1 00:00:00,954 --> 00:00:05,354 La clase de inadaptados logrará lo imposible. 2 00:00:05,874 --> 00:00:09,314 Empezarás tú, Jazz Andro M. 3 00:00:09,894 --> 00:00:11,164 Escucha… 4 00:01:45,034 --> 00:01:49,514 Los profesores de Babyls 5 00:01:45,394 --> 00:01:47,354 "Los profesores de Babyls". 6 00:01:50,454 --> 00:01:52,414 ¿Tardarán mucho más? 7 00:01:52,564 --> 00:01:54,994 Hola, Robin. ¿Qué sucede? 8 00:01:55,144 --> 00:02:00,394 Estoy esperando a que la clase de inadaptados venga por mi sello. 9 00:02:00,774 --> 00:02:03,654 Quizás selle por el profesor Kalego. 10 00:02:03,824 --> 00:02:05,034 Ya veo… 11 00:02:05,644 --> 00:02:07,414 No escarmienta. 12 00:02:08,114 --> 00:02:10,034 Si lo ve el profesor Kalego… 13 00:02:10,534 --> 00:02:11,784 ¡Lo vio! 14 00:02:12,104 --> 00:02:13,554 Profesor Kale… 15 00:02:15,574 --> 00:02:16,794 Silencio. 16 00:02:19,134 --> 00:02:21,424 ¿Robarle al profesor Kalego? 17 00:02:21,674 --> 00:02:22,694 Sí. 18 00:02:24,634 --> 00:02:26,814 Nos saldrá caro. 19 00:02:26,964 --> 00:02:30,434 Nos enviará al hospital, no a la Royal One. 20 00:02:30,594 --> 00:02:31,674 Oh, no… 21 00:02:31,904 --> 00:02:32,934 Cielos… 22 00:02:33,144 --> 00:02:34,814 ¡Es una apuesta a vida o muerte! 23 00:02:35,164 --> 00:02:37,014 Sí. Empezamos fuerte. 24 00:02:37,394 --> 00:02:39,944 Pero es lo apropiado, ¿no? 25 00:02:40,474 --> 00:02:42,194 Es emocionante. 26 00:02:45,014 --> 00:02:47,194 Pides mucho, ¿sabes? 27 00:02:47,974 --> 00:02:51,204 ¿Qué quieres que le robe? 28 00:02:52,954 --> 00:02:56,494 Aquí todos me dan dolor de cabeza. 29 00:02:57,584 --> 00:02:58,814 Profesor Kalego. 30 00:02:59,854 --> 00:03:02,274 ¿Decidieron rendirse? 31 00:03:02,424 --> 00:03:04,754 No. Quería pedirte algo. 32 00:03:04,924 --> 00:03:08,964 Podrías convertirte en familiar. 33 00:03:09,224 --> 00:03:10,224 ¿Qué? 34 00:03:10,634 --> 00:03:15,434 Será complicado conseguir tu sello como profesor, 35 00:03:16,064 --> 00:03:19,574 así que quizás se lo pida a mi familiar, Eggie. 36 00:03:21,644 --> 00:03:25,254 ¡Basta de bromas! ¡Dame el sello del familiar! 37 00:03:25,404 --> 00:03:27,734 Vamos, será solo un momento. 38 00:03:28,184 --> 00:03:29,714 Ese no es el problema. 39 00:03:29,864 --> 00:03:30,994 Por favor. 40 00:03:31,154 --> 00:03:32,154 Que no. 41 00:03:32,324 --> 00:03:33,754 Solo tengo un segundo. 42 00:03:34,534 --> 00:03:37,744 Poder de linaje de Andro: Pit. 43 00:03:35,124 --> 00:03:37,744 {\an8}Pit (Mirada furtiva) 44 00:03:38,494 --> 00:03:41,434 Sus ojos ven objetos ocultos 45 00:03:41,584 --> 00:03:44,134 y la ruta más corta para robarlos. 46 00:03:45,134 --> 00:03:48,624 Los anillos en todos los dedos 47 00:03:48,844 --> 00:03:51,014 resuenan cuanto más los mueves. 48 00:03:51,384 --> 00:03:54,534 Actúan como unas esposas. 49 00:03:54,824 --> 00:03:56,594 O un collar restrictivo. 50 00:03:57,354 --> 00:03:59,734 Al separar los dedos lo máximo posible, 51 00:03:59,894 --> 00:04:03,334 estos parecen moverse como serpientes. 52 00:04:04,654 --> 00:04:08,934 Por eso se lo conoce por el sobrenombre de Serpent Thief. 53 00:04:06,904 --> 00:04:09,324 {\an8}Serpent Thief (Ladrón domaserpientes) 54 00:04:10,114 --> 00:04:13,454 El lema de mi familia es "la vulgaridad es belleza". 