1
00:00:00,954 --> 00:00:05,354
La clase de inadaptados
logrará lo imposible.
2
00:00:05,874 --> 00:00:09,314
Empezarás tú, Jazz Andro M.
3
00:00:09,894 --> 00:00:11,164
Escucha…
4
00:01:45,034 --> 00:01:49,514
{\an8}Los profesores de Babyls
5
00:01:45,394 --> 00:01:47,354
"Los profesores de Babyls".
6
00:01:50,454 --> 00:01:52,414
¿Van a tardar mucho más?
7
00:01:52,564 --> 00:01:54,994
Hola, Robin. ¿Qué pasa?
8
00:01:55,144 --> 00:02:00,394
Estoy esperando a que la clase
de inadaptados venga a por mi sello.
9
00:02:00,774 --> 00:02:03,654
Quizás selle por el profesor Kalego.
10
00:02:03,824 --> 00:02:05,034
Ya veo…
11
00:02:05,644 --> 00:02:07,414
No escarmienta.
12
00:02:08,114 --> 00:02:10,034
Si lo ve el profesor Kalego…
13
00:02:10,534 --> 00:02:11,784
¡Lo ha visto!
14
00:02:12,104 --> 00:02:13,554
Profesor Kale…
15
00:02:15,574 --> 00:02:16,794
Silencio.
16
00:02:19,134 --> 00:02:21,424
¿Robarle al profesor Kalego?
17
00:02:21,674 --> 00:02:22,694
Sí.
18
00:02:24,634 --> 00:02:26,814
Nos saldrá caro.
19
00:02:26,964 --> 00:02:30,434
Nos enviará al hospital,
no a la Royal One.
20
00:02:30,594 --> 00:02:31,674
Oh, no…
21
00:02:31,904 --> 00:02:32,934
Madre mía…
22
00:02:33,144 --> 00:02:34,814
¡Es una apuesta a vida o muerte!
23
00:02:35,164 --> 00:02:37,014
Sí. Empezaremos fuerte.
24
00:02:37,394 --> 00:02:39,944
Pero es lo apropiado, ¿no?
25
00:02:40,474 --> 00:02:42,194
Es emocionante.
26
00:02:45,014 --> 00:02:47,194
Pides mucho, ¿sabes?
27
00:02:47,974 --> 00:02:51,204
¿Qué quieres que le robe?
28
00:02:52,954 --> 00:02:56,494
Aquí todos me dan dolor de cabeza.
29
00:02:57,584 --> 00:02:58,814
Profesor Kalego.
30
00:02:59,854 --> 00:03:02,274
¿Habéis decidido rendiros?
31
00:03:02,424 --> 00:03:04,754
No. Quería pedirte algo.
32
00:03:04,924 --> 00:03:08,964
Podrías convertirte en familiar.
33
00:03:09,224 --> 00:03:10,224
¿Qué?
34
00:03:10,634 --> 00:03:15,434
Será complicado conseguir tu sello
como profesor,
35
00:03:16,064 --> 00:03:19,574
así que quizás se lo pida
a mi familiar, Eggie.
36
00:03:21,644 --> 00:03:25,254
¡Basta de bromas!
¡Dame el sello del familiar!
37
00:03:25,404 --> 00:03:27,734
Vamos, será solo un momento.
38
00:03:28,184 --> 00:03:29,714
Ese no es el problema.
39
00:03:29,864 --> 00:03:30,994
Por favor.
40
00:03:31,154 --> 00:03:32,154
Que no.
41
00:03:32,324 --> 00:03:33,754
Solo tengo un segundo.
42
00:03:34,534 --> 00:03:37,744
Poder de linaje de Andro: Pit.
43
00:03:34,954 --> 00:03:37,744
{\an8}Pit (Mirada furtiva)
44
00:03:38,494 --> 00:03:41,434
Sus ojos ven objetos ocultos
45
00:03:41,584 --> 00:03:44,134
y la ruta más corta para robarlos.
46
00:03:45,134 --> 00:03:48,624
Los anillos en todos los dedos
47
00:03:48,844 --> 00:03:51,014
resuenan cuanto más los mueves.
48
00:03:51,384 --> 00:03:54,534
Actúan como unas esposas.
49
00:03:54,824 --> 00:03:56,594
O un collar restrictivo.
50
00:03:57,354 --> 00:03:59,734
Al separar los dedos lo máximo posible,
51
00:03:59,894 --> 00:04:03,334
estos parecen moverse como serpientes.
52
00:04:06,814 --> 00:04:08,934
Por eso se lo conoce
por el apodo de Serpent Thief.
53
00:04:06,814 --> 00:04:09,324
{\an8}Serpent Thief (Ladrón domaserpientes)
54
00:04:10,114 --> 00:04:13,454
El lema de mi familia es
"la vulgaridad es belleza".
