1 00:00:01,284 --> 00:00:03,614 Dans ce cas, vous avez intérêt à réussir ! 2 00:00:04,204 --> 00:00:07,284 Que votre passion vous fasse accomplir l’impossible ! 3 00:00:07,784 --> 00:00:10,794 Si vous y arrivez, je vous tire mon chapeau. 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,664 J’ai hâte de vous voir à l’œuvre. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,624 Il n’en manque qu’une ! 6 00:00:15,424 --> 00:00:16,794 Celle de M. Callego ! 7 00:00:20,004 --> 00:00:21,514 Pour qu’Iruma et sa classe 8 00:00:21,634 --> 00:00:25,594 atteignent leur but, il ne manque que votre coup de tampon. 9 00:00:25,894 --> 00:00:27,894 Alors ? Vous comptez faire quoi ? 10 00:00:28,104 --> 00:00:29,934 Si vous revenez sur votre parole, 11 00:00:30,184 --> 00:00:34,644 les élèves vous haïront et perdront toute confiance dans les adultes. 12 00:00:34,814 --> 00:00:37,234 C’est quoi, le plan ? Hein ? Hein ? Hein ? 13 00:00:42,534 --> 00:00:45,074 J’appliquerai les termes de notre accord. 14 00:00:45,204 --> 00:00:47,704 Ils vont donc accéder à Royal One ? 15 00:00:48,324 --> 00:00:49,204 Ça, 16 00:00:50,084 --> 00:00:51,834 j’en doute fortement. 17 00:00:56,674 --> 00:01:01,004 Je me demande bien quelle fleur la graine plantée par Iruma va donner. 18 00:01:01,504 --> 00:01:03,214 J’ai hâte de le découvrir. 19 00:01:06,554 --> 00:01:08,174 Parmi les démons peuplant l’enfer, 20 00:01:08,304 --> 00:01:11,634 le seul humain est un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki. 21 00:01:12,264 --> 00:01:17,184 Au cours de sa scolarité à Babyls, l’école des démons, 22 00:01:17,354 --> 00:01:19,274 il s’est découvert une ambition. 23 00:01:19,394 --> 00:01:21,854 En gros, il s’est fixé un but… 24 00:01:22,064 --> 00:01:25,314 gravir les échelons de la hiérarchie infernale. 25 00:01:26,114 --> 00:01:28,784 À quel genre d’épreuves sera-t-il confronté 26 00:01:30,824 --> 00:01:33,534 sur la route qui l’emmène vers le sommet ? 27 00:03:03,964 --> 00:03:08,464 LA VICTOIRE DES CLOWNS 28 00:03:04,884 --> 00:03:06,554 La victoire des clowns. 29 00:03:11,184 --> 00:03:13,224 {\an1}– C’est vrai ? – T’es au courant ? 30 00:03:13,644 --> 00:03:17,014 {\an1}– Ils ont eu le soutien du BDE ! – Iruma ! 31 00:03:17,144 --> 00:03:17,974 Sérieux ? 32 00:03:18,104 --> 00:03:21,104 Quand même, c’est diablement balèze, non ? 33 00:03:35,744 --> 00:03:37,874 Voici donc les signatures demandées. 34 00:03:37,994 --> 00:03:39,624 En trois jours, comme promis. 35 00:03:40,164 --> 00:03:41,334 Veuillez vérifier. 36 00:03:46,714 --> 00:03:50,424 En effet, les 36 professeurs ont signé. Là-dessus, pas de problème. 37 00:03:51,384 --> 00:03:54,934 Ça tombe sous le sens ! Maître Iruma est la perfection même ! 38 00:03:55,054 --> 00:03:56,764 Irumachou, c’est le Boss ! 39 00:03:57,184 --> 00:03:59,184 Il reste une signature à obtenir. 40 00:03:59,724 --> 00:04:04,104 Mais comme vous êtes réglo, vous ne nous la refuserez pas. 41 00:04:04,944 --> 00:04:05,694 N’est-ce pas ? 42 00:04:05,814 --> 00:04:08,774 Non. Si vous avez tout, je ne ferai pas exception. 43 00:04:10,444 --> 00:04:13,494 Attendez, on va vraiment s’installer dans Royal One ? 44 00:04:14,664 --> 00:04:16,784 La salle de repos ! La salle de repos ! 45 00:04:17,124 --> 00:04:18,534 Génial, n’est-il pas ? 46 00:04:18,664 --> 00:04:19,584 Super ! 47 00:04:19,704 --> 00:04:21,664 Je porte un toast à vos sourires ! 