55 00:04:14,324 --> 00:04:18,014 Las serpientes se mueven en silencio, sin molestar ni al aire. 56 00:04:18,624 --> 00:04:20,834 Y siempre están sonriendo. 57 00:04:27,254 --> 00:04:29,934 No aceptaré una huella como firma. 58 00:04:30,344 --> 00:04:32,414 ¡No lo aceptaré! 59 00:04:34,474 --> 00:04:36,174 Bueno, hasta mañana. 60 00:04:37,274 --> 00:04:38,514 Adiós. 61 00:04:42,614 --> 00:04:43,774 Alto ahí. 62 00:04:48,704 --> 00:04:49,944 Dame… 63 00:04:52,784 --> 00:04:54,174 el sello del familiar. 64 00:04:54,374 --> 00:04:56,074 Qué agudo. 65 00:05:04,114 --> 00:05:05,314 Bien hecho. 66 00:05:05,674 --> 00:05:06,934 Gracias. 67 00:05:07,644 --> 00:05:09,334 Fue muy divertido. 68 00:05:10,294 --> 00:05:12,674 ¿Qué vas a hacer con esto? 69 00:05:13,384 --> 00:05:16,184 Eso… Eso es… 70 00:05:16,464 --> 00:05:18,954 La agenda del profesor Kalego. 71 00:05:19,094 --> 00:05:22,434 La recogimos antes y echamos un vistazo dentro. 72 00:05:22,774 --> 00:05:24,274 Escribe sobre sus gustos. 73 00:05:24,434 --> 00:05:25,934 Afición: los cactus. 74 00:05:26,354 --> 00:05:27,444 ¿Sus gustos? 75 00:05:27,814 --> 00:05:30,094 Y lo que opina de sus compañeros. 76 00:05:30,814 --> 00:05:32,864 Se queja del profesor Robin. 77 00:05:33,074 --> 00:05:34,694 ¿Lo que opina de…? 78 00:05:35,194 --> 00:05:38,474 Está llena de cosas que le interesarán, profesora Momonoki. 79 00:05:38,914 --> 00:05:41,394 No es que me interese. 80 00:05:41,534 --> 00:05:44,204 Simplemente lo admiro como profesor. 81 00:05:44,624 --> 00:05:48,454 Si nos sella el permiso, se la doy. 82 00:05:50,964 --> 00:05:52,474 {\an8}Permiso para el cambio de aula 83 00:05:52,814 --> 00:05:54,914 -Ya tenemos uno. -Pienso devolvérsela. 84 00:05:55,094 --> 00:05:58,474 Pero antes tendré que comprobar que realmente es suya. 85 00:05:58,884 --> 00:06:02,154 Ahora les toca a los demás. 86 00:06:06,234 --> 00:06:10,944 {\an8}Furcas, profesora de Teoría Mágica 87 00:06:06,394 --> 00:06:09,194 Conversión de materiales y personalidad. 88 00:06:09,354 --> 00:06:10,944 Necesito más información. 89 00:06:11,264 --> 00:06:13,874 El principio de Emenel o la ciencia de Bentze. 90 00:06:14,404 --> 00:06:16,864 Séllame esto, profesora Furcas. 91 00:06:17,174 --> 00:06:18,834 Falta algo. 92 00:06:18,994 --> 00:06:21,624 Debo encontrar otro enfoque. 93 00:06:21,874 --> 00:06:24,244 ¿La teoría de la evolución de Damascus? 94 00:06:26,954 --> 00:06:29,004 Es una idea interesante. 95 00:06:29,424 --> 00:06:31,854 Uno aprende de sus maestros. 96 00:06:31,884 --> 00:06:37,014 {\an8}Rey del Conocimiento 97 00:06:32,064 --> 00:06:34,314 Tiene las mejores notas teóricas del curso. 98 00:06:34,464 --> 00:06:37,014 Schneider Allocer, Rey del Conocimiento. 99 00:06:37,454 --> 00:06:39,714 Qué halagador. 100 00:06:40,034 --> 00:06:43,494 Si nos sella esto, podemos discutir toda la noche. 101 00:06:44,264 --> 00:06:48,524 {\an8}Permiso para el cambio de aula 102 00:06:46,064 --> 00:06:48,524 Parece que hoy no voy a dormir. 103 00:06:48,894 --> 00:06:53,034 -¿Que Furcas les selló el permiso? -Sí. 104 00:06:53,034 --> 00:06:56,734 {\an8}Moracs, profesor de Teoría Mágica 105 00:06:53,294 --> 00:06:55,054 Vieja excéntrica… 106 00:06:55,234 --> 00:06:59,454 Dicen que uno de los inadaptados le dio una pista sobre su investigación. 