55
00:04:14,324 --> 00:04:18,014
Las serpientes se mueven en silencio,
sin molestar ni al aire.
56
00:04:18,624 --> 00:04:20,834
Y siempre están sonriendo.
57
00:04:27,254 --> 00:04:29,934
No aceptaré una huella como firma.
58
00:04:30,344 --> 00:04:32,414
¡No lo aceptaré!
59
00:04:34,474 --> 00:04:36,174
Bueno, hasta mañana.
60
00:04:37,274 --> 00:04:38,514
Adiós.
61
00:04:42,614 --> 00:04:43,774
Alto ahí.
62
00:04:48,704 --> 00:04:49,944
Dame…
63
00:04:52,784 --> 00:04:54,174
el sello del familiar.
64
00:04:54,374 --> 00:04:56,074
Qué agudo.
65
00:05:04,114 --> 00:05:05,314
Bien hecho.
66
00:05:05,674 --> 00:05:06,934
Gracias.
67
00:05:07,644 --> 00:05:09,334
Ha sido muy divertido.
68
00:05:10,294 --> 00:05:12,674
¿Qué vas a hacer con esto?
69
00:05:13,384 --> 00:05:16,184
Eso… Eso es…
70
00:05:16,464 --> 00:05:18,954
La agenda del profesor Kalego.
71
00:05:19,094 --> 00:05:22,434
La hemos cogido antes
y echamos un vistazo a su interior.
72
00:05:22,774 --> 00:05:24,274
Escribe sobre sus gustos.
73
00:05:24,434 --> 00:05:25,934
Afición: los cactus.
74
00:05:26,354 --> 00:05:27,444
¿Sus gustos?
75
00:05:27,814 --> 00:05:30,094
Y lo que opina de sus compañeros.
76
00:05:30,814 --> 00:05:32,864
Se queja del profesor Robin.
77
00:05:33,074 --> 00:05:34,694
¿Lo que opina de…?
78
00:05:35,194 --> 00:05:38,474
Está llena de cosas que le interesarán,
profesora Momonoki.
79
00:05:38,914 --> 00:05:41,394
No es que me interese.
80
00:05:41,534 --> 00:05:44,204
Simplemente lo admiro como profesor.
81
00:05:44,624 --> 00:05:48,454
Si nos sella el permiso, se la doy.
82
00:05:50,964 --> 00:05:52,474
{\an8}Permiso para el cambio de aula
83
00:05:52,814 --> 00:05:54,914
-Ya tenemos uno.
-Pienso devolvérsela.
84
00:05:55,094 --> 00:05:58,474
Pero antes tendré que comprobar
que de verdad es suya.
85
00:05:58,884 --> 00:06:02,154
Ahora les toca a los demás.
86
00:06:06,234 --> 00:06:10,944
{\an8}Furcas, profesora de Teoría Mágica
87
00:06:06,394 --> 00:06:09,194
Conversión de materiales
y personalidad.
88
00:06:09,354 --> 00:06:10,944
Necesito más información.
89
00:06:11,264 --> 00:06:13,874
El principio de Emenel
o la ciencia de Bentze.
90
00:06:14,404 --> 00:06:16,864
Séllame esto, profesora Furcas.
91
00:06:17,174 --> 00:06:18,834
Falta algo.
92
00:06:18,994 --> 00:06:21,624
Debo encontrar otro enfoque.
93
00:06:21,874 --> 00:06:24,244
¿La teoría de la evolución de Damascus?
94
00:06:26,954 --> 00:06:29,004
Es una idea interesante.
95
00:06:29,424 --> 00:06:31,854
Uno aprende de sus maestros.
96
00:06:31,884 --> 00:06:37,014
{\an8}Rey del Conocimiento
97
00:06:32,064 --> 00:06:34,314
Tiene las mejores notas
teóricas del curso.
98
00:06:34,464 --> 00:06:37,014
Schneider Allocer, Rey del Conocimiento.
99
00:06:37,454 --> 00:06:39,714
Qué halagador.
100
00:06:40,034 --> 00:06:43,494
Si nos sella esto,
podemos discutir toda la noche.
101
00:06:44,264 --> 00:06:48,524
{\an8}Permiso para el cambio de aula
102
00:06:46,064 --> 00:06:48,524
Parece que hoy no voy a dormir.
103
00:06:48,894 --> 00:06:53,034
-¿Que Furcas les selló el permiso?
-Sí.
104
00:06:53,034 --> 00:06:57,034
{\an8}Moracs, profesor de Teoría Mágica
105
00:06:53,294 --> 00:06:55,054
Vieja excéntrica…
106
00:06:55,234 --> 00:06:59,454
Dicen que uno de los inadaptados
le dio una pista sobre su investigación.
