1
00:00:01,754 --> 00:00:03,614
Por uma magia de Alicred,
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,974
Iruma entrou em um ciclo maligno.
3
00:00:07,114 --> 00:00:10,424
{\an8}Bom dia! Iruma-kun!
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,464
Bom dia, Iruma-sama.
5
00:00:10,544 --> 00:00:12,124
O café da manhã está pronto.
6
00:00:12,124 --> 00:00:15,304
O dia também está bonito!
Podemos sair para passear.
7
00:00:15,304 --> 00:00:16,444
Puxa...
8
00:00:16,444 --> 00:00:17,344
Hã?
9
00:00:17,344 --> 00:00:18,924
Kyoton!
10
00:00:20,964 --> 00:00:22,544
Desde de tão cedo...
11
00:00:23,224 --> 00:00:26,094
Você não cala essa boca, velhote.
12
00:00:33,334 --> 00:00:38,654
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
13
00:00:39,244 --> 00:00:44,364
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
14
00:00:44,364 --> 00:00:48,884
e descobre sua ambição e
objetivo como estudante.
15
00:00:48,884 --> 00:00:50,164
E isso é...
16
00:00:50,164 --> 00:00:52,324
Aumentar de ranque.
17
00:00:53,074 --> 00:01:00,444
O que exatamente o espera no futuro?
18
00:02:31,014 --> 00:02:35,514
{\an8}Sala de Aula Real
19
00:02:31,014 --> 00:02:35,514
{\an8}Sala de Aula Real
20
00:02:42,194 --> 00:02:43,904
Que artigo mais chato.
21
00:02:43,894 --> 00:02:46,904
{\an8}Patrimônio do Mundo dos Demônios
22
00:02:43,894 --> 00:02:46,904
{\an8}Patrimônio do Mundo dos Demônios
23
00:02:43,894 --> 00:02:46,904
{\an8}Sala de Aula Real (Royal One)
24
00:02:43,904 --> 00:02:46,904
Patrimônio do mundo dos demônios...
A Sala de Aula Real?
25
00:02:46,904 --> 00:02:48,194
Mais!
26
00:02:48,194 --> 00:02:51,574
Ah, sim, já vai.
27
00:03:04,794 --> 00:03:06,594
O que será que aconteceu?
28
00:03:08,274 --> 00:03:11,094
Até ontem ele era um
garoto tão bonzinho.
29
00:03:17,014 --> 00:03:18,774
I-Iruma-kun!
30
00:03:18,774 --> 00:03:21,934
Desde que entrou para o Conselho
Estudantil, ele foi para o mau caminho!
31
00:03:21,934 --> 00:03:25,254
Com certeza é uma reação por ter
sido obrigado a trabalhar tanto!
32
00:03:25,254 --> 00:03:27,554
Vou protestar com o Conselho Estudantil.
33
00:03:33,914 --> 00:03:35,174
Iruma-sama!
34
00:03:35,174 --> 00:03:36,164
Iruma-chi!
35
00:03:36,164 --> 00:03:40,334
Bom dia! Bom dia!
36
00:03:37,534 --> 00:03:38,794
{\an8}Viemos buscá-lo!
37
00:03:43,194 --> 00:03:45,294
Não disse que queria carregar?
Carregue então.
38
00:03:46,694 --> 00:03:48,424
Ah, sim!
39
00:03:48,424 --> 00:03:52,774
Pela primeira vez o Iruma-sama
deixou eu carregar sua pasta...
40
00:03:52,774 --> 00:03:55,184
Quanta felicidade!
41
00:03:55,184 --> 00:03:57,654
Ah, hoje você também
está cheia de energia.
42
00:03:57,654 --> 00:04:00,684
Sim, amanhã vou estar também!
Sempre com energia!
43
00:04:01,514 --> 00:04:03,654
Você tem que ser assim, Clara.
44
00:04:03,654 --> 00:04:04,694
Hã?
45
00:04:06,574 --> 00:04:07,754
Ah, sim!
46
00:04:07,754 --> 00:04:08,934
Velhote, a carruagem.
47
00:04:08,934 --> 00:04:09,944
Sim, senhor!
48
00:04:12,794 --> 00:04:16,314
Como hoje esfriou um pouco,
eu deixei os assentos aquecidos!
49
00:04:16,314 --> 00:04:17,554
Valeu, velhote.
50
00:04:17,554 --> 00:04:17,914
Devi!
51
00:04:17,914 --> 00:04:20,834
O Iruma-chi está meio
diferente do normal.
52
00:04:20,834 --> 00:04:22,734
Parece meio trevoso.
53
00:04:22,734 --> 00:04:24,714
Será que isto é...
54
00:04:25,374 --> 00:04:26,534
Não vão subir?
55
00:04:26,534 --> 00:04:27,924
Ah, sim!
56
00:04:30,594 --> 00:04:36,594
Viva! O Iruma-kun resolveu
usar a carruagem!