48 00:04:22,004 --> 00:04:23,504 On a réussi, Irumachou ! 49 00:04:23,624 --> 00:04:25,874 {\an1}– Félicitations ! – Alors, en avant pour… 50 00:04:26,134 --> 00:04:26,754 Non. 51 00:04:28,174 --> 00:04:30,884 Il aurait fallu que tout Babyls signe. 52 00:04:31,094 --> 00:04:31,964 Par conséquent, 53 00:04:33,054 --> 00:04:34,474 vous n’aurez pas mon accord. 54 00:04:36,184 --> 00:04:39,014 Ce sont les autorisations des 36 professeurs. 55 00:04:40,564 --> 00:04:44,394 Or, j’avais bien précisé que je voulais celles de tout le monde. 56 00:04:44,644 --> 00:04:47,024 {\an1}– Tout le monde ? – Tout le personnel ? 57 00:04:47,654 --> 00:04:51,114 Le personnel de l’école ne se limite pas au corps enseignant. 58 00:04:52,284 --> 00:04:54,904 Les cuisiniers, les vendeurs de la boutique, 59 00:04:55,284 --> 00:04:58,284 les agents d’entretien, les bibliothécaires… 60 00:04:59,074 --> 00:05:02,704 Vous deviez obtenir le soutien de tous ces démons. 61 00:05:05,124 --> 00:05:06,794 Comment ça ? 62 00:05:06,924 --> 00:05:09,174 On pouvait pas y arriver, en fait ! 63 00:05:10,594 --> 00:05:13,304 Vous n’avez jamais eu l’intention de tenir parole, 64 00:05:13,424 --> 00:05:15,424 pour imposer de telles conditions ! 65 00:05:16,514 --> 00:05:18,054 M. Vénère, sale tricheur ! 66 00:05:20,304 --> 00:05:21,684 Vous avez mal compris. 67 00:05:21,814 --> 00:05:23,564 {\an1}– Quoi ? – Il se moque de qui ? 68 00:05:24,104 --> 00:05:26,564 M. Callego, vous dépassez les bornes… 69 00:05:26,774 --> 00:05:28,064 Silence ! 70 00:05:29,274 --> 00:05:31,324 C’est toujours pareil, avec vous. 71 00:05:31,984 --> 00:05:34,324 Incapables de la moindre réflexion. 72 00:05:35,034 --> 00:05:38,824 Vous ne convoitez pas moins que la plus brûlante flamme de l’enfer. 73 00:05:39,994 --> 00:05:43,044 Elle nous a été léguée par le fondateur de l’enfer moderne, 74 00:05:43,454 --> 00:05:48,424 et si vous osez poser les griffes sur cette braise sacrée, 75 00:05:49,714 --> 00:05:52,594 en tant que cerbère de cette institution, 76 00:05:53,754 --> 00:05:56,674 il sera de mon devoir de vous broyer le cou ! 77 00:05:59,724 --> 00:06:02,604 Ceux qui agissent sans réfléchir ne sont que des clowns. 78 00:06:02,974 --> 00:06:05,894 Et pour finir, ils se brûlent les ailes. 79 00:06:07,814 --> 00:06:08,734 Cela dit, 80 00:06:09,404 --> 00:06:12,484 je reconnais que vous vous en êtes bien tirés. 81 00:06:13,154 --> 00:06:16,114 On peut envisager une rénovation de votre salle. 82 00:06:16,654 --> 00:06:20,034 Mais vous pouvez vous brosser, pour Royal One. 83 00:06:22,034 --> 00:06:23,994 Voilà qui conclut cette affaire… 84 00:06:24,284 --> 00:06:25,204 Iruma. 85 00:06:28,214 --> 00:06:29,754 Iruma est là ? 86 00:06:30,214 --> 00:06:31,834 Le vieux concierge ? 87 00:06:32,634 --> 00:06:35,674 Qu’y a-t-il ? Je peux pas vous aider, là… 88 00:06:36,264 --> 00:06:38,844 On m’a dit que tu avais besoin de ceci. 89 00:06:38,974 --> 00:06:41,644 C’est une autorisation de transfert, c’est ça ? 90 00:06:41,934 --> 00:06:43,104 Tiens, prends-la. 91 00:06:44,514 --> 00:06:45,314 Merci. 92 00:06:45,644 --> 00:06:48,604 Une de plus, ça ne change rien au résultat. 93 00:06:48,734 --> 00:06:50,274 C’est le geste qui compte. 94 00:06:50,894 --> 00:06:52,774 Quoi ? C’est pas assez ? 95 00:06:53,024 --> 00:06:55,774 Hé, il leur en faut d’autres ! 96 00:06:55,904 --> 00:06:57,734 {\an1}– D’accord ! – Je m’en doutais. 