107
00:06:59,784 --> 00:07:00,794
Imposible.
108
00:07:01,344 --> 00:07:05,164
Las disciplinas académicas son montañas
en las que no se ve la cima.
109
00:07:05,414 --> 00:07:10,334
Debemos escalar sin cesar y en soledad.
110
00:07:10,874 --> 00:07:13,674
No podemos recurrir a nuestros alumnos.
111
00:07:14,044 --> 00:07:17,334
Está claro que el intelectual soy yo.
112
00:07:18,314 --> 00:07:20,034
Sí, señor Moracs.
113
00:07:20,174 --> 00:07:23,054
Abandonó los placeres
en pos del conocimiento.
114
00:07:23,244 --> 00:07:25,194
Se centra solo en el trabajo.
115
00:07:31,574 --> 00:07:34,444
Las demonios…
116
00:07:35,624 --> 00:07:36,824
¡Señor Moracs!
117
00:07:37,094 --> 00:07:39,554
Sin damas no hay caballeros.
118
00:07:39,574 --> 00:07:42,824
{\an8}Pink Maestro (Caballero bello)
119
00:07:39,964 --> 00:07:42,824
Camui Caim, Pink Maestro.
120
00:07:43,254 --> 00:07:45,434
Si quiere saber más…
121
00:07:47,744 --> 00:07:48,774
¡Ni se lo ha pensado!
122
00:07:48,954 --> 00:07:51,214
¿Qué le habrá dicho?
123
00:07:51,964 --> 00:07:53,214
Técnica secreta.
124
00:07:53,714 --> 00:07:55,974
{\an8}Parar el aliento
125
00:07:54,084 --> 00:07:55,414
¡Parar el aliento!
126
00:07:56,384 --> 00:07:57,844
Pártete.
127
00:08:00,174 --> 00:08:03,354
Picero Agares. Poder de linaje: My Area.
128
00:08:01,844 --> 00:08:04,844
{\an8}My Area (Lecho)
129
00:08:03,514 --> 00:08:05,514
Vuélvete mullida.
130
00:08:06,974 --> 00:08:09,354
Puede controlar el estado del suelo.
131
00:08:09,524 --> 00:08:13,774
Gracias. Quitar las malas hierbas
es un suplicio.
132
00:08:14,034 --> 00:08:16,574
Encargaos también de ese lado.
133
00:08:16,734 --> 00:08:17,734
Recibido.
134
00:08:18,234 --> 00:08:20,324
Fírmenos el permiso, por favor.
135
00:08:20,324 --> 00:08:21,574
{\an8}Permiso para el cambio de aula
136
00:08:21,944 --> 00:08:24,974
Están los de todos los profesores
de mi Batora.
137
00:08:25,254 --> 00:08:27,824
-¿Queréis té demoníaco?
-Sí.
138
00:08:31,054 --> 00:08:32,134
¿En serio?
139
00:08:32,504 --> 00:08:33,584
En serio.
140
00:08:33,854 --> 00:08:36,234
¿De verdad echarás fuego para nosotros?
141
00:08:36,384 --> 00:08:38,194
¿Regularmente? ¿Sin recompensa?
142
00:08:38,344 --> 00:08:39,344
Sí.
143
00:08:39,504 --> 00:08:43,374
Lo haré si nos hablas de los profesores
a los que conoces mejor.
144
00:08:43,594 --> 00:08:46,414
Necesitamos reunir información.
145
00:08:46,614 --> 00:08:47,594
Pero…
146
00:08:47,764 --> 00:08:50,594
¡Quiero llamas de calidad, por favor!
147
00:08:51,154 --> 00:08:54,034
Nunca accediste a echar fuego.
148
00:08:54,184 --> 00:08:55,874
Lo sé. Sin embargo…
149
00:08:56,214 --> 00:09:00,614
¡haré cualquier cosa
para ayudar a don Iruma!
150
00:09:01,864 --> 00:09:03,994
Iruma es increíble.
151
00:09:04,154 --> 00:09:06,294
¿A que sí?
152
00:09:06,454 --> 00:09:09,794
Vamos, cuéntanos
las debilidades de los profesores.
153
00:09:10,874 --> 00:09:13,954
En fin, todo sea
por los que nos sucederán.
154
00:09:14,554 --> 00:09:18,554
Susie estaba encantada de tener
los campos en perfecto estado.
155
00:09:18,714 --> 00:09:21,214
-Gracias por la información.
-¡Don Iruma!
156
00:09:21,584 --> 00:09:25,074
Tenemos datos de más profesores.
157
00:09:25,224 --> 00:09:27,254
¡Me han firmado la petición!