57
00:04:35,054 --> 00:04:36,594
{\an8}Diretor...
58
00:04:41,114 --> 00:04:42,184
O quê?
59
00:04:43,314 --> 00:04:44,714
Ah, é o Iruma-kun.
60
00:04:44,714 --> 00:04:45,714
É o Iruma-kun.
61
00:04:45,714 --> 00:04:47,314
De carruagem, coisa incomum.
62
00:04:47,314 --> 00:04:50,694
Asmodeus-sama, hoje você
também está maravilhoso!
63
00:04:50,694 --> 00:04:52,934
Bom dia, Iruma-kun!
64
00:05:00,034 --> 00:05:05,464
Ah! Esse cheiro de perigo
me deixa estonteada!
65
00:05:05,464 --> 00:05:07,254
Ah! O quê?!
66
00:05:07,254 --> 00:05:10,894
Que bonito!
67
00:05:10,894 --> 00:05:12,844
Eiko!
68
00:05:15,934 --> 00:05:19,334
Iruma-sama, como está a força?
69
00:05:19,334 --> 00:05:20,854
Quer comer doces?
70
00:05:20,854 --> 00:05:23,774
Hum... Alice... Me traz um chá!
71
00:05:23,774 --> 00:05:26,274
Ali—
Sim!
72
00:05:26,274 --> 00:05:28,524
O que está acontecendo?
73
00:05:26,274 --> 00:05:28,524
{\an8}Iruma-chi, quer comer doces?
74
00:05:29,094 --> 00:05:31,354
É o Iruma-kun, não é?
75
00:05:31,354 --> 00:05:33,994
A aparência dele está diferente do normal.
76
00:05:33,994 --> 00:05:34,574
Sim.
77
00:05:34,574 --> 00:05:36,654
Está extremamente diferente.
78
00:05:36,654 --> 00:05:41,164
Hum... Quanta presença!
Esse é o meu rival!
79
00:05:44,394 --> 00:05:46,164
Iruma-chi! Doces!
80
00:05:46,164 --> 00:05:47,674
Clarin! Clarin!
81
00:05:47,674 --> 00:05:48,544
Hã?
82
00:05:49,714 --> 00:05:50,674
O que foi isso?
83
00:05:50,674 --> 00:05:51,774
Bem...
84
00:05:51,774 --> 00:05:55,394
Sem dúvidas, o Iruma-sama
entrou em um ciclo maligno.
85
00:05:55,394 --> 00:05:56,304
Hã?
86
00:05:56,304 --> 00:05:57,554
Ah!
87
00:05:57,614 --> 00:06:00,804
{\an8}Ciclo
Maligno
88
00:05:57,614 --> 00:06:00,804
{\an8}Ciclo
Maligno
89
00:05:58,534 --> 00:06:00,434
Ciclo Maligno...
90
00:06:00,434 --> 00:06:02,394
É um ciclo de estresse dos demônios
91
00:06:02,394 --> 00:06:05,434
em que eles se enchem de
pensamentos violentos e cruéis.
92
00:06:05,434 --> 00:06:08,454
Originalmente, o Iruma não passa
por isso por ser um humano.
93
00:06:08,454 --> 00:06:11,774
No entanto, ele foi forçado, por uma magia,
a passar por uma situação parecida.
94
00:06:12,834 --> 00:06:14,874
Entendi, então é um ciclo maligno.
95
00:06:14,874 --> 00:06:15,974
Hum... Hum...
96
00:06:15,974 --> 00:06:18,474
É o que parece, por isso de manhã...
97
00:06:17,954 --> 00:06:18,754
{\an8}Clara...
98
00:06:19,534 --> 00:06:22,454
Está frio. Senta aqui.
99
00:06:22,974 --> 00:06:24,704
O quê?!
100
00:06:27,894 --> 00:06:29,714
Bem...
101
00:06:35,254 --> 00:06:36,094
É sério?!
102
00:06:36,094 --> 00:06:40,224
Aquilo é uma situação que eu
não tinha visto nem em sonho...
103
00:06:40,734 --> 00:06:42,594
O que foi? Não é para ficarem olhando.
104
00:06:42,594 --> 00:06:44,834
Não, de toda forma que eu olho,
parece ser pura exibição.
105
00:06:44,834 --> 00:06:45,694
Aqui está.
106
00:06:45,694 --> 00:06:46,604
Sim, obrigado.
107
00:06:46,604 --> 00:06:49,874
Essa não... O Iruma-kun está
passando por um ciclo maligno.
108
00:06:49,874 --> 00:06:52,554
Sempre parece que tem
flores voando em volta dele.
109
00:06:52,554 --> 00:06:55,194
Agora é como se tivesse penas
negras dançando à sua volta.
110
00:06:55,194 --> 00:06:57,234
Ah, entendi.
111
00:06:57,234 --> 00:07:01,454
Isso mesmo, Iruma-sama! Esse é
verdadeiramente o estilo de um rei!