107 00:06:59,784 --> 00:07:00,794 Imposible. 108 00:07:01,344 --> 00:07:05,164 Las disciplinas académicas son montañas en las que no se ve la cima. 109 00:07:05,414 --> 00:07:10,334 Debemos escalar sin cesar y en soledad. 110 00:07:10,874 --> 00:07:13,674 No podemos recurrir a nuestros alumnos. 111 00:07:14,044 --> 00:07:17,334 Está claro que el intelectual soy yo. 112 00:07:18,314 --> 00:07:20,034 Sí, señor Moracs. 113 00:07:20,174 --> 00:07:23,054 Abandonó los placeres en pos del conocimiento. 114 00:07:23,244 --> 00:07:25,194 Se centra solo en el trabajo. 115 00:07:31,574 --> 00:07:34,444 Las demonios… 116 00:07:35,624 --> 00:07:36,824 ¡Señor Moracs! 117 00:07:37,094 --> 00:07:39,554 Sin damas no hay caballeros. 118 00:07:39,694 --> 00:07:42,824 {\an8}Pink Maestro (Caballero bello) 119 00:07:39,964 --> 00:07:42,824 Camui Caim, Pink Maestro. 120 00:07:43,254 --> 00:07:45,434 Si quiere saber más… 121 00:07:47,744 --> 00:07:48,774 ¡Ni se lo pensó! 122 00:07:48,954 --> 00:07:51,214 ¿Qué le diría? 123 00:07:51,964 --> 00:07:53,214 Técnica secreta. 124 00:07:53,714 --> 00:07:55,974 {\an8}Parar el aliento 125 00:07:54,084 --> 00:07:55,414 ¡Parar el aliento! 126 00:07:56,384 --> 00:07:57,844 Pártete. 127 00:08:00,174 --> 00:08:03,354 Picero Agares. Poder de linaje: My Area. 128 00:08:01,844 --> 00:08:04,844 {\an8}My Area (Lecho) 129 00:08:03,514 --> 00:08:05,514 Vuélvete mullida. 130 00:08:06,974 --> 00:08:09,354 Puede controlar el estado del piso. 131 00:08:09,524 --> 00:08:13,774 Gracias. Quitar las malas hierbas es un suplicio. 132 00:08:14,034 --> 00:08:16,574 Encárguense también de ese lado. 133 00:08:16,734 --> 00:08:17,734 Recibido. 134 00:08:18,234 --> 00:08:20,324 Fírmenos el permiso, por favor. 135 00:08:20,324 --> 00:08:21,574 {\an8}Permiso para el cambio de aula 136 00:08:21,944 --> 00:08:24,974 Están los de todos los profesores de mi Batora. 137 00:08:25,254 --> 00:08:27,824 -¿Quieren té demoníaco? -Sí. 138 00:08:31,054 --> 00:08:32,134 ¿En serio? 139 00:08:32,504 --> 00:08:33,584 En serio. 140 00:08:33,854 --> 00:08:36,234 ¿De verdad echarás fuego para nosotros? 141 00:08:36,384 --> 00:08:38,194 ¿Regularmente? ¿Sin recompensa? 142 00:08:38,344 --> 00:08:39,344 Sí. 143 00:08:39,504 --> 00:08:43,374 Lo haré si nos hablas de los profesores a los que conoces mejor. 144 00:08:43,594 --> 00:08:46,414 Necesitamos reunir información. 145 00:08:46,614 --> 00:08:47,594 Pero… 146 00:08:47,764 --> 00:08:50,594 ¡Quiero llamas de calidad, por favor! 147 00:08:51,154 --> 00:08:54,034 Nunca accediste a echar fuego. 148 00:08:54,184 --> 00:08:55,874 Lo sé. Sin embargo… 149 00:08:56,214 --> 00:09:00,614 ¡haré cualquier cosa para ayudar a don Iruma! 150 00:09:01,864 --> 00:09:03,994 Iruma es increíble. 151 00:09:04,154 --> 00:09:06,294 ¿Verdad que sí? 152 00:09:06,454 --> 00:09:09,794 Vamos, cuéntanos las debilidades de los profesores. 153 00:09:10,874 --> 00:09:13,954 En fin, todo sea por los que nos sucederán. 154 00:09:14,554 --> 00:09:18,554 Susie estaba encantada de tener los campos en perfecto estado. 155 00:09:18,714 --> 00:09:21,214 -Gracias por la información. -¡Don Iruma! 156 00:09:21,584 --> 00:09:25,074 Tenemos datos de más profesores. 