158
00:09:27,434 --> 00:09:28,974
Ha sido un buen primer día.
159
00:09:29,304 --> 00:09:33,894
Por cierto, Iruma, ¿me ayudas
a transportar unas cosas?
160
00:09:34,064 --> 00:09:35,214
¿En serio?
161
00:09:35,474 --> 00:09:36,834
Estoy ocupado.
162
00:09:36,984 --> 00:09:38,984
También hay que plantar las flores.
163
00:09:39,234 --> 00:09:41,824
¿Otra vez? Si ya no queda espacio.
164
00:09:42,034 --> 00:09:44,534
Cielos… Cuanto antes acabemos, mejor.
165
00:09:44,834 --> 00:09:47,454
¡Yo te ayudo, Irumachi!
166
00:09:47,614 --> 00:09:49,394
Es incapaz de negarse.
167
00:09:49,534 --> 00:09:51,794
Sigue siendo Iruma, ¿eh?
168
00:09:51,954 --> 00:09:54,354
Es parte de su encanto.
169
00:10:00,334 --> 00:10:03,154
Esta mañana me pilló por sorpresa
y no dije nada,
170
00:10:03,484 --> 00:10:07,734
pero tengo que hacer
que Iruma vuelva a ser bueno.
171
00:10:07,934 --> 00:10:09,014
Sí.
172
00:10:09,184 --> 00:10:11,014
Es mi deber como abuelo.
173
00:10:11,554 --> 00:10:14,034
¡Voy a entrar, Iruma!
174
00:10:14,394 --> 00:10:18,854
Abuelo, necesito que me selles
este documento.
175
00:10:19,024 --> 00:10:20,024
¡Por supuesto!
176
00:10:21,794 --> 00:10:23,054
Director…
177
00:10:24,734 --> 00:10:29,014
{\an8}Seamos inadaptados
178
00:10:32,894 --> 00:10:34,694
Tenemos los datos.
179
00:10:34,874 --> 00:10:36,334
Falta pensar cómo usarlos.
180
00:10:37,124 --> 00:10:38,124
Iruma.
181
00:10:40,044 --> 00:10:43,094
¿Puedo sacarte una foto
de tu época rebelde?
182
00:10:45,894 --> 00:10:47,054
No, claro.
183
00:10:47,384 --> 00:10:48,654
Director…
184
00:10:54,724 --> 00:10:55,874
Listo.
185
00:10:56,094 --> 00:10:57,464
Está bastante bien.
186
00:10:57,644 --> 00:10:59,794
Muchas gracias.
187
00:11:03,734 --> 00:11:06,734
Iruma, traigo más documentos.
188
00:11:08,364 --> 00:11:11,074
¿Qué te ha pasado?
189
00:11:11,994 --> 00:11:13,124
Estaba durmiendo.
190
00:11:14,834 --> 00:11:17,374
Tenemos 21 sellados.
191
00:11:17,774 --> 00:11:21,504
Faltan 15 profesores
sin contar a Kalego.
192
00:11:21,824 --> 00:11:24,254
Algunos sellarán por la gracia.
193
00:11:24,904 --> 00:11:27,094
El problema son los que se niegan
194
00:11:27,254 --> 00:11:29,634
porque no tenemos
la aprobación de Kalego.
195
00:11:30,024 --> 00:11:34,054
Necesitamos algo
para darles el empujón final.
196
00:11:34,684 --> 00:11:35,914
Pues…
197
00:11:36,684 --> 00:11:41,354
Si se lo pidiera con mi aspecto real,
198
00:11:41,734 --> 00:11:44,774
algunos sellarían la petición, ¿no?
199
00:11:45,614 --> 00:11:50,404
No quieres mostrarte como Crome, ¿no?
Pues quédate aquí.
200
00:11:53,864 --> 00:11:56,654
Estamos en el momento clave.
201
00:11:57,624 --> 00:11:59,974
Estos dos serán los más complicados.
202
00:12:02,914 --> 00:12:07,934
{\an8}Orias Oswell, profesor de Astrología
203
00:12:03,004 --> 00:12:07,934
¿Crees que puedes ganarme, Lead?
204
00:12:08,424 --> 00:12:12,634
Solo aceptarás negociar jugando, ¿no?
205
00:12:12,944 --> 00:12:14,794
Eres un profe muy plasta.
206
00:12:14,974 --> 00:12:18,514
Veo que has traído a una chica contigo.
207
00:12:18,754 --> 00:12:20,694
-Hola.
-Hola.
208
00:12:20,914 --> 00:12:22,674
Qué bien te va a venir.
209
00:12:22,854 --> 00:12:25,194
Así te consolará cuando pierdas.
210
00:12:28,444 --> 00:12:34,474
{\an8}Buel Blushenko, profesor de Sanación
211
00:12:29,364 --> 00:12:31,174
Sabro Sabnock.