112
00:07:01,454 --> 00:07:04,534
De qualquer forma, não vamos
irritá-lo. Deixa ele assim.
113
00:07:04,534 --> 00:07:05,414
É mesmo.
114
00:07:05,414 --> 00:07:06,874
Iruma-sama.
115
00:07:06,874 --> 00:07:10,874
Um cobertor. Aqui fica
entrando vento sem parar.
116
00:07:11,934 --> 00:07:14,884
Que frio... Além disso, não está fedendo?
117
00:07:22,614 --> 00:07:24,014
Que sorte que era aqui perto.
118
00:07:24,014 --> 00:07:26,644
Vamos deixar o resto para eles.
119
00:07:26,644 --> 00:07:29,394
Ah! Vocês estavam aí, classe anormal.
120
00:07:29,394 --> 00:07:32,554
Como sempre, vou pedir que
deem um jeito no nosso lixo.
121
00:07:32,554 --> 00:07:35,274
Com quem vocês acham que estão falando?
122
00:07:35,274 --> 00:07:37,254
Essa não, é o Asmodeus!
123
00:07:37,254 --> 00:07:38,234
Até mais!
124
00:07:40,744 --> 00:07:43,514
Ora, ora, hoje essa quantidade de novo.
125
00:07:43,514 --> 00:07:44,954
Puxa vida...
126
00:07:44,944 --> 00:07:45,444
{\an8}Lugar do Lixo
127
00:07:44,944 --> 00:07:50,454
{\an8}Sala de Aula da
Classe Anormal
128
00:07:44,954 --> 00:07:48,914
Como é chato ir até o lugar de
deixar o lixo, eles deixam aqui.
129
00:07:45,944 --> 00:07:46,444
{\an8}Lugar do Lixo
130
00:07:46,944 --> 00:07:47,444
{\an8}Lugar do Lixo
131
00:07:47,944 --> 00:07:48,444
{\an8}Local atual
132
00:07:48,944 --> 00:07:49,444
{\an8}Local atual
133
00:07:49,944 --> 00:07:50,454
{\an8}Local atual
134
00:07:51,214 --> 00:07:52,754
Bando de preguiçosos.
135
00:07:52,754 --> 00:07:56,714
Os responsáveis pela tarefa não vêm,
então nós vamos jogar fora.
136
00:07:57,254 --> 00:08:01,354
Os rabiscos na parede que o Iruma-kun
apagou voltaram e com mais força.
137
00:08:01,354 --> 00:08:04,194
Bem... Já estou tão acostumado
que nem me incomodo mais.
138
00:08:06,554 --> 00:08:07,854
La Fire.
139
00:08:14,774 --> 00:08:16,154
Que chamativo!
140
00:08:18,994 --> 00:08:20,354
Não gostei.
141
00:08:21,474 --> 00:08:25,174
Esta é a minha classe. O meu território.
142
00:08:25,174 --> 00:08:29,434
Para demônios, ranques são importantes.
E nossa escola é de alto ranque.
143
00:08:30,914 --> 00:08:35,334
Mesmo assim eles nos tratam desse jeito.
Fundamentalmente, estão nos subestimando.
144
00:08:38,544 --> 00:08:40,314
Eu decidi.
145
00:08:40,314 --> 00:08:43,804
Eu vou nos mudar dessa sala de aula
caindo aos pedaços para um castelo.
146
00:08:43,804 --> 00:08:44,574
Hã?
147
00:08:44,574 --> 00:08:46,914
Castelo? É de comer?
148
00:08:46,914 --> 00:08:48,184
Ah! Que interessante!
149
00:08:48,184 --> 00:08:51,434
O Iruma-sama finalmente
vai governar o campus!
150
00:09:00,694 --> 00:09:03,194
Hã? O Iruma está em um ciclo maligno?
151
00:09:03,194 --> 00:09:07,454
Sério mesmo? Eu soube que ele foi
demitido do Conselho Estudantil.
152
00:09:07,454 --> 00:09:08,474
Que rápido!
153
00:09:08,474 --> 00:09:11,614
Pelo que eu ouvi falar,
ele era um inútil!
154
00:09:11,614 --> 00:09:13,954
Hã? Que fracote.
155
00:09:13,954 --> 00:09:16,614
Bem, ele está na classe anormal.
156
00:09:16,614 --> 00:09:19,334
É lá onde ficam todos os fracassados.
157
00:09:19,334 --> 00:09:21,884
Que droga! Olha por onde anda...
158
00:09:26,014 --> 00:09:28,414
A classe anormal!
159
00:09:28,414 --> 00:09:29,894
Por que estão todos aqui?
160
00:09:29,894 --> 00:09:31,834
É Sabnock, o Leão Dourado!
161
00:09:31,554 --> 00:09:32,594
{\an8}Ele é enorme!
162
00:09:32,594 --> 00:09:35,034
O Asmodeus-sama? É sério?