157 00:09:25,224 --> 00:09:27,254 ¡Me firmaron la petición! 158 00:09:27,434 --> 00:09:28,974 Fue un buen primer día. 159 00:09:29,304 --> 00:09:33,894 Por cierto, Iruma, ¿me ayudas a transportar unas cosas? 160 00:09:34,064 --> 00:09:35,214 ¿En serio? 161 00:09:35,474 --> 00:09:36,834 Estoy ocupado. 162 00:09:36,984 --> 00:09:38,984 También hay que plantar las flores. 163 00:09:39,234 --> 00:09:41,824 ¿Otra vez? Si ya no queda espacio. 164 00:09:42,034 --> 00:09:44,534 Cielos… Cuanto antes acabemos, mejor. 165 00:09:44,834 --> 00:09:47,454 ¡Yo te ayudo, Irumachi! 166 00:09:47,614 --> 00:09:49,394 Es incapaz de negarse. 167 00:09:49,534 --> 00:09:51,794 Sigue siendo Iruma, ¿eh? 168 00:09:51,954 --> 00:09:54,354 Es parte de su encanto. 169 00:10:00,334 --> 00:10:03,154 Esta mañana me agarró por sorpresa y no dije nada, 170 00:10:03,484 --> 00:10:07,734 pero tengo que hacer que Iruma vuelva a ser bueno. 171 00:10:07,934 --> 00:10:09,014 Sí. 172 00:10:09,184 --> 00:10:11,014 Es mi deber como abuelo. 173 00:10:11,554 --> 00:10:14,034 ¡Voy a entrar, Iruma! 174 00:10:14,394 --> 00:10:18,854 Abuelo, necesito que me selles este documento. 175 00:10:19,024 --> 00:10:20,024 ¡Por supuesto! 176 00:10:21,794 --> 00:10:23,054 Director… 177 00:10:24,734 --> 00:10:29,014 {\an8}Seamos inadaptados 178 00:10:32,894 --> 00:10:34,694 Tenemos los datos. 179 00:10:34,874 --> 00:10:36,334 Falta pensar cómo usarlos. 180 00:10:37,124 --> 00:10:38,124 Iruma. 181 00:10:40,044 --> 00:10:43,094 ¿Puedo tomar una foto de tu época rebelde? 182 00:10:45,894 --> 00:10:47,054 No, claro. 183 00:10:47,384 --> 00:10:48,654 Director… 184 00:10:54,724 --> 00:10:55,874 Listo. 185 00:10:56,094 --> 00:10:57,464 Está bastante bien. 186 00:10:57,644 --> 00:10:59,794 Muchas gracias. 187 00:11:03,734 --> 00:11:06,734 Iruma, traigo más documentos. 188 00:11:08,364 --> 00:11:11,074 ¿Qué te pasó? 189 00:11:11,994 --> 00:11:13,124 Estaba durmiendo. 190 00:11:14,834 --> 00:11:17,374 Tenemos 21 sellados. 191 00:11:17,774 --> 00:11:21,504 Quedan 15 profesores sin contar a Kalego. 192 00:11:21,824 --> 00:11:24,254 Algunos sellarán por diversión. 193 00:11:24,904 --> 00:11:27,094 El problema son los que se niegan 194 00:11:27,254 --> 00:11:29,634 porque no tenemos la aprobación de Kalego. 195 00:11:30,024 --> 00:11:34,054 Necesitaríamos algo para darles el empujón final. 196 00:11:34,684 --> 00:11:35,914 Este… 197 00:11:36,684 --> 00:11:41,354 Si se lo pidiera con mi aspecto real, 198 00:11:41,734 --> 00:11:44,774 algunos sellarían la petición, ¿no? 199 00:11:45,614 --> 00:11:50,404 No quieres mostrarte como Crome, ¿no? Pues quédate aquí. 200 00:11:53,864 --> 00:11:56,654 Estamos en el momento clave. 201 00:11:57,624 --> 00:11:59,974 Estos dos serán los más complicados. 202 00:12:02,834 --> 00:12:07,934 {\an8}Orias Oswell, profesor de Astrología 203 00:12:03,004 --> 00:12:07,934 ¿Crees que puedes ganarme, Lead? 204 00:12:08,424 --> 00:12:12,634 Solo aceptarás negociar jugando, ¿no? 205 00:12:12,944 --> 00:12:14,794 Eres un profe muy molesto. 206 00:12:14,974 --> 00:12:18,514 Veo que trajiste a una chica contigo. 207 00:12:18,754 --> 00:12:20,694 -Hola. -Hola. 208 00:12:20,914 --> 00:12:22,674 Suerte que lo hiciste. 209 00:12:22,854 --> 00:12:25,194 Así te consolará cuando pierdas. 