97 00:06:57,864 --> 00:06:59,654 D’entrer nous nous permettons. 98 00:07:03,664 --> 00:07:05,284 Voilà la mienne. 99 00:07:05,704 --> 00:07:07,914 {\an1}– Tiens. – Quoi ? Quoi ? 100 00:07:12,924 --> 00:07:14,924 C’est pour toi, la paperasse ? 101 00:07:15,044 --> 00:07:17,594 J’étais jamais entré en salle des professeurs. 102 00:07:17,714 --> 00:07:19,474 C’est bien le bon formulaire ? 103 00:07:19,594 --> 00:07:22,184 Normalement, on a tous eu le nôtre ! 104 00:07:22,554 --> 00:07:24,684 Maître Iruma, vous étiez au courant ? 105 00:07:24,894 --> 00:07:26,894 Les amis… pourquoi ? 106 00:07:27,644 --> 00:07:29,314 T’es dans une impasse, non ? 107 00:07:29,854 --> 00:07:34,234 Après tout, tu nous files sans arrêt un coup de main sur les réparations. 108 00:07:34,564 --> 00:07:36,404 Boutique pour moi tu as gardé. 109 00:07:36,904 --> 00:07:41,034 Ton appétit d’ogre est très stimulant pour tout le monde. 110 00:07:41,404 --> 00:07:43,744 Tu me montreras d’autres astuces de ménage. 111 00:07:44,454 --> 00:07:47,164 Je perdrai pas le prochain concours de désherbage. 112 00:07:47,744 --> 00:07:50,704 Merci de m’avoir aidé à porter ces cartons. 113 00:07:50,874 --> 00:07:53,374 Merci de toujours nous prêter main-forte. 114 00:07:53,504 --> 00:07:55,384 Demande-nous ce que tu veux ! 115 00:08:00,214 --> 00:08:03,514 Nous tous, on est complètement fans de toi. 116 00:08:11,984 --> 00:08:13,484 OK, bien reçu ! 117 00:08:18,984 --> 00:08:20,904 {\an1}– Merci pour tout ! – De rien ! 118 00:08:23,154 --> 00:08:24,404 Bien ! 119 00:08:28,124 --> 00:08:29,204 Sire Callego… 120 00:08:29,584 --> 00:08:31,754 vous avez raison sur toute la ligne. 121 00:08:32,164 --> 00:08:35,084 Nous sommes encore immatures et naïfs. 122 00:08:35,754 --> 00:08:38,504 On est la risée de Babyls, les bouffons de service. 123 00:08:38,884 --> 00:08:42,214 La classe anormale est bel et bien une classe de clowns. 124 00:08:43,224 --> 00:08:44,634 Mais pour aujourd’hui, 125 00:08:45,474 --> 00:08:46,934 et aujourd’hui seulement… 126 00:08:51,104 --> 00:08:54,064 sur ce coup-là, c’est tout Babyls qui nous donne raison ! 127 00:08:55,314 --> 00:08:59,194 Les clowns sont de pauvres fous, mais ils touchent le cœur des gens. 128 00:09:00,404 --> 00:09:04,364 Tout le monde a eu envie de nous voir décrocher Royal One. 129 00:09:05,404 --> 00:09:06,914 La curiosité l’a emporté. 130 00:09:08,284 --> 00:09:10,034 Les formulaires sont au complet. 131 00:09:10,534 --> 00:09:12,334 J’attends votre coup de tampon ! 132 00:09:36,354 --> 00:09:37,944 La classe anormale… 133 00:09:38,404 --> 00:09:41,274 … s’installe définitivement dans Royal One ! 134 00:09:45,784 --> 00:09:48,204 {\an1}– Génial ! – On a réussi ! 135 00:09:49,034 --> 00:09:50,824 À vous, félicitations mes ! 136 00:09:51,074 --> 00:09:52,664 Ils vous ont bien eu. 137 00:09:52,914 --> 00:09:54,294 Sérieusement… 138 00:09:54,914 --> 00:09:57,164 Vous n’aurez pas toujours autant de bol, 139 00:10:01,594 --> 00:10:05,014 maudits fauteurs de troubles anormaux ! 140 00:10:07,824 --> 00:10:12,204 {\an1}À FOND EN MODE ANORMAL ! 141 00:10:13,874 --> 00:10:17,734 LA CLASSE DU ROI 142 00:10:16,184 --> 00:10:17,394 Royal One… 143 00:10:18,484 --> 00:10:21,984 Nous sommes au lendemain de la victoire d’Iruma et les siens. 144 00:10:25,234 --> 00:10:29,324 De nombreux élèves se sont attroupés devant ses portes pour assister 145 00:10:29,454 --> 00:10:31,914 au moment historique de leur réouