04,794 --> 00:03:06,594 O que será que aconteceu? 28 00:03:08,274 --> 00:03:11,094 Até ontem ele era um garoto tão bonzinho. 29 00:03:17,014 --> 00:03:18,774 I-Iruma-kun! 30 00:03:18,774 --> 00:03:21,934 Desde que entrou para o Conselho Estudantil, ele foi para o mau caminho! 31 00:03:21,934 --> 00:03:25,254 Com certeza é uma reação por ter sido obrigado a trabalhar tanto! 32 00:03:25,254 --> 00:03:27,554 Vou protestar com o Conselho Estudantil. 33 00:03:33,914 --> 00:03:35,174 Iruma-sama! 34 00:03:35,174 --> 00:03:36,164 Iruma-chi! 35 00:03:36,164 --> 00:03:40,334 Bom dia! Bom dia! 36 00:03:37,534 --> 00:03:38,794 {\an8}Viemos buscá-lo! 37 00:03:43,194 --> 00:03:45,294 Não disse que queria carregar? Carregue então. 38 00:03:46,694 --> 00:03:48,424 Ah, sim! 39 00:03:48,424 --> 00:03:52,774 Pela primeira vez o Iruma-sama deixou eu carregar sua pasta... 40 00:03:52,774 --> 00:03:55,184 Quanta felicidade! 41 00:03:55,184 --> 00:03:57,654 Ah, hoje você também está cheia de energia. 42 00:03:57,654 --> 00:04:00,684 Sim, amanhã vou estar também! Sempre com energia! 43 00:04:01,514 --> 00:04:03,654 Você tem que ser assim, Clara. 44 00:04:03,654 --> 00:04:04,694 Hã? 45 00:04:06,574 --> 00:04:07,754 Ah, sim! 46 00:04:07,754 --> 00:04:08,934 Velhote, a carruagem. 47 00:04:08,934 --> 00:04:09,944 Sim, senhor! 48 00:04:12,794 --> 00:04:16,314 Como hoje esfriou um pouco, eu deixei os assentos aquecidos! 49 00:04:16,314 --> 00:04:17,554 Valeu, velhote. 50 00:04:17,554 --> 00:04:17,914 Devi! 51 00:04:17,914 --> 00:04:20,834 O Iruma-chi está meio diferente do normal. 52 00:04:20,834 --> 00:04:22,734 Parece meio trevoso. 53 00:04:22,734 --> 00:04:24,714 Será que isto é... 54 00:04:25,374 --> 00:04:26,534 Não vão subir? 55 00:04:26,534 --> 00:04:27,924 Ah, sim! 56 00:04:30,594 --> 00:04:36,594 Viva! O Iruma-kun resolveu usar a carruagem! 57 00:04:35,054 --> 00:04:36,594 {\an8}Diretor... 58 00:04:41,114 --> 00:04:42,184 O quê? 59 00:04:43,314 --> 00:04:44,714 Ah, é o Iruma-kun. 60 00:04:44,714 --> 00:04:45,714 É o Iruma-kun. 61 00:04:45,714 --> 00:04:47,314 De carruagem, coisa incomum. 62 00:04:47,314 --> 00:04:50,694 Asmodeus-sama, hoje você também está maravilhoso! 63 00:04:50,694 --> 00:04:52,934 Bom dia, Iruma-kun! 64 00:05:00,034 --> 00:05:05,464 Ah! Esse cheiro de perigo me deixa estonteada! 65 00:05:05,464 --> 00:05:07,254 Ah! O quê?! 66 00:05:07,254 --> 00:05:10,894 Que bonito! 67 00:05:10,894 --> 00:05:12,844 Eiko! 68 00:05:15,934 --> 00:05:19,334 Iruma-sama, como está a força? 69 00:05:19,334 --> 00:05:20,854 Quer comer doces? 70 00:05:20,854 --> 00:05:23,774 Hum... Alice... Me traz um chá! 71 00:05:23,774 --> 00:05:26,274 Ali— Sim! 72 00:05:26,274 --> 00:05:28,524 O que está acontecendo? 73 00:05:26,274 --> 00:05:28,524 {\an8}Iruma-chi, quer comer doces? 74 00:05:29,094 --> 00:05:31,354 É o Iruma-kun, não é? 75 00:05:31,354 --> 00:05:33,994 A aparência dele está diferente do normal. 76 00:05:33,994 --> 00:05:34,574 Sim. 77 00:05:34,574 --> 00:05:36,654 Está extremamente diferente. 78 00:05:36,654 --> 00:05:41,164 Hum... Quanta presença! Esse é o meu rival! 79 00:05:44,394 --> 00:05:46,164 Iruma-chi! Doces! 80 00:05:46,164 --> 00:05:47,674 Clarin! Clarin! 81 00:05:47,674 --> 00:05:48,544 Hã? 82 00:05:49,714 --> 00:05:50,674 O que foi isso? 83 00:05:50,674 --> 00:05:51,774 Bem... 84 00:05:51,774 --> 00:05:55,394 Sem dúvidas, o Iruma-sama entrou em um ciclo maligno. 85 00:05:55,394 --> 00:05:56,304 Hã? 86 00:05:56,304 --> 00:05:57,554 Ah! 87 00:05:57,614 --> 00:06:00,804 {\an8}Ciclo Maligno 88 00:05:57,614 --> 00:06:00,804 {\an8}Ciclo Maligno 89 00:05:58,534 --> 00:06:00,434 Ciclo Maligno... 90 00:06:00,434 --> 00:06:02,394 É um ciclo de estresse dos demônios 91 00:06:02,394 --> 00:06:05,434 em que eles se enchem de pensamentos violentos e cruéis. 92 00:06:05,434 --> 00:06:08,454 Originalmente, o Iruma não passa por isso por ser um humano. 93 00:06:08,454 --> 00:06:11,774 No entanto, ele foi forçado, por uma magia, a passar por uma situação parecida. 94 00:06:12,834 --> 00:06:14,874 Entendi, então é um ciclo maligno. 95 00:06:14,874 --> 00:06:15,974 Hum... Hum... 96 00:06:15,974 --> 00:06:18,474 É o que parece, por isso de manhã... 97 00:06:17,954 --> 00:06:18,754 {\an8}Clara... 98 00:06:19,534 --> 00:06:22,454 Está frio. Senta aqui. 99 00:06:22,974 --> 00:06:24,704 O quê?! 100 00:06:27,894 --> 00:06:29,714 Bem... 101 00:06:35,254 --> 00:06:36,094 É sério?! 102 00:06:36,094 --> 00:06:40,224 Aquilo é uma situação que eu não tinha visto nem em sonho... 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,594 O que foi? Não é para ficarem olhando. 104 00:06:42,594 --> 00:06:44,834 Não, de toda forma que eu olho, parece ser pura exibição. 105 00:06:44,834 --> 00:06:45,694 Aqui está. 106 00:06:45,694 --> 00:06:46,604 Sim, obrigado. 107 00:06:46,604 --> 00:06:49,874 Essa não... O Iruma-kun está passando por um ciclo maligno. 108 00:06:49,874 --> 00:06:52,554 Sempre parece que tem flores voando em volta dele. 109 00:06:52,554 --> 00:06:55,194 Agora é como se tivesse penas negras dançando à sua volta. 110 00:06:55,194 --> 00:06:57,234 Ah, entendi. 111 00:06:57,234 --> 00:07:01,454 Isso mesmo, Iruma-sama! Esse é verdadeiramente o estilo de um rei! 112 00:07:01,454 --> 00:07:04,534 De qualquer forma, não vamos irritá-lo. Deixa ele assim. 113 00:07:04,534 --> 00:07:05,414 É mesmo. 114 00:07:05,414 --> 00:07:06,874 Iruma-sama. 115 00:07:06,874 --> 00:07:10,874 Um cobertor. Aqui fica entrando vento sem parar. 116 00:07:11,934 --> 00:07:14,884 Que frio... Além disso, não está fedendo? 117 00:07:22,614 --> 00:07:24,014 Que sorte que era aqui perto. 118 00:07:24,014 --> 00:07:26,644 Vamos deixar o resto para eles. 119 00:07:26,644 --> 00:07:29,394 Ah! Vocês estavam aí, classe anormal. 120 00:07:29,394 --> 00:07:32,554 Como sempre, vou pedir que deem um jeito no nosso lixo. 121 00:07:32,554 --> 00:07:35,274 Com quem vocês acham que estão falando? 122 00:07:35,274 --> 00:07:37,254 Essa não, é o Asmodeus! 123 00:07:37,254 --> 00:07:38,234 Até mais! 124 00:07:40,744 --> 00:07:43,514 Ora, ora, hoje essa quantidade de novo. 125 00:07:43,514 --> 00:07:44,954 Puxa vida... 126 00:07:44,944 --> 00:07:45,444 {\an8}Lugar do Lixo 127 00:07:44,944 --> 00:07:50,454 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 128 00:07:44,954 --> 00:07:48,914 Como é chato ir até o lugar de deixar o lixo, eles deixam aqui. 129 00:07:45,944 --> 00:07:46,444 {\an8}Lugar do Lixo 130 00:07:46,944 --> 00:07:47,444 {\an8}Lugar do Lixo 131 00:07:47,944 --> 00:07:48,444 {\an8}Local atual 132 00:07:48,944 --> 00:07:49,444 {\an8}Local atual 133 00:07:49,944 --> 00:07:50,454 {\an8}Local atual 134 00:07:51,214 --> 00:07:52,754 Bando de preguiçosos. 135 00:07:52,754 --> 00:07:56,714 Os responsáveis pela tarefa não vêm, então nós vamos jogar fora. 136 00:07:57,254 --> 00:08:01,354 Os rabiscos na parede que o Iruma-kun apagou voltaram e com mais força. 137 00:08:01,354 --> 00:08:04,194 Bem... Já estou tão acostumado que nem me incomodo mais. 138 00:08:06,554 --> 00:08:07,854 La Fire. 139 00:08:14,774 --> 00:08:16,154 Que chamativo! 140 00:08:18,994 --> 00:08:20,354 Não gostei. 141 00:08:21,474 --> 00:08:25,174 Esta é a minha classe. O meu território. 142 00:08:25,174 --> 00:08:29,434 Para demônios, ranques são importantes. E nossa escola é de alto ranque. 143 00:08:30,914 --> 00:08:35,334 Mesmo assim eles nos tratam desse jeito. Fundamentalmente, estão nos subestimando. 144 00:08:38,544 --> 00:08:40,314 Eu decidi. 145 00:08:40,314 --> 00:08:43,804 Eu vou nos mudar dessa sala de aula caindo aos pedaços para um castelo. 146 00:08:43,804 --> 00:08:44,574 Hã? 147 00:08:44,574 --> 00:08:46,914 Castelo? É de comer? 148 00:08:46,914 --> 00:08:48,184 Ah! Que interessante! 149 00:08:48,184 --> 00:08:51,434 O Iruma-sama finalmente vai governar o campus! 150 00:09:00,694 --> 00:09:03,194 Hã? O Iruma está em um ciclo maligno? 151 00:09:03,194 --> 00:09:07,454 Sério mesmo? Eu soube que ele foi demitido do Conselho Estudantil. 152 00:09:07,454 --> 00:09:08,474 Que rápido! 153 00:09:08,474 --> 00:09:11,614 Pelo que eu ouvi falar, ele era um inútil! 154 00:09:11,614 --> 00:09:13,954 Hã? Que fracote. 155 00:09:13,954 --> 00:09:16,614 Bem, ele está na classe anormal. 156 00:09:16,614 --> 00:09:19,334 É lá onde ficam todos os fracassados. 157 00:09:19,334 --> 00:09:21,884 Que droga! Olha por onde anda... 158 00:09:26,014 --> 00:09:28,414 A classe anormal! 159 00:09:28,414 --> 00:09:29,894 Por que estão todos aqui? 160 00:09:29,894 --> 00:09:31,834 É Sabnock, o Leão Dourado! 161 00:09:31,554 --> 00:09:32,594 {\an8}Ele é enorme! 162 00:09:32,594 --> 00:09:35,034 O Asmodeus-sama? É sério? 163 00:09:35,034 --> 00:09:36,754 Esse é o Jazz do ranque Gimel! 164 00:09:36,754 --> 00:09:38,854 E o líder é o Iruma... kun? 165 00:09:40,114 --> 00:09:42,354 Iruma-sama, devo puni-los? 166 00:09:43,074 --> 00:09:46,034 Não, tudo bem. Foi mal por trombar em você. 167 00:09:46,034 --> 00:09:47,534 Não foi nada... 168 00:09:48,364 --> 00:09:52,134 Da próxima vez que for falar alguma coisa, fale na minha cara. 169 00:09:52,134 --> 00:09:54,934 Hã? Ah... Sim... 170 00:09:55,374 --> 00:09:56,134 Até mais. 171 00:09:56,134 --> 00:09:57,314 Adeus. 172 00:09:56,874 --> 00:09:57,674 {\an8}Até mais. 173 00:09:57,454 --> 00:10:00,634 Isso mesmo! Como o Iruma-chi disse! 174 00:10:00,634 --> 00:10:02,554 De onde que ele era um inútil? 175 00:10:02,554 --> 00:10:04,834 Eu fui até educado... 176 00:10:05,374 --> 00:10:07,384 Sala dos Professores 177 00:10:12,834 --> 00:10:15,234 A classe anormal está está toda reunida. 178 00:10:15,234 --> 00:10:17,094 Mas por quê? 179 00:10:17,094 --> 00:10:19,904 Parece que vai começar alguma coisa bem interessante. 180 00:10:19,904 --> 00:10:22,114 Kalego-sensei... 181 00:10:22,114 --> 00:10:26,194 Sou muito grato que tenha conseguido arranjar um horário no seu dia ocupado para nos atender. 182 00:10:27,234 --> 00:10:30,234 Não precisa dessas introduções. Vá direto ao ponto. 183 00:10:31,914 --> 00:10:33,994 Então, nós... 184 00:10:33,994 --> 00:10:39,044 A classe anormal exige ser trocada de sala de aula. 185 00:10:39,794 --> 00:10:44,464 Vamos de forma anormal 186 00:10:45,794 --> 00:10:47,804 {\an8}Declaração 187 00:10:48,214 --> 00:10:49,684 Maldito! 188 00:10:49,684 --> 00:10:54,494 O que vocês pensam, vindo aqui assim, e o que é essa declaração? 189 00:10:54,494 --> 00:10:56,644 E que atitude é essa? 190 00:10:58,454 --> 00:11:01,294 Até agora eu tenho sido um pouco altruísta demais. 191 00:11:01,294 --> 00:11:03,614 Você sabe disso, Kalego-sensei. 192 00:11:03,614 --> 00:11:06,904 Nossa sala de aula da classe anormal é terrível! 193 00:11:07,494 --> 00:11:09,954 No lado de fora é uma montanha de lixo. 194 00:11:09,954 --> 00:11:15,244 Lá dentro está caindo aos pedaços. As janelas rachadas deixam o vento entrar. 195 00:11:15,914 --> 00:11:18,374 Fornecer um ambiente adequado para o aprendizado dos alunos... 196 00:11:18,374 --> 00:11:19,874 não é um dever da escola? 197 00:11:19,874 --> 00:11:22,094 Hã? 198 00:11:22,094 --> 00:11:23,254 Aprendizado? 199 00:11:23,254 --> 00:11:27,004 Além disso, por que precisamos ser isolados? 200 00:11:27,964 --> 00:11:31,014 O que nos torna alunos-problema? Sermos anormais? 201 00:11:31,014 --> 00:11:32,314 Hã... 202 00:11:37,114 --> 00:11:37,584 {\an8}Relatório 203 00:11:38,524 --> 00:11:40,594 Bolsista Iruma. 204 00:11:42,034 --> 00:11:45,364 Cometeu atos violentos na cerimônia de ingresso e destruiu o prédio da escola. 205 00:11:45,364 --> 00:11:47,864 Cúmplice, Asmodeus Alice. 206 00:11:47,864 --> 00:11:51,374 Realmente! Foi um encontro maravilhoso com o Iruma-sama! 207 00:11:51,374 --> 00:11:52,364 Não foi um elogio! 208 00:11:52,404 --> 00:11:54,414 Sabnock Saburo. 209 00:11:54,414 --> 00:11:57,914 Atos violentos contra um professor. E destruir o prédio da escola. 210 00:12:00,994 --> 00:12:02,494 Andro M. Jazz. 211 00:12:03,374 --> 00:12:06,884 Furto de bens de alunos e professores. 212 00:12:06,884 --> 00:12:08,804 Que péssimo hábito meu. 213 00:12:08,804 --> 00:12:10,314 Crocell Kerori. 214 00:12:10,314 --> 00:12:11,534 {\an8}Ai... 215 00:12:11,074 --> 00:12:12,304 Bem, você está bem. 216 00:12:13,014 --> 00:12:14,714 Shax Lied. 217 00:12:14,714 --> 00:12:18,724 Seis estudantes foram mandados para o hospital depois de jogar demais. 218 00:12:18,724 --> 00:12:22,734 Bem, eu estava concentrado demais nessas brincadeiras. 219 00:12:22,734 --> 00:12:24,594 Caim Kamui. 220 00:12:24,594 --> 00:12:27,904 Atitude de assédio com alunas e professoras. 221 00:12:30,134 --> 00:12:32,354 Não me arrependo de nada. 222 00:12:34,674 --> 00:12:36,114 Valac é Valac. 223 00:12:36,114 --> 00:12:37,324 Sim, estou bem! 224 00:12:37,314 --> 00:12:40,064 {\an8}Relatório 225 00:12:37,324 --> 00:12:41,934 Além disso, tem danos à propriedade, invasão ilegal de zonas perigosas, 226 00:12:41,934 --> 00:12:46,084 posse de substâncias ilegais. Não sei nem quantos incidentes aconteceram. 227 00:12:46,084 --> 00:12:48,494 É esse o relatório que eu tenho. 228 00:12:48,494 --> 00:12:50,894 É mesmo uma classe terrível! 229 00:12:50,894 --> 00:12:55,344 Se não fosse o Kalego-sensei, a classe estaria em colapso. 230 00:12:55,344 --> 00:12:58,224 Então, onde que nós somos anormais? 231 00:12:55,374 --> 00:12:58,224 {\an8}Grr! 232 00:12:58,224 --> 00:13:00,974 Não importa como eu pense, de qualquer jeito são anormais! 233 00:12:58,224 --> 00:13:00,974 {\an8}Grr! 234 00:13:02,834 --> 00:13:04,754 Ora, ora... 235 00:13:04,754 --> 00:13:07,094 Eu posso até concordar com o isolamento. 236 00:13:07,094 --> 00:13:07,954 Sim. 237 00:13:07,954 --> 00:13:11,234 Mesmo assim, o tratamento que recebemos é ruim demais. 238 00:13:11,234 --> 00:13:13,774 Clara, o mapa, por favor. 239 00:13:13,774 --> 00:13:14,494 Já vai! 240 00:13:16,814 --> 00:13:17,744 Aqui! 241 00:13:17,854 --> 00:13:18,024 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 242 00:13:18,024 --> 00:13:18,144 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 243 00:13:18,144 --> 00:13:18,264 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 244 00:13:18,264 --> 00:13:18,394 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 245 00:13:18,394 --> 00:13:18,514 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 246 00:13:18,514 --> 00:13:27,254 {\an8}Sala de Aula da Classe Anormal 247 00:13:19,094 --> 00:13:23,074 A sala de aula da classe anormal fica aqui. O lugar de deixar o lixo fica aqui perto. 248 00:13:23,074 --> 00:13:23,914 Ficamos no subsolo, 249 00:13:23,914 --> 00:13:27,254 numa sala caindo aos pedaços onde não pega sol e não isola frio e calor. 250 00:13:27,874 --> 00:13:31,884 Não podemos fazer nada, não tem outra sala que pode ser tão isolada. 251 00:13:33,014 --> 00:13:34,634 Ei, ei, tem sim. 252 00:13:34,634 --> 00:13:36,054 Hã? 253 00:13:36,054 --> 00:13:37,554 Hã? 254 00:13:37,554 --> 00:13:39,054 Hã? 255 00:13:39,474 --> 00:13:43,314 A Sala de Aula Real, abra a Royal One. 256 00:13:47,174 --> 00:13:49,214 Hã? Royal One? 257 00:13:49,214 --> 00:13:51,854 Ei, ei, o que é essa sala? 258 00:13:51,854 --> 00:13:53,574 O que One? 259 00:13:53,574 --> 00:13:54,944 Royal One. 260 00:13:55,264 --> 00:14:03,314 Sala de Aula Real (Royal One) 261 00:13:55,534 --> 00:13:58,674 A Sala de Aula Real, Royal One. 262 00:13:58,674 --> 00:14:01,394 Foi a sala que o Demônio Rei desaparecido, Derkila, 263 00:14:01,394 --> 00:14:05,874 usou quando estava matriculado em Babyls. 264 00:14:05,874 --> 00:14:11,454 Desde então, foi completamente preservada pela escola, não tendo sido mais utilizada. 265 00:14:12,594 --> 00:14:12,734 {\an8}Sala de Aula Real (Royal One) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto 266 00:14:12,734 --> 00:14:12,864 {\an8}Sala de Aula Real (Royal One) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto 267 00:14:12,864 --> 00:14:12,984 {\an8}Sala de Aula Real (Royal One) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto 268 00:14:12,984 --> 00:14:13,714 {\an8}Sala de Aula Real (Royal One) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto 269 00:14:14,174 --> 00:14:16,574 Não tenho o que criticar quanto ao ambiente de aprendizado. 270 00:14:16,574 --> 00:14:19,594 Mais do que tudo, tem status por ter sido usada pelo Demônio Rei. 271 00:14:19,594 --> 00:14:20,844 Sim! 272 00:14:24,154 --> 00:14:27,574 Aquela sala é a honra da nossa escola. 273 00:14:27,574 --> 00:14:30,234 Pessoas como vocês usando ela? 274 00:14:30,234 --> 00:14:33,234 Conheçam o seu lugar. 275 00:14:34,454 --> 00:14:36,404 Iruma-kun, isto é... 276 00:14:39,654 --> 00:14:42,414 Aquela atitude determinada... Como eu pensava. 277 00:14:47,094 --> 00:14:49,294 Pessoas como nós... 278 00:14:51,554 --> 00:14:53,674 Então eu vou provar para você. 279 00:14:53,674 --> 00:14:57,804 Nós somos estudantes que merecem usar a Royal One. 280 00:15:01,854 --> 00:15:04,994 A maioria dos professores da Babyls... 281 00:15:04,994 --> 00:15:09,064 Vamos reunir em duas semanas autorização deles para trocar de sala. 282 00:15:10,514 --> 00:15:11,564 O que acha? 283 00:15:21,014 --> 00:15:24,074 A autorização de todos os professores em três dias. 284 00:15:24,074 --> 00:15:29,614 Além disso, como estamos lidando com uma relíquia real, estejam preparados para riscos— 285 00:15:29,614 --> 00:15:31,964 Certo, negócio fechado. 286 00:15:32,654 --> 00:15:34,634 Não quebre sua promessa, sensei. 287 00:15:35,494 --> 00:15:36,844 Solenemente. 288 00:15:36,844 --> 00:15:37,774 Solenemente. 289 00:15:36,844 --> 00:15:38,574 {\an8}Fizemos tudo sem ele perceber. 290 00:15:38,334 --> 00:15:39,514 Solenemente! 291 00:15:39,214 --> 00:15:41,014 {\an8}Seja solene! Eu sou um cavalheiro! 292 00:15:40,734 --> 00:15:41,844 Tchauzinho! 293 00:15:46,334 --> 00:15:48,474 Hã? Estavam espiando? Ótimo. 294 00:15:48,474 --> 00:15:49,774 Ah, não... 295 00:15:49,774 --> 00:15:54,034 Não vão jogar lixo na frente da Royal One, né? 296 00:15:58,034 --> 00:16:01,134 Vocês acham que vão mesmo mudar para a Royal One? 297 00:16:01,134 --> 00:16:02,594 Não, não, impossível! 298 00:16:02,594 --> 00:16:03,974 É-É mesmo. 299 00:16:05,414 --> 00:16:07,914 Ele prometeu! 300 00:16:09,614 --> 00:16:13,494 Como sempre engraçada, essa sua classe! 301 00:16:14,174 --> 00:16:15,544 São apenas idiotas. 302 00:16:15,544 --> 00:16:17,574 Então, não tem problema? 303 00:16:17,574 --> 00:16:20,434 Ei, ei, você fez aquela promessa... 304 00:16:20,434 --> 00:16:24,304 Eu logo vou colocar meu carimbo na autorização! 305 00:16:24,304 --> 00:16:27,874 É que ensinar na Royal One parece tão interessante! 306 00:16:27,874 --> 00:16:29,834 Vai aumentar ainda mais minha vontade como professor. 307 00:16:30,684 --> 00:16:34,274 Também conheça o seu lugar! 308 00:16:38,054 --> 00:16:41,114 Puxa vida... Que garotos-problema... 309 00:16:41,114 --> 00:16:43,614 Hum... É impossível. 310 00:16:43,614 --> 00:16:46,114 Não importa o quanto pensemos nisso, três dias é impossível. 311 00:16:46,114 --> 00:16:50,244 Receber a autorização de todos os professores realmente... 312 00:16:51,034 --> 00:16:53,754 Eu esperava condições dentro desse nível. 313 00:16:53,754 --> 00:16:55,514 Hã? Como assim? 314 00:16:55,514 --> 00:16:57,854 Não há nada impossível para o Iruma-sama! 315 00:16:57,854 --> 00:16:59,094 Um pouquinho de cada vez! 316 00:16:59,094 --> 00:17:02,534 Nós não queremos a Royal One? 317 00:17:02,534 --> 00:17:04,264 É a Sala de Aula Real! 318 00:17:04,264 --> 00:17:07,014 Não, eu acho incrível e tal... 319 00:17:07,014 --> 00:17:09,814 Mas sinceramente, não é como se eu quisesse me mudar de qualquer jeito. 320 00:17:09,814 --> 00:17:12,794 A nossa sala de aula atual não é tão ruim assim. 321 00:17:12,794 --> 00:17:15,394 Também é bem interessante como nos tratam como excluídos. 322 00:17:15,394 --> 00:17:16,714 Sim, sim. 323 00:17:16,714 --> 00:17:18,014 É mesmo! 324 00:17:18,014 --> 00:17:19,114 Por isso... 325 00:17:19,114 --> 00:17:19,904 Hã? 326 00:17:19,904 --> 00:17:21,904 Venham comigo. 327 00:17:46,394 --> 00:17:48,114 Incrível! 328 00:17:48,114 --> 00:17:49,804 Quanto poder! 329 00:17:54,774 --> 00:17:58,094 É a primeira vez que eu vejo a Royal One tão de perto! 330 00:17:58,094 --> 00:18:00,194 Que coincidência! Eu também! 331 00:18:00,194 --> 00:18:03,454 Sempre que tenho um tempo livre eu venho aqui. 332 00:18:03,454 --> 00:18:05,824 Não importa quantas vezes eu a veja, meu coração sempre acelera. 333 00:18:05,824 --> 00:18:08,434 Ô, de casa! Posso entrar? 334 00:18:08,434 --> 00:18:10,824 Ei, é proibido entrar aí! 335 00:18:10,824 --> 00:18:14,354 É impossível que tenhamos aula aqui. 336 00:18:14,354 --> 00:18:15,574 É mesmo. 337 00:18:17,374 --> 00:18:19,464 Na última eleição do Conselho Estudantil... 338 00:18:22,254 --> 00:18:25,464 Levante a mão quem votou em Ronove. 339 00:18:32,934 --> 00:18:35,374 Não, é que eu achei ele divertido. 340 00:18:35,374 --> 00:18:37,094 Ele canta e dança. 341 00:18:37,094 --> 00:18:39,454 Para variar, seria divertido alguém se exibindo. 342 00:18:40,734 --> 00:18:42,814 Sim, eu escrevi "Iruma-chi". 343 00:18:42,814 --> 00:18:43,954 O quê?! 344 00:18:43,954 --> 00:18:45,574 Hã? Não podia? 345 00:18:45,574 --> 00:18:47,174 Mas eu queria o Iruma-chi. 346 00:18:47,174 --> 00:18:49,134 Não, não é que não podia... 347 00:18:49,134 --> 00:18:53,154 Eu também, se pudesse, votaria no Iruma-sama... 348 00:18:53,154 --> 00:18:56,214 Mas como ele não era um candidato, tive que engolir minhas lágrimas... 349 00:18:55,934 --> 00:18:57,454 {\an8}Cédula de Votação{no canto com letra fina} Iruma-chi 350 00:18:56,214 --> 00:18:57,454 Olha só. 351 00:18:58,574 --> 00:19:00,614 Você não colocou na urna? 352 00:19:00,614 --> 00:19:02,754 Se colocasse, eu iria perder. 353 00:19:02,754 --> 00:19:05,094 O que diabos você quer fazer? 354 00:19:05,094 --> 00:19:09,434 Além disso, em uma eleição, o básico é que cada um dê um voto. 355 00:19:09,434 --> 00:19:11,474 {\an8}Tratar uma cédula preparada em sua propriedade privada... 356 00:19:10,834 --> 00:19:11,474 E vocês? 357 00:19:11,474 --> 00:19:16,014 É claro que na presidente! Cavalheiros devem sempre votar primeiro nas damas! 358 00:19:16,014 --> 00:19:17,714 Votar... 359 00:19:17,714 --> 00:19:21,234 Não faz sentido eu escolher alguém para ficar acima de mim. 360 00:19:21,914 --> 00:19:24,364 Que eleição? Eu estava dormindo... 361 00:19:25,774 --> 00:19:30,274 Sim, vocês, acima de tudo, preferem diversão. 362 00:19:30,274 --> 00:19:34,664 Vocês são fiéis às suas ambições e não têm interesse em mais nada. 363 00:19:36,664 --> 00:19:41,164 E vocês possuem orgulho em serem diferentes dos outros. 364 00:19:41,164 --> 00:19:45,674 São como demônios perigosos cheios de ego. 365 00:19:47,674 --> 00:19:52,184 É como um bando de pintinhos querendo voltar às origens. 366 00:19:59,934 --> 00:20:04,014 Para vocês, a Royal One deve ser uma coisa encantadora. 367 00:20:04,014 --> 00:20:05,554 Não é mesmo? 368 00:20:06,274 --> 00:20:08,954 Ela foi completamente selada por séculos. 369 00:20:08,954 --> 00:20:11,794 O local que era estritamente proibido de se entrar na escola. 370 00:20:12,474 --> 00:20:16,734 A que tem o maior valor, a sala de aula imaculada... 371 00:20:19,954 --> 00:20:23,454 E vocês, que não têm interesse nenhum, vão usá-la. 372 00:20:27,294 --> 00:20:29,464 Isso não é divertido? 373 00:20:31,874 --> 00:20:33,214 Isso é inesperado! 374 00:20:33,214 --> 00:20:35,594 Eu tenho um grande interesse! 375 00:20:36,474 --> 00:20:38,774 E, de forma simples, as instalações são boas. 376 00:20:40,534 --> 00:20:43,854 Uma sala de recreação recheada de jogos e livros maníacos. 377 00:20:45,134 --> 00:20:46,614 Além disso, uma sala de treinamento. 378 00:20:46,614 --> 00:20:47,154 Uau! 379 00:20:47,754 --> 00:20:49,274 Parece que também tem uma sala de soneca. 380 00:20:50,694 --> 00:20:53,454 E os equipamentos são os melhores que o dinheiro pode comprar. 381 00:20:54,654 --> 00:20:55,954 Um closet maravilhoso. 382 00:20:55,954 --> 00:20:56,934 Uau! 383 00:20:56,934 --> 00:20:58,914 Também tem uma sala completamente isolada acusticamente. 384 00:21:00,854 --> 00:21:02,374 Além disso, vocês podem se tornar populares. 385 00:21:02,374 --> 00:21:03,874 Fabuloso! 386 00:21:03,874 --> 00:21:08,384 Se for para ficarmos isolados, então que sejamos realmente anormais. 387 00:21:09,194 --> 00:21:10,134 Sim... 388 00:21:10,134 --> 00:21:11,384 Sim. 389 00:21:11,384 --> 00:21:12,634 Sim. 390 00:21:12,634 --> 00:21:16,794 Mas eu, claro, sempre estarei ao seu lado, Iruma-sama. 391 00:21:16,794 --> 00:21:18,594 Vamos lá, pessoal! 392 00:21:18,594 --> 00:21:21,754 Só por ser uma coisa impossível, já tem sentido tentar. 393 00:21:21,754 --> 00:21:24,604 É a chance de nos vingarmos de todos em Babyls. 394 00:21:24,604 --> 00:21:26,614 Por que não tentamos? 395 00:21:26,614 --> 00:21:30,114 Nós somos a classe anormal. 396 00:21:33,694 --> 00:21:36,494 Eles têm um prazo de três dias para conseguir as autorizações. 397 00:21:36,494 --> 00:21:39,234 Assim, Iruma e os outros começam a se mexer 398 00:21:39,234 --> 00:21:42,124 para conquistar a Sala de Aula Real, Royal One. 399 00:21:44,054 --> 00:21:45,754 Você vai ficar na vanguarda! 400 00:21:45,754 --> 00:21:48,004 Andro M. Jazz! 401 00:23:30,894 --> 00:23:31,974 Beijinho! 402 00:23:31,974 --> 00:23:33,234 Sukima! 403 00:23:32,014 --> 00:23:33,754 Su 404 00:23:32,344 --> 00:23:33,754 Ki 405 00:23:32,684 --> 00:23:33,754 Ma 406 00:23:35,614 --> 00:23:38,054 Almoço! Almoço! 407 00:23:38,054 --> 00:23:40,864 Iruma-sama, já decidiu o que vai pedir? 408 00:23:42,514 --> 00:23:44,214 Ele parece mesmo outra pessoa. 409 00:23:44,214 --> 00:23:47,334 Iruma-san do ciclo maligno, o que quer comer? 410 00:23:49,534 --> 00:23:51,614 {\an8}Comendo~ 411 00:23:52,234 --> 00:23:53,614 É igual a sempre. 412 00:23:57,054 --> 00:23:58,954 Esse lado inesperado também é maravilhoso! 413 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Próximo Episódio 414 00:24:01,614 --> 00:24:04,264 Maldito bolsista Iruma! Ciclo maligno? 415 00:24:04,264 --> 00:24:05,764 É como se fosse outra pessoa. 416 00:24:05,764 --> 00:24:08,514 Além disso, ele quer que liberemos a Royal One? 417 00:24:08,514 --> 00:24:11,874 Que idiota! Aquele lugar tem a entrada estritamente proibida em Babyls! 418 00:24:11,874 --> 00:24:15,934 O diretor idiota pode até dar sua autorização, mas comigo não vai ser tão fácil! 419 00:24:15,934 --> 00:24:18,534 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 420 00:24:18,534 --> 00:24:20,274 "Os professores de Babyls". 421 00:24:20,274 --> 00:24:23,854 Se acha que pode conseguir a autorização de todos os professores, então tente. 422 00:24:23,854 --> 00:24:24,994 Solenemente.