210 00:12:28,444 --> 00:12:34,474 {\an8}Buel Blushenko, profesor de Sanación 211 00:12:29,364 --> 00:12:31,174 Sabro Sabnock. 212 00:12:31,614 --> 00:12:34,454 No quiero volver a ver tu rostro. 213 00:12:36,674 --> 00:12:39,634 Me atacaste sin previo aviso el primer día de curso 214 00:12:39,794 --> 00:12:41,834 y destrozaste la escuela. 215 00:12:42,284 --> 00:12:44,354 No lo habrás olvidado, ¿no? 216 00:12:45,094 --> 00:12:46,894 No pienso sellarte nada. 217 00:12:47,084 --> 00:12:50,394 Si quieres mi sello, tendrás que derrotarme. 218 00:12:52,654 --> 00:12:54,514 Me toca jugar a mí también. 219 00:12:54,674 --> 00:12:56,114 ¿Jugar? 220 00:12:56,354 --> 00:12:59,894 El consejo tiene mucha influencia sobre los profesores. 221 00:13:00,534 --> 00:13:03,234 Y si consigo la aprobación de la presidenta… 222 00:13:04,174 --> 00:13:06,984 tendremos una carta muy poderosa. 223 00:13:09,074 --> 00:13:10,234 ¿Quién es? 224 00:13:11,874 --> 00:13:16,114 ¡¿Que Iruma viene hacia aquí?! 225 00:13:16,764 --> 00:13:18,354 Es un juego patético. 226 00:13:18,374 --> 00:13:21,744 {\an8}Lo inventé yo 227 00:13:18,534 --> 00:13:20,314 Lo inventé yo. 228 00:13:20,494 --> 00:13:21,744 Se llama Njaraka. 229 00:13:22,244 --> 00:13:23,734 Las reglas son simples. 230 00:13:23,914 --> 00:13:26,634 La pieza enojada es más fuerte que la amable. 231 00:13:27,004 --> 00:13:29,614 La seria no puede pelear contra la tranquila. 232 00:13:30,044 --> 00:13:33,004 Gana quien tenga más piezas al final. 233 00:13:33,464 --> 00:13:35,974 Hay 1056 piezas. 234 00:13:36,134 --> 00:13:38,474 Son demasiadas, pero eso da igual. 235 00:13:38,644 --> 00:13:42,194 El problema es que se mueven solas y evolucionan. 236 00:13:42,354 --> 00:13:43,974 Y además… 237 00:13:48,524 --> 00:13:52,054 -Njaraka, njaraka, njaraka. -¡Eso es! 238 00:13:52,234 --> 00:13:54,914 Njaraka, njaraka, njaraka. 239 00:13:55,164 --> 00:13:58,234 Hay que bailar porque sí cada media hora. 240 00:13:58,414 --> 00:14:00,404 Este juego lo inventó un idiota. 241 00:14:00,414 --> 00:14:02,244 {\an8}Lo inventé yo 242 00:14:00,574 --> 00:14:02,244 Lo inventé yo. 243 00:14:05,044 --> 00:14:08,414 Poder de linaje de Shax: Controller. 244 00:14:06,254 --> 00:14:08,954 {\an8}Controller (Robo de sentidos) 245 00:14:08,834 --> 00:14:11,794 Permite arrebatarle los sentidos al objetivo. 246 00:14:11,964 --> 00:14:14,714 La zona afectada se vuelve negra. 247 00:14:17,354 --> 00:14:21,344 Y, por si fuera poco, me arrebatas la vista. 248 00:14:21,514 --> 00:14:25,604 Si jugáramos con normalidad, jamás te ganaría. 249 00:14:25,774 --> 00:14:28,374 No me subestimes. 250 00:14:28,714 --> 00:14:30,354 Esta desventaja… 251 00:14:31,244 --> 00:14:33,774 no es un problema para mi suerte. 252 00:14:34,694 --> 00:14:40,454 Cuando se juntan las enojadas pueden evolucionar a una megaenojada, ¿no? 253 00:14:43,074 --> 00:14:46,014 Poder de linaje: Lucky Happy. 254 00:14:43,874 --> 00:14:49,584 {\an8}Lucky Happy (Astrología) 255 00:14:46,384 --> 00:14:49,584 La suerte siempre está de mi lado. 256 00:14:50,974 --> 00:14:53,344 Tú no puedes vencerme. 257 00:14:53,644 --> 00:14:55,814 No puedes vencerme. 258 00:14:56,284 --> 00:14:59,334 Ningún ataque será suficiente. 259 00:15:00,344 --> 00:15:03,354 Buel Blushenko. Poder de linaje: Heal. 260 00:15:02,304 --> 00:15:09,314 {\an8}Heal (Semieterno) 261 00:15:04,144 --> 00:15:09,314 Mientras tenga poder mágico, su poder sana cualquier herida. 262 00:15:09,684 --> 00:15:13,474 Es tan potente que las cura al instante, 263 00:15:13,654 --> 00:15:16,074 pero el dolor no lo evita. 264 00:15:16,234 --> 00:15:18,954 Odio a los que se toman el dolor a la ligera. 265 00:15:19,114 --> 00:15:21,594 Me atacaste por puro egoísmo. 266 00:15:21,904 --> 00:15:25,584 Si intentas doblegarme usando la fuerza de nuevo, 267 00:15:25,964 --> 00:15:28,314 te enseñaré lo temible que es el dolor. 268 00:15:28,614 --> 00:15:32,004 Saldrás corriendo con la cola entre las piernas. 269 00:15:35,594 --> 00:15:36,814 Con permiso. 270 00:15:38,474 --> 00:15:40,594 Bienvenido, Iruma. 271 00:15:40,854 --> 00:15:43,094 ¡Me tiembla la voz! 272 00:15:43,264 --> 00:15:44,934 Cálmate. 273 00:15:45,214 --> 00:15:47,154 Gracias por concederme tu tiempo. 274 00:15:47,314 --> 00:15:48,834 No te preocupes. 275 00:15:49,724 --> 00:15:53,354 Parece que es cierto lo del ciclo de maldad. 276 00:15:53,944 --> 00:15:56,614 Se ve más confiado que de costumbre. 277 00:15:57,114 --> 00:15:58,864 No sé cómo explicarlo… 278 00:15:59,964 --> 00:16:02,074 En fin, no está tan mal. 279 00:16:03,004 --> 00:16:04,394 Habla. 280 00:16:04,954 --> 00:16:08,334 Imagino que ya sabes lo que intentamos hacer, 281 00:16:08,574 --> 00:16:09,874 así que seré breve. 282 00:16:10,554 --> 00:16:14,894 Quiero una carta de recomendación para estudiar en la Royal One. 283 00:16:15,864 --> 00:16:17,754 ¿Me la escribirías? 284 00:16:17,924 --> 00:16:19,194 ¡Por supuesto! 285 00:16:19,344 --> 00:16:21,394 Encantada, pero he de ser cauta. 286 00:16:21,724 --> 00:16:25,134 Sé que como presidenta no puedes hacer excepciones. 287 00:16:25,644 --> 00:16:29,014 Por eso cumpliré con las condiciones que pongas. 288 00:16:29,404 --> 00:16:30,644 ¡Haré cualquier cosa! 289 00:16:30,814 --> 00:16:33,434 ¡¿Cualquier cosa?! 290 00:16:34,554 --> 00:16:35,654 ¿Por qué? 291 00:16:36,174 --> 00:16:38,904 ¿Por qué te interesa tanto la Royal One? 292 00:16:39,484 --> 00:16:41,634 Sin saber qué te motiva 293 00:16:41,894 --> 00:16:46,194 no puedo acceder a nada. 294 00:16:47,784 --> 00:16:49,914 No puedo esconderte nada, ¿eh? 295 00:16:50,704 --> 00:16:55,534 No me gusta cómo tratan ahora a la clase de inadaptados. 296 00:16:55,884 --> 00:16:58,694 Quiero que todo Babyls sepa 297 00:16:59,134 --> 00:17:02,054 que son unos demonios sobresalientes. 298 00:17:08,774 --> 00:17:10,014 ¿Por qué perdí? 299 00:17:10,254 --> 00:17:12,434 Estaba a punto de ganar. 300 00:17:13,064 --> 00:17:15,094 No me lo tomé en serio. 301 00:17:15,274 --> 00:17:17,484 Fue como si perdiera a propósito. 302 00:17:18,194 --> 00:17:19,614 ¿Me hizo algo? 303 00:17:20,234 --> 00:17:23,864 No, él no. ¿Acaso fue ella? 304 00:17:24,214 --> 00:17:25,954 Elizabetta X. 305 00:17:26,114 --> 00:17:28,354 Poder de linaje: Full Love Gage. 306 00:17:26,614 --> 00:17:35,874 {\an8}Full Love Gage (Afecto) 307 00:17:28,704 --> 00:17:32,674 Hace que todo el mundo la ame y lo haga todo por ella. 308 00:17:32,844 --> 00:17:33,874 Hola. 309 00:17:34,054 --> 00:17:35,034 Hola. 310 00:17:35,874 --> 00:17:37,474 ¿El olfato? 311 00:17:37,624 --> 00:17:39,974 Conque también me lo arrebataste. 312 00:17:40,384 --> 00:17:45,494 Al oler su aroma, harías lo que nos beneficiara. 313 00:17:45,634 --> 00:17:48,844 Es decir, usarías tu suerte para que ganáramos. 314 00:17:49,784 --> 00:17:51,354 Te arrebaté la vista 315 00:17:51,814 --> 00:17:56,614 para que no vieras que mi nariz se volvía negra. 316 00:17:57,664 --> 00:18:02,814 Robarte la vista y el olfato a la vez consume mucho poder mágico. 317 00:18:02,984 --> 00:18:04,734 Era un juego a contrarreloj. 318 00:18:05,654 --> 00:18:08,614 El placer de engañarte y sentir mi poder disminuyendo… 319 00:18:09,454 --> 00:18:12,124 supera el de arrebatar cualquier sentido. 320 00:18:12,584 --> 00:18:14,974 Es una emoción insuperable. 321 00:18:15,124 --> 00:18:17,594 Por eso no puedo dejar de jugar. 322 00:18:20,114 --> 00:18:23,134 Si lo consiguen, será toda una hazaña. 323 00:18:23,834 --> 00:18:25,594 Les deseo suerte. 324 00:18:33,724 --> 00:18:38,034 Me disculpo por mis actos de violencia del primer día de curso. 325 00:18:38,614 --> 00:18:41,254 Entonces creía que el poder lo era todo 326 00:18:41,404 --> 00:18:44,874 y que ser fuerte me acercaría al Rey Demonio. 327 00:18:45,654 --> 00:18:46,864 Pero me equivocaba. 328 00:18:48,234 --> 00:18:51,324 Un cuerpo y una voluntad fuertes 329 00:18:51,884 --> 00:18:54,594 no sirven de nada sin discreción. 330 00:18:55,114 --> 00:19:00,004 Un rey ha de pensar en los demás. 331 00:19:00,374 --> 00:19:02,854 Me lo enseñó mi rival. 332 00:19:04,124 --> 00:19:07,534 Me equivoqué al atacarte. 333 00:19:07,934 --> 00:19:10,654 Quizás no puedas perdonarme, 334 00:19:10,894 --> 00:19:13,114 pero permíteme disculparme. 335 00:19:14,804 --> 00:19:19,414 Exponer el nacimiento del ala es una disculpa y una muestra de respeto. 336 00:19:20,104 --> 00:19:22,354 No esperaba verte hacer algo así. 337 00:19:25,874 --> 00:19:27,314 No es justo. 338 00:19:27,564 --> 00:19:30,454 Me sorprendiste tanto que olvidé mi ira. 339 00:19:30,954 --> 00:19:32,814 Tienes un buen rival. 340 00:19:33,794 --> 00:19:37,134 Supera las convenciones con esa pasión que posees. 341 00:19:38,474 --> 00:19:42,954 En la clase de inadaptados hay demonios raros, cierto. 342 00:19:44,574 --> 00:19:48,654 Pero yo admiro su espontaneidad. 343 00:19:48,804 --> 00:19:50,424 La envidio. 344 00:19:50,914 --> 00:19:54,304 Quiero que todos vean sus virtudes. 345 00:19:54,474 --> 00:19:56,054 Iruma… 346 00:19:57,494 --> 00:19:59,634 Sé el valor que tiene la Royal One. 347 00:19:59,854 --> 00:20:03,444 Por eso dejarán de mirarnos igual si la conseguimos. 348 00:20:03,604 --> 00:20:04,814 Está muy cerca. 349 00:20:05,294 --> 00:20:06,944 Quiero que lo vean todos. 350 00:20:07,154 --> 00:20:08,324 ¡Qué cerca! 351 00:20:09,014 --> 00:20:14,214 Confía en nuestro talento y ayúdanos, Ameri. 352 00:20:15,954 --> 00:20:18,954 {\an8}Carta de recomendación 353 00:20:19,394 --> 00:20:21,834 Ya que te lo propusiste, consíguelo. 354 00:20:22,394 --> 00:20:23,494 Con permiso. 355 00:20:27,344 --> 00:20:31,374 No recuerdo nada de después de que se acercara tanto. 356 00:20:31,904 --> 00:20:34,114 Casi se me para el corazón. 357 00:20:34,444 --> 00:20:36,594 El amor es muy problemático. 358 00:20:37,804 --> 00:20:39,104 Qué nervios. 359 00:20:39,774 --> 00:20:41,474 Era una apuesta arriesgada. 360 00:20:41,954 --> 00:20:43,694 Pero nos abrió el camino. 361 00:20:44,604 --> 00:20:46,854 {\an8}Tercer día 362 00:20:45,134 --> 00:20:46,374 Tercer día. 363 00:20:47,194 --> 00:20:50,094 Al principio creí que sería imposible. 364 00:20:50,234 --> 00:20:52,114 Tenemos 36. 365 00:20:52,284 --> 00:20:54,094 ¡Lo logramos! 366 00:20:54,244 --> 00:20:56,714 La recomendación del consejo fue decisiva. 367 00:20:56,864 --> 00:20:58,334 Solo falta uno. 368 00:20:58,494 --> 00:21:00,254 ¡Uno, uno, uno! 369 00:21:00,614 --> 00:21:03,014 Tu poder de linaje es increíble. 370 00:21:03,224 --> 00:21:05,334 Haces que te adoren todos. 371 00:21:05,504 --> 00:21:08,254 Sí, pero tenemos normas. 372 00:21:08,824 --> 00:21:12,254 Como no usarlo con el varón que amamos. 373 00:21:12,424 --> 00:21:13,454 ¡Eres la mejor! 374 00:21:13,634 --> 00:21:15,474 ¡No creo que necesites tu poder! 375 00:21:15,634 --> 00:21:16,894 ¡Eres la mejor! 376 00:21:17,214 --> 00:21:20,154 -Lo conseguimos, don Iruma. -Sí. 377 00:21:20,314 --> 00:21:23,154 Me alegro tanto de haber podido ayudar. 378 00:21:23,394 --> 00:21:24,894 Yo… Yo… 379 00:21:25,064 --> 00:21:26,414 Toma, Azz-Azz. 380 00:21:26,564 --> 00:21:28,024 ¿Para qué quiero eso? 381 00:21:28,494 --> 00:21:31,114 Lo logramos trabajando juntos. 382 00:21:31,334 --> 00:21:33,284 Son los mejores. 383 00:21:34,774 --> 00:21:36,674 No seas tan directo. 384 00:21:36,824 --> 00:21:38,354 Me vas a ruborizar. 385 00:21:39,454 --> 00:21:42,044 ¡Tienes toda la razón, rival! 386 00:21:42,594 --> 00:21:47,154 Iruma y sus compañeros están a un paso de mudarse a la Royal One. 387 00:21:47,384 --> 00:21:51,794 No obstante, aún les queda un gran obstáculo que superar. 388 00:21:51,964 --> 00:21:53,304 Nos falta un sello. 389 00:21:54,034 --> 00:21:55,424 El del profesor Kalego. 390 00:23:30,274 --> 00:23:33,534 {\an8}Sukima 391 00:23:30,444 --> 00:23:33,294 ¡Sukima, sukima, sukima! 392 00:23:34,404 --> 00:23:38,654 No puedo aceptarla como regalo de los estudiantes. 393 00:23:38,824 --> 00:23:39,994 Se la devolveré. 394 00:23:40,424 --> 00:23:44,284 Este… La encontraron unos estudiantes. 395 00:23:44,624 --> 00:23:46,294 ¿Que la encontraron? 396 00:23:46,534 --> 00:23:48,834 Serán mentirosos… 397 00:23:49,414 --> 00:23:50,914 Gracias. 398 00:23:51,864 --> 00:23:53,874 ¡Sonrió! 399 00:23:54,044 --> 00:23:56,054 Me alegro de habérsela devuelto. 400 00:23:56,214 --> 00:23:59,214 No sin haberlo copiado todo antes. 401 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Avance 402 00:24:01,884 --> 00:24:04,714 A Kalego le gustan los cactus, ¿eh? 403 00:24:04,894 --> 00:24:07,734 Quizás podría regalarle uno. 404 00:24:07,894 --> 00:24:10,274 "Gracias, profesora Momonoki". 405 00:24:10,434 --> 00:24:11,644 ¡Me diría eso! 406 00:24:11,814 --> 00:24:13,714 ¿Qué dices de cactus, Momo? 407 00:24:13,854 --> 00:24:16,274 ¡Ay! No dije nada. 408 00:24:16,444 --> 00:24:19,114 Valac, estamos en medio del avance. 409 00:24:19,284 --> 00:24:20,374 No seas cacatúa. 410 00:24:20,534 --> 00:24:21,784 Cactustúa. 411 00:24:21,944 --> 00:24:24,994 Próximamente: "El milagro del bufón".