163
00:09:35,034 --> 00:09:36,754
Esse é o Jazz do ranque Gimel!
164
00:09:36,754 --> 00:09:38,854
E o líder é o Iruma... kun?
165
00:09:40,114 --> 00:09:42,354
Iruma-sama, devo puni-los?
166
00:09:43,074 --> 00:09:46,034
Não, tudo bem. Foi mal por trombar em você.
167
00:09:46,034 --> 00:09:47,534
Não foi nada...
168
00:09:48,364 --> 00:09:52,134
Da próxima vez que for falar
alguma coisa, fale na minha cara.
169
00:09:52,134 --> 00:09:54,934
Hã? Ah... Sim...
170
00:09:55,374 --> 00:09:56,134
Até mais.
171
00:09:56,134 --> 00:09:57,314
Adeus.
172
00:09:56,874 --> 00:09:57,674
{\an8}Até mais.
173
00:09:57,454 --> 00:10:00,634
Isso mesmo! Como o Iruma-chi disse!
174
00:10:00,634 --> 00:10:02,554
De onde que ele era um inútil?
175
00:10:02,554 --> 00:10:04,834
Eu fui até educado...
176
00:10:05,374 --> 00:10:07,384
Sala dos Professores
177
00:10:12,834 --> 00:10:15,234
A classe anormal está está toda reunida.
178
00:10:15,234 --> 00:10:17,094
Mas por quê?
179
00:10:17,094 --> 00:10:19,904
Parece que vai começar
alguma coisa bem interessante.
180
00:10:19,904 --> 00:10:22,114
Kalego-sensei...
181
00:10:22,114 --> 00:10:26,194
Sou muito grato que tenha conseguido arranjar
um horário no seu dia ocupado para nos atender.
182
00:10:27,234 --> 00:10:30,234
Não precisa dessas introduções.
Vá direto ao ponto.
183
00:10:31,914 --> 00:10:33,994
Então, nós...
184
00:10:33,994 --> 00:10:39,044
A classe anormal exige
ser trocada de sala de aula.
185
00:10:39,794 --> 00:10:44,464
Vamos de
forma anormal
186
00:10:45,794 --> 00:10:47,804
{\an8}Declaração
187
00:10:48,214 --> 00:10:49,684
Maldito!
188
00:10:49,684 --> 00:10:54,494
O que vocês pensam, vindo aqui
assim, e o que é essa declaração?
189
00:10:54,494 --> 00:10:56,644
E que atitude é essa?
190
00:10:58,454 --> 00:11:01,294
Até agora eu tenho sido
um pouco altruísta demais.
191
00:11:01,294 --> 00:11:03,614
Você sabe disso, Kalego-sensei.
192
00:11:03,614 --> 00:11:06,904
Nossa sala de aula da
classe anormal é terrível!
193
00:11:07,494 --> 00:11:09,954
No lado de fora é uma montanha de lixo.
194
00:11:09,954 --> 00:11:15,244
Lá dentro está caindo aos pedaços.
As janelas rachadas deixam o vento entrar.
195
00:11:15,914 --> 00:11:18,374
Fornecer um ambiente adequado
para o aprendizado dos alunos...
196
00:11:18,374 --> 00:11:19,874
não é um dever da escola?
197
00:11:19,874 --> 00:11:22,094
Hã?
198
00:11:22,094 --> 00:11:23,254
Aprendizado?
199
00:11:23,254 --> 00:11:27,004
Além disso, por que
precisamos ser isolados?
200
00:11:27,964 --> 00:11:31,014
O que nos torna alunos-problema?
Sermos anormais?
201
00:11:31,014 --> 00:11:32,314
Hã...
202
00:11:37,114 --> 00:11:37,584
{\an8}Relatório
203
00:11:38,524 --> 00:11:40,594
Bolsista Iruma.
204
00:11:42,034 --> 00:11:45,364
Cometeu atos violentos na cerimônia de
ingresso e destruiu o prédio da escola.
205
00:11:45,364 --> 00:11:47,864
Cúmplice, Asmodeus Alice.
206
00:11:47,864 --> 00:11:51,374
Realmente! Foi um encontro
maravilhoso com o Iruma-sama!
207
00:11:51,374 --> 00:11:52,364
Não foi um elogio!
208
00:11:52,404 --> 00:11:54,414
Sabnock Saburo.
209
00:11:54,414 --> 00:11:57,914
Atos violentos contra um professor.
E destruir o prédio da escola.
210
00:12:00,994 --> 00:12:02,494
Andro M. Jazz.
211
00:12:03,374 --> 00:12:06,884
Furto de bens de alunos e professores.
212
00:12:06,884 --> 00:12:08,804
Que péssimo hábito meu.
213
00:12:08,804 --> 00:12:10,314
Crocell Kerori.
214
00:12:10,314 --> 00:12:11,534
{\an8}Ai...
215
00:12:11,074 --> 00:12:12,304
Bem, você está bem.
216
00:12:13,014 --> 00:12:14,714
Shax Lied.
217
00:12:14,714 --> 00:12:18,724
Seis estudantes foram mandados para
o hospital depois de jogar demais.
218
00:12:18,724 --> 00:12:22,734
Bem, eu estava concentrado
demais nessas brincadeiras.
219
00:12:22,734 --> 00:12:24,594
Caim Kamui.
220
00:12:24,594 --> 00:12:27,904
Atitude de assédio com
alunas e professoras.
221
00:12:30,134 --> 00:12:32,354
Não me arrependo de nada.
222
00:12:34,674 --> 00:12:36,114
Valac é Valac.
223
00:12:36,114 --> 00:12:37,324
Sim, estou bem!
224
00:12:37,314 --> 00:12:40,064
{\an8}Relatório
225
00:12:37,324 --> 00:12:41,934
Além disso, tem danos à propriedade,
invasão ilegal de zonas perigosas,
226
00:12:41,934 --> 00:12:46,084
posse de substâncias ilegais.
Não sei nem quantos incidentes aconteceram.
227
00:12:46,084 --> 00:12:48,494
É esse o relatório que eu tenho.
228
00:12:48,494 --> 00:12:50,894
É mesmo uma classe terrível!
229
00:12:50,894 --> 00:12:55,344
Se não fosse o Kalego-sensei,
a classe estaria em colapso.
230
00:12:55,344 --> 00:12:58,224
Então, onde que nós somos anormais?
231
00:12:55,374 --> 00:12:58,224
{\an8}Grr!
232
00:12:58,224 --> 00:13:00,974
Não importa como eu pense,
de qualquer jeito são anormais!
233
00:12:58,224 --> 00:13:00,974
{\an8}Grr!
234
00:13:02,834 --> 00:13:04,754
Ora, ora...
235
00:13:04,754 --> 00:13:07,094
Eu posso até concordar com o isolamento.
236
00:13:07,094 --> 00:13:07,954
Sim.
237
00:13:07,954 --> 00:13:11,234
Mesmo assim, o tratamento
que recebemos é ruim demais.
238
00:13:11,234 --> 00:13:13,774
Clara, o mapa, por favor.
239
00:13:13,774 --> 00:13:14,494
Já vai!
240
00:13:16,814 --> 00:13:17,744
Aqui!
241
00:13:17,854 --> 00:13:18,024
{\an8}Sala de Aula da Classe Anormal
242
00:13:18,024 --> 00:13:18,144
{\an8}Sala de Aula da Classe Anormal
243
00:13:18,144 --> 00:13:18,264
{\an8}Sala de Aula da Classe Anormal
244
00:13:18,264 --> 00:13:18,394
{\an8}Sala de Aula da Classe Anormal
245
00:13:18,394 --> 00:13:18,514
{\an8}Sala de Aula da Classe Anormal
246
00:13:18,514 --> 00:13:27,254
{\an8}Sala de Aula da Classe Anormal
247
00:13:19,094 --> 00:13:23,074
A sala de aula da classe anormal fica aqui.
O lugar de deixar o lixo fica aqui perto.
248
00:13:23,074 --> 00:13:23,914
Ficamos no subsolo,
249
00:13:23,914 --> 00:13:27,254
numa sala caindo aos pedaços onde
não pega sol e não isola frio e calor.
250
00:13:27,874 --> 00:13:31,884
Não podemos fazer nada, não tem
outra sala que pode ser tão isolada.
251
00:13:33,014 --> 00:13:34,634
Ei, ei, tem sim.
252
00:13:34,634 --> 00:13:36,054
Hã?
253
00:13:36,054 --> 00:13:37,554
Hã?
254
00:13:37,554 --> 00:13:39,054
Hã?
255
00:13:39,474 --> 00:13:43,314
A Sala de Aula Real, abra a Royal One.
256
00:13:47,174 --> 00:13:49,214
Hã? Royal One?
257
00:13:49,214 --> 00:13:51,854
Ei, ei, o que é essa sala?
258
00:13:51,854 --> 00:13:53,574
O que One?
259
00:13:53,574 --> 00:13:54,944
Royal One.
260
00:13:55,264 --> 00:14:03,314
Sala de Aula Real (Royal One)
261
00:13:55,534 --> 00:13:58,674
A Sala de Aula Real, Royal One.
262
00:13:58,674 --> 00:14:01,394
Foi a sala que o Demônio Rei
desaparecido, Derkila,
263
00:14:01,394 --> 00:14:05,874
usou quando estava
matriculado em Babyls.
264
00:14:05,874 --> 00:14:11,454
Desde então, foi completamente preservada
pela escola, não tendo sido mais utilizada.
265
00:14:12,594 --> 00:14:12,734
{\an8}Sala de Aula Real (Royal One)
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto
266
00:14:12,734 --> 00:14:12,864
{\an8}Sala de Aula Real (Royal One)
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto
267
00:14:12,864 --> 00:14:12,984
{\an8}Sala de Aula Real (Royal One)
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto
268
00:14:12,984 --> 00:14:13,714
{\an8}Sala de Aula Real (Royal One)
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEm conserto
269
00:14:14,174 --> 00:14:16,574
Não tenho o que criticar quanto
ao ambiente de aprendizado.
270
00:14:16,574 --> 00:14:19,594
Mais do que tudo, tem status por
ter sido usada pelo Demônio Rei.
271
00:14:19,594 --> 00:14:20,844
Sim!
272
00:14:24,154 --> 00:14:27,574
Aquela sala é a honra da nossa escola.
273
00:14:27,574 --> 00:14:30,234
Pessoas como vocês usando ela?
274
00:14:30,234 --> 00:14:33,234
Conheçam o seu lugar.
275
00:14:34,454 --> 00:14:36,404
Iruma-kun, isto é...
276
00:14:39,654 --> 00:14:42,414
Aquela atitude determinada...
Como eu pensava.
277
00:14:47,094 --> 00:14:49,294
Pessoas como nós...
278
00:14:51,554 --> 00:14:53,674
Então eu vou provar para você.
279
00:14:53,674 --> 00:14:57,804
Nós somos estudantes que
merecem usar a Royal One.
280
00:15:01,854 --> 00:15:04,994
A maioria dos professores da Babyls...
281
00:15:04,994 --> 00:15:09,064
Vamos reunir em duas semanas
autorização deles para trocar de sala.
282
00:15:10,514 --> 00:15:11,564
O que acha?
283
00:15:21,014 --> 00:15:24,074
A autorização de todos os
professores em três dias.
284
00:15:24,074 --> 00:15:29,614
Além disso, como estamos lidando com uma
relíquia real, estejam preparados para riscos—
285
00:15:29,614 --> 00:15:31,964
Certo, negócio fechado.
286
00:15:32,654 --> 00:15:34,634
Não quebre sua promessa, sensei.
287
00:15:35,494 --> 00:15:36,844
Solenemente.
288
00:15:36,844 --> 00:15:37,774
Solenemente.
289
00:15:36,844 --> 00:15:38,574
{\an8}Fizemos tudo sem ele perceber.
290
00:15:38,334 --> 00:15:39,514
Solenemente!
291
00:15:39,214 --> 00:15:41,014
{\an8}Seja solene! Eu sou um cavalheiro!
292
00:15:40,734 --> 00:15:41,844
Tchauzinho!
293
00:15:46,334 --> 00:15:48,474
Hã? Estavam espiando? Ótimo.
294
00:15:48,474 --> 00:15:49,774
Ah, não...
295
00:15:49,774 --> 00:15:54,034
Não vão jogar lixo na
frente da Royal One, né?
296
00:15:58,034 --> 00:16:01,134
Vocês acham que vão mesmo
mudar para a Royal One?
297
00:16:01,134 --> 00:16:02,594
Não, não, impossível!
298
00:16:02,594 --> 00:16:03,974
É-É mesmo.
299
00:16:05,414 --> 00:16:07,914
Ele prometeu!
300
00:16:09,614 --> 00:16:13,494
Como sempre engraçada, essa sua classe!
301
00:16:14,174 --> 00:16:15,544
São apenas idiotas.
302
00:16:15,544 --> 00:16:17,574
Então, não tem problema?
303
00:16:17,574 --> 00:16:20,434
Ei, ei, você fez aquela promessa...
304
00:16:20,434 --> 00:16:24,304
Eu logo vou colocar meu
carimbo na autorização!
305
00:16:24,304 --> 00:16:27,874
É que ensinar na Royal One
parece tão interessante!
306
00:16:27,874 --> 00:16:29,834
Vai aumentar ainda mais minha
vontade como professor.
307
00:16:30,684 --> 00:16:34,274
Também conheça o seu lugar!
308
00:16:38,054 --> 00:16:41,114
Puxa vida... Que garotos-problema...
309
00:16:41,114 --> 00:16:43,614
Hum... É impossível.
310
00:16:43,614 --> 00:16:46,114
Não importa o quanto pensemos
nisso, três dias é impossível.
311
00:16:46,114 --> 00:16:50,244
Receber a autorização de todos
os professores realmente...
312
00:16:51,034 --> 00:16:53,754
Eu esperava condições dentro desse nível.
313
00:16:53,754 --> 00:16:55,514
Hã? Como assim?
314
00:16:55,514 --> 00:16:57,854
Não há nada impossível para o Iruma-sama!
315
00:16:57,854 --> 00:16:59,094
Um pouquinho de cada vez!
316
00:16:59,094 --> 00:17:02,534
Nós não queremos a Royal One?
317
00:17:02,534 --> 00:17:04,264
É a Sala de Aula Real!
318
00:17:04,264 --> 00:17:07,014
Não, eu acho incrível e tal...
319
00:17:07,014 --> 00:17:09,814
Mas sinceramente, não é como se eu
quisesse me mudar de qualquer jeito.
320
00:17:09,814 --> 00:17:12,794
A nossa sala de aula atual
não é tão ruim assim.
321
00:17:12,794 --> 00:17:15,394
Também é bem interessante
como nos tratam como excluídos.
322
00:17:15,394 --> 00:17:16,714
Sim, sim.
323
00:17:16,714 --> 00:17:18,014
É mesmo!
324
00:17:18,014 --> 00:17:19,114
Por isso...
325
00:17:19,114 --> 00:17:19,904
Hã?
326
00:17:19,904 --> 00:17:21,904
Venham comigo.
327
00:17:46,394 --> 00:17:48,114
Incrível!
328
00:17:48,114 --> 00:17:49,804
Quanto poder!
329
00:17:54,774 --> 00:17:58,094
É a primeira vez que eu vejo
a Royal One tão de perto!
330
00:17:58,094 --> 00:18:00,194
Que coincidência! Eu também!
331
00:18:00,194 --> 00:18:03,454
Sempre que tenho um
tempo livre eu venho aqui.
332
00:18:03,454 --> 00:18:05,824
Não importa quantas vezes eu a veja,
meu coração sempre acelera.
333
00:18:05,824 --> 00:18:08,434
Ô, de casa! Posso entrar?
334
00:18:08,434 --> 00:18:10,824
Ei, é proibido entrar aí!
335
00:18:10,824 --> 00:18:14,354
É impossível que tenhamos aula aqui.
336
00:18:14,354 --> 00:18:15,574
É mesmo.
337
00:18:17,374 --> 00:18:19,464
Na última eleição do Conselho Estudantil...
338
00:18:22,254 --> 00:18:25,464
Levante a mão quem votou em Ronove.
339
00:18:32,934 --> 00:18:35,374
Não, é que eu achei ele divertido.
340
00:18:35,374 --> 00:18:37,094
Ele canta e dança.
341
00:18:37,094 --> 00:18:39,454
Para variar, seria divertido
alguém se exibindo.
342
00:18:40,734 --> 00:18:42,814
Sim, eu escrevi "Iruma-chi".
343
00:18:42,814 --> 00:18:43,954
O quê?!
344
00:18:43,954 --> 00:18:45,574
Hã? Não podia?
345
00:18:45,574 --> 00:18:47,174
Mas eu queria o Iruma-chi.
346
00:18:47,174 --> 00:18:49,134
Não, não é que não podia...
347
00:18:49,134 --> 00:18:53,154
Eu também, se pudesse,
votaria no Iruma-sama...
348
00:18:53,154 --> 00:18:56,214
Mas como ele não era um candidato,
tive que engolir minhas lágrimas...
349
00:18:55,934 --> 00:18:57,454
{\an8}Cédula de Votação{no canto com letra fina}
Iruma-chi
350
00:18:56,214 --> 00:18:57,454
Olha só.
351
00:18:58,574 --> 00:19:00,614
Você não colocou na urna?
352
00:19:00,614 --> 00:19:02,754
Se colocasse, eu iria perder.
353
00:19:02,754 --> 00:19:05,094
O que diabos você quer fazer?
354
00:19:05,094 --> 00:19:09,434
Além disso, em uma eleição,
o básico é que cada um dê um voto.
355
00:19:09,434 --> 00:19:11,474
{\an8}Tratar uma cédula preparada
em sua propriedade privada...
356
00:19:10,834 --> 00:19:11,474
E vocês?
357
00:19:11,474 --> 00:19:16,014
É claro que na presidente! Cavalheiros
devem sempre votar primeiro nas damas!
358
00:19:16,014 --> 00:19:17,714
Votar...
359
00:19:17,714 --> 00:19:21,234
Não faz sentido eu escolher
alguém para ficar acima de mim.
360
00:19:21,914 --> 00:19:24,364
Que eleição? Eu estava dormindo...
361
00:19:25,774 --> 00:19:30,274
Sim, vocês, acima de tudo,
preferem diversão.
362
00:19:30,274 --> 00:19:34,664
Vocês são fiéis às suas ambições e
não têm interesse em mais nada.
363
00:19:36,664 --> 00:19:41,164
E vocês possuem orgulho em
serem diferentes dos outros.
364
00:19:41,164 --> 00:19:45,674
São como demônios
perigosos cheios de ego.
365
00:19:47,674 --> 00:19:52,184
É como um bando de pintinhos
querendo voltar às origens.
366
00:19:59,934 --> 00:20:04,014
Para vocês, a Royal One deve
ser uma coisa encantadora.
367
00:20:04,014 --> 00:20:05,554
Não é mesmo?
368
00:20:06,274 --> 00:20:08,954
Ela foi completamente selada por séculos.
369
00:20:08,954 --> 00:20:11,794
O local que era estritamente
proibido de se entrar na escola.
370
00:20:12,474 --> 00:20:16,734
A que tem o maior valor,
a sala de aula imaculada...
371
00:20:19,954 --> 00:20:23,454
E vocês, que não têm
interesse nenhum, vão usá-la.
372
00:20:27,294 --> 00:20:29,464
Isso não é divertido?
373
00:20:31,874 --> 00:20:33,214
Isso é inesperado!
374
00:20:33,214 --> 00:20:35,594
Eu tenho um grande interesse!
375
00:20:36,474 --> 00:20:38,774
E, de forma simples,
as instalações são boas.
376
00:20:40,534 --> 00:20:43,854
Uma sala de recreação recheada
de jogos e livros maníacos.
377
00:20:45,134 --> 00:20:46,614
Além disso, uma sala de treinamento.
378
00:20:46,614 --> 00:20:47,154
Uau!
379
00:20:47,754 --> 00:20:49,274
Parece que também
tem uma sala de soneca.
380
00:20:50,694 --> 00:20:53,454
E os equipamentos são os melhores
que o dinheiro pode comprar.
381
00:20:54,654 --> 00:20:55,954
Um closet maravilhoso.
382
00:20:55,954 --> 00:20:56,934
Uau!
383
00:20:56,934 --> 00:20:58,914
Também tem uma sala completamente
isolada acusticamente.
384
00:21:00,854 --> 00:21:02,374
Além disso, vocês podem se tornar populares.
385
00:21:02,374 --> 00:21:03,874
Fabuloso!
386
00:21:03,874 --> 00:21:08,384
Se for para ficarmos isolados, então
que sejamos realmente anormais.
387
00:21:09,194 --> 00:21:10,134
Sim...
388
00:21:10,134 --> 00:21:11,384
Sim.
389
00:21:11,384 --> 00:21:12,634
Sim.
390
00:21:12,634 --> 00:21:16,794
Mas eu, claro, sempre estarei
ao seu lado, Iruma-sama.
391
00:21:16,794 --> 00:21:18,594
Vamos lá, pessoal!
392
00:21:18,594 --> 00:21:21,754
Só por ser uma coisa impossível,
já tem sentido tentar.
393
00:21:21,754 --> 00:21:24,604
É a chance de nos
vingarmos de todos em Babyls.
394
00:21:24,604 --> 00:21:26,614
Por que não tentamos?
395
00:21:26,614 --> 00:21:30,114
Nós somos a classe anormal.
396
00:21:33,694 --> 00:21:36,494
Eles têm um prazo de três dias
para conseguir as autorizações.
397
00:21:36,494 --> 00:21:39,234
Assim, Iruma e os outros
começam a se mexer
398
00:21:39,234 --> 00:21:42,124
para conquistar a Sala
de Aula Real, Royal One.
399
00:21:44,054 --> 00:21:45,754
Você vai ficar na vanguarda!
400
00:21:45,754 --> 00:21:48,004
Andro M. Jazz!
401
00:23:30,894 --> 00:23:31,974
Beijinho!
402
00:23:31,974 --> 00:23:33,234
Sukima!
403
00:23:32,014 --> 00:23:33,754
Su
404
00:23:32,344 --> 00:23:33,754
Ki
405
00:23:32,684 --> 00:23:33,754
Ma
406
00:23:35,614 --> 00:23:38,054
Almoço! Almoço!
407
00:23:38,054 --> 00:23:40,864
Iruma-sama, já decidiu o que vai pedir?
408
00:23:42,514 --> 00:23:44,214
Ele parece mesmo outra pessoa.
409
00:23:44,214 --> 00:23:47,334
Iruma-san do ciclo maligno,
o que quer comer?
410
00:23:49,534 --> 00:23:51,614
{\an8}Comendo~
411
00:23:52,234 --> 00:23:53,614
É igual a sempre.
412
00:23:57,054 --> 00:23:58,954
Esse lado inesperado
também é maravilhoso!
413
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
414
00:24:01,614 --> 00:24:04,264
Maldito bolsista Iruma! Ciclo maligno?
415
00:24:04,264 --> 00:24:05,764
É como se fosse outra pessoa.
416
00:24:05,764 --> 00:24:08,514
Além disso, ele quer que
liberemos a Royal One?
417
00:24:08,514 --> 00:24:11,874
Que idiota! Aquele lugar tem a entrada
estritamente proibida em Babyls!
418
00:24:11,874 --> 00:24:15,934
O diretor idiota pode até dar sua autorização,
mas comigo não vai ser tão fácil!
419
00:24:15,934 --> 00:24:18,534
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
420
00:24:18,534 --> 00:24:20,274
"Os professores de Babyls".
421
00:24:20,274 --> 00:24:23,854
Se acha que pode conseguir a autorização
de todos os professores, então tente.
422
00:24:23,854 --> 00:24:24,994
Solenemente.