212
00:12:31,614 --> 00:12:34,454
No quiero volver a verte la cara.
213
00:12:36,674 --> 00:12:39,634
Me atacaste sin previo aviso
el primer día de curso
214
00:12:39,794 --> 00:12:41,834
y destrozaste la escuela.
215
00:12:42,284 --> 00:12:44,354
No lo habrás olvidado, ¿no?
216
00:12:45,094 --> 00:12:46,894
No pienso sellarte nada.
217
00:12:47,084 --> 00:12:50,394
Si quieres mi sello,
tendrás que derrotarme.
218
00:12:52,654 --> 00:12:54,514
Me toca jugar a mí también.
219
00:12:54,674 --> 00:12:56,114
¿Jugar?
220
00:12:56,354 --> 00:12:59,894
El consejo tiene mucha influencia
sobre los profesores.
221
00:13:00,534 --> 00:13:03,234
Y si consigo la aprobación
de la presidenta…
222
00:13:04,174 --> 00:13:06,984
tendremos una carta muy poderosa.
223
00:13:09,074 --> 00:13:10,234
¿Quién es?
224
00:13:11,874 --> 00:13:16,114
¡¿Que Iruma viene hacia aquí?!
225
00:13:16,764 --> 00:13:18,354
Es un juego patético.
226
00:13:18,374 --> 00:13:21,744
{\an8}Lo he inventado yo
227
00:13:18,534 --> 00:13:20,314
Lo he inventado yo.
228
00:13:20,494 --> 00:13:21,744
Se llama Njaraka.
229
00:13:22,244 --> 00:13:23,734
Las reglas son sencillas.
230
00:13:23,914 --> 00:13:26,634
La pieza enfadada es
más fuerte que la amable.
231
00:13:27,004 --> 00:13:29,614
La seria no puede pelear
contra la tranquila.
232
00:13:30,044 --> 00:13:33,004
Gana quien tenga más piezas al final.
233
00:13:33,464 --> 00:13:35,974
Hay 1056 piezas.
234
00:13:36,134 --> 00:13:38,474
Son demasiadas, pero eso da igual.
235
00:13:38,644 --> 00:13:42,194
El problema es que se mueven solas
y evolucionan.
236
00:13:42,354 --> 00:13:43,974
Y además…
237
00:13:48,524 --> 00:13:52,054
-Njaraka, njaraka, njaraka.
-¡Eso es!
238
00:13:52,234 --> 00:13:54,914
Njaraka, njaraka, njaraka.
239
00:13:55,164 --> 00:13:58,234
Hay que bailar porque sí
cada media hora.
240
00:13:58,414 --> 00:14:00,404
Este juego lo ha inventado un idiota.
241
00:14:00,414 --> 00:14:02,244
{\an8}Lo he inventado yo
242
00:14:00,574 --> 00:14:02,244
Lo he inventado yo.
243
00:14:05,044 --> 00:14:08,414
Poder de linaje de Shax: Controller.
244
00:14:06,294 --> 00:14:08,954
{\an8}Controler (Robo de sentidos)
245
00:14:08,834 --> 00:14:11,794
Permite arrebatarle los sentidos
al objetivo.
246
00:14:11,964 --> 00:14:14,714
La zona afectada se vuelve negra.
247
00:14:17,354 --> 00:14:21,344
Y, por si fuera poco,
me arrebatas la vista.
248
00:14:21,514 --> 00:14:25,604
Si jugáramos limpio, no podría ganarte..
249
00:14:25,774 --> 00:14:28,374
No me subestimes.
250
00:14:28,714 --> 00:14:30,354
Esta desventaja…
251
00:14:31,244 --> 00:14:33,774
no es un problema para mi suerte.
252
00:14:34,694 --> 00:14:40,454
Cuando se juntan las enfadadas pueden
evolucionar a una megaenfadada, ¿no?
253
00:14:43,074 --> 00:14:46,014
Poder de linaje: Lucky Happy.
254
00:14:43,704 --> 00:14:49,584
{\an8}Lucky Happy (Astrología)
255
00:14:46,384 --> 00:14:49,584
La suerte siempre está de mi lado.
256
00:14:50,974 --> 00:14:53,344
Tú no puedes vencerme.
257
00:14:53,644 --> 00:14:55,814
No puedes vencerme.
258
00:14:56,284 --> 00:14:59,334
Ningún ataque será suficiente.
259
00:15:00,344 --> 00:15:03,354
Buel Blushenko. Poder de linaje: Heal.
260
00:15:02,264 --> 00:15:09,314
{\an8}Heal (Semieterno)
261
00:15:04,144 --> 00:15:09,314
Mientras tenga poder mágico,
su poder sana cualquier herida.
262
00:15:09,684 --> 00:15:13,474
Es tan potente que las cura al instante,
263
00:15:13,654 --> 00:15:16,074
pero el dolor no lo evita.
264
00:15:16,234 --> 00:15:18,954
Odio a los que se toman
el dolor a la ligera.
265
00:15:19,114 --> 00:15:21,594
Me atacaste por puro egoísmo.
266
00:15:21,904 --> 00:15:25,584
Si intentas doblegarme
usando la fuerza de nuevo,
267
00:15:25,964 --> 00:15:28,314
te enseñaré lo temible que es el dolor.
268
00:15:28,614 --> 00:15:32,004
Saldrás corriendo
con el rabo entre las piernas.
269
00:15:35,594 --> 00:15:36,814
Con permiso.
270
00:15:38,474 --> 00:15:40,594
Bienvenido, Iruma.
271
00:15:40,854 --> 00:15:43,094
¡Me tiembla la voz!
272
00:15:43,264 --> 00:15:44,934
Cálmate.
273
00:15:45,214 --> 00:15:47,154
Gracias por concederme tu tiempo.
274
00:15:47,314 --> 00:15:48,834
No te preocupes.
275
00:15:49,724 --> 00:15:53,354
Parece que es cierto
lo del ciclo de maldad.
276
00:15:53,944 --> 00:15:56,614
Parece más confiado que de costumbre.
277
00:15:57,114 --> 00:15:58,864
No sé cómo explicarlo…
278
00:15:59,964 --> 00:16:02,074
En fin, no está tan mal.
279
00:16:03,004 --> 00:16:04,394
Habla.
280
00:16:04,954 --> 00:16:08,334
Imagino que ya sabes
lo que intentamos hacer,
281
00:16:08,574 --> 00:16:09,874
así que seré breve.
282
00:16:10,554 --> 00:16:14,894
Quiero una carta de recomendación
para estudiar en la Royal One.
283
00:16:15,864 --> 00:16:17,754
¿Me la escribirías?
284
00:16:17,924 --> 00:16:19,194
¡Por supuesto!
285
00:16:19,344 --> 00:16:21,394
Encantada, pero he de ser cauta.
286
00:16:21,724 --> 00:16:25,134
Sé que como presidenta
no puedes hacer excepciones.
287
00:16:25,644 --> 00:16:29,014
Por eso cumpliré
con las condiciones que pongas.
288
00:16:29,404 --> 00:16:30,644
¡Haré cualquier cosa!
289
00:16:30,814 --> 00:16:33,434
¡¿Cualquier cosa?!
290
00:16:34,554 --> 00:16:35,654
¿Por qué?
291
00:16:36,174 --> 00:16:38,904
¿Por qué te interesa tanto la Royal One?
292
00:16:39,484 --> 00:16:41,634
Sin saber qué te motiva
293
00:16:41,894 --> 00:16:46,194
no puedo acceder a nada.
294
00:16:47,784 --> 00:16:49,914
No puedo esconderte nada, ¿eh?
295
00:16:50,704 --> 00:16:55,534
No me gusta cómo tratan ahora
a la clase de inadaptados.
296
00:16:55,884 --> 00:16:58,694
Quiero que todo Babyls sepa
297
00:16:59,134 --> 00:17:02,054
que son unos demonios sobresalientes.
298
00:17:08,774 --> 00:17:10,014
¿Por qué he perdido?
299
00:17:10,254 --> 00:17:12,434
Estaba a punto de ganar.
300
00:17:13,064 --> 00:17:15,094
No me lo tomé en serio.
301
00:17:15,274 --> 00:17:17,484
Fue como si perdiera a propósito.
302
00:17:18,194 --> 00:17:19,614
¿Me hizo algo?
303
00:17:20,234 --> 00:17:23,864
No, él no. ¿Acaso fue ella?
304
00:17:24,214 --> 00:17:25,954
Elizabetta X.
305
00:17:26,114 --> 00:17:28,354
Poder de linaje: Full Love Gauge.
306
00:17:26,614 --> 00:17:35,874
{\an8}Full Love Gauge (Afecto)
307
00:17:28,704 --> 00:17:32,674
Hace que todo el mundo la ame
y lo haga todo por ella.
308
00:17:32,844 --> 00:17:33,874
Hola.
309
00:17:34,054 --> 00:17:35,034
Hola.
310
00:17:35,874 --> 00:17:37,474
¿El olfato?
311
00:17:37,624 --> 00:17:39,974
Conque también me lo habías arrebatado.
312
00:17:40,384 --> 00:17:45,494
Al oler su aroma,
harías lo que nos fuera mejor.
313
00:17:45,634 --> 00:17:48,844
Es decir, usarías tu suerte
para que ganáramos.
314
00:17:49,784 --> 00:17:51,354
Te arrebaté la vista
315
00:17:51,814 --> 00:17:56,614
para que no vieras
que mi nariz se volvía negra.
316
00:17:57,664 --> 00:18:02,814
Robarte la vista y el olfato a la vez
consume mucho poder mágico.
317
00:18:02,984 --> 00:18:04,734
Era una partida a contrarreloj.
318
00:18:05,654 --> 00:18:08,614
El placer de engañarte
y sentir mi poder disminuyendo…
319
00:18:09,454 --> 00:18:12,124
supera el de arrebatar
cualquier sentido.
320
00:18:12,584 --> 00:18:14,974
Es una emoción insuperable.
321
00:18:15,124 --> 00:18:17,594
Por eso no puedo dejar de apostar.
322
00:18:20,114 --> 00:18:23,134
Si lo conseguís, será toda una hazaña.
323
00:18:23,834 --> 00:18:25,594
Os deseo suerte.
324
00:18:33,724 --> 00:18:38,034
Me disculpo por mis actos de violencia
del primer día de curso.
325
00:18:38,614 --> 00:18:41,254
Entonces creía que la fuerza lo era todo
326
00:18:41,404 --> 00:18:44,874
y que ser fuerte
me acercaría al Rey Demonio.
327
00:18:45,654 --> 00:18:46,864
Pero me equivocaba.
328
00:18:48,234 --> 00:18:51,324
Un cuerpo y una voluntad fuertes
329
00:18:51,884 --> 00:18:54,594
no sirven de nada sin discreción.
330
00:18:55,114 --> 00:19:00,004
Un rey ha de pensar en los demás.
331
00:19:00,374 --> 00:19:02,854
Eso me lo enseñó mi rival.
332
00:19:04,124 --> 00:19:07,534
Me equivoqué al atacarte.
333
00:19:07,934 --> 00:19:10,654
Quizás no puedas perdonarme,
334
00:19:10,894 --> 00:19:13,114
pero permíteme disculparme.
335
00:19:14,804 --> 00:19:19,414
Exponer el nacimiento del ala es
una disculpa y una muestra de respeto.
336
00:19:20,104 --> 00:19:22,354
No esperaba verte hacer algo así.
337
00:19:25,874 --> 00:19:27,314
No es justo.
338
00:19:27,564 --> 00:19:30,454
Me has sorprendido tanto
que he olvidado mi ira.
339
00:19:30,954 --> 00:19:32,814
Tienes un buen rival.
340
00:19:33,794 --> 00:19:37,134
Supera las convenciones
con esa pasión que posees.
341
00:19:38,474 --> 00:19:42,954
En la clase de inadaptados
hay demonios raros, es cierto.
342
00:19:44,574 --> 00:19:48,654
Pero yo admiro su espontaneidad.
343
00:19:48,804 --> 00:19:50,424
La envidio.
344
00:19:50,914 --> 00:19:54,304
Quiero que todos vean sus virtudes.
345
00:19:54,474 --> 00:19:56,054
Iruma…
346
00:19:57,494 --> 00:19:59,634
Sé el valor que tiene la Royal One.
347
00:19:59,854 --> 00:20:03,444
Por eso dejarán de mirarnos igual
si la conseguimos.
348
00:20:03,604 --> 00:20:04,814
Está muy cerca.
349
00:20:05,294 --> 00:20:06,944
Quiero que lo vean todos.
350
00:20:07,154 --> 00:20:08,324
¡Qué cerca!
351
00:20:09,014 --> 00:20:14,214
Confía en nuestro talento
y ayúdanos, Ameri.
352
00:20:15,954 --> 00:20:18,954
{\an8}Carta de recomendación
353
00:20:19,394 --> 00:20:21,834
Ya que te lo has propuesto, consíguelo.
354
00:20:22,394 --> 00:20:23,494
Con permiso.
355
00:20:27,344 --> 00:20:31,374
No recuerdo nada de después
de que se acercara tanto.
356
00:20:31,904 --> 00:20:34,114
Casi me da un infarto.
357
00:20:34,444 --> 00:20:36,594
El amor es muy problemático.
358
00:20:37,804 --> 00:20:39,104
Qué nervios.
359
00:20:39,774 --> 00:20:41,474
Era una apuesta arriesgada.
360
00:20:41,954 --> 00:20:43,694
Pero nos ha allanado el camino.
361
00:20:44,604 --> 00:20:46,854
{\an8}Tercer día
362
00:20:45,134 --> 00:20:46,374
Tercer día.
363
00:20:47,194 --> 00:20:50,094
Al principio creía que sería imposible.
364
00:20:50,234 --> 00:20:52,114
Tenemos 36.
365
00:20:52,284 --> 00:20:54,094
¡Lo hemos logrado!
366
00:20:54,244 --> 00:20:56,714
La recomendación del consejo
ha sido decisiva.
367
00:20:56,864 --> 00:20:58,334
Solo falta uno.
368
00:20:58,494 --> 00:21:00,254
¡Uno, uno, uno!
369
00:21:00,614 --> 00:21:03,014
Tu poder de linaje es increíble.
370
00:21:03,224 --> 00:21:05,334
Haces que te adoren todos.
371
00:21:05,504 --> 00:21:08,254
Sí, pero tenemos normas.
372
00:21:08,824 --> 00:21:12,254
Como no usarlo
con el varón al que amamos.
373
00:21:12,424 --> 00:21:13,454
¡Eres la mejor!
374
00:21:13,634 --> 00:21:15,474
¡No creo que necesites tu poder!
375
00:21:15,634 --> 00:21:16,894
¡Eres la mejor!
376
00:21:17,214 --> 00:21:20,154
-Lo hemos conseguido, don Iruma.
-Sí.
377
00:21:20,314 --> 00:21:23,154
Me alegro mucho de haber podido ayudar.
378
00:21:23,394 --> 00:21:24,894
Yo… Yo…
379
00:21:25,064 --> 00:21:26,414
Toma, Azz-Azz.
380
00:21:26,564 --> 00:21:28,024
¿Para qué quiero eso?
381
00:21:28,494 --> 00:21:31,114
Lo hemos logrado trabajando juntos.
382
00:21:31,334 --> 00:21:33,284
Sois los mejores.
383
00:21:34,774 --> 00:21:36,674
No seas tan directo.
384
00:21:36,824 --> 00:21:38,354
Me vas a poner colorado.
385
00:21:39,454 --> 00:21:42,044
¡Tienes toda la razón, rival!
386
00:21:42,594 --> 00:21:47,154
Iruma y sus compañeros están
a un paso de mudarse a la Royal One.
387
00:21:47,384 --> 00:21:51,794
No obstante, aún les queda
un gran obstáculo que superar.
388
00:21:51,964 --> 00:21:53,304
Nos falta un sello.
389
00:21:54,034 --> 00:21:55,424
El del profesor Kalego.
390
00:23:30,274 --> 00:23:30,524
{\an8}Sukima
391
00:23:30,444 --> 00:23:33,294
¡Sukima, sukima, sukima!
392
00:23:30,524 --> 00:23:30,774
{\an8}Sukima
393
00:23:30,734 --> 00:23:30,944
{\an8}Sukima
394
00:23:31,024 --> 00:23:31,274
{\an8}Sukima
395
00:23:31,274 --> 00:23:31,524
{\an8}Sukima
396
00:23:31,524 --> 00:23:31,694
{\an8}Sukima
397
00:23:31,774 --> 00:23:32,024
{\an8}Sukima
398
00:23:32,024 --> 00:23:32,274
{\an8}Sukima
399
00:23:32,274 --> 00:23:33,734
{\an8}Sukima
400
00:23:34,404 --> 00:23:38,654
No puedo aceptarla
como regalo de los estudiantes.
401
00:23:38,824 --> 00:23:39,994
Se la devolveré.
402
00:23:40,424 --> 00:23:44,284
Esto… La encontraron unos estudiantes.
403
00:23:44,624 --> 00:23:46,294
¿Que la encontraron?
404
00:23:46,534 --> 00:23:48,834
Serán mentirosos…
405
00:23:49,414 --> 00:23:50,914
Gracias.
406
00:23:51,864 --> 00:23:53,874
¡Ha sonreído!
407
00:23:54,044 --> 00:23:56,054
Me alegro de habérsela devuelto.
408
00:23:56,214 --> 00:23:59,214
No sin haberlo copiado todo antes.
409
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
410
00:24:01,884 --> 00:24:04,714
A Kalego le gustan los cactus, ¿eh?
411
00:24:04,894 --> 00:24:07,734
Quizás podría regalarle uno.
412
00:24:07,894 --> 00:24:10,274
"Gracias, profesora Momonoki".
413
00:24:10,434 --> 00:24:11,644
¡Me diría eso!
414
00:24:11,814 --> 00:24:13,714
¿Qué dices de cactus, Momo?
415
00:24:13,854 --> 00:24:16,274
¡Ay! No he dicho nada.
416
00:24:16,444 --> 00:24:19,114
Valac, estamos en medio del avance.
417
00:24:19,284 --> 00:24:20,374
No seas cacatúa.
418
00:24:20,534 --> 00:24:21,784
Cactustúa.
419
00:24:21,944 --> 00:24:24,994
Próximamente: "El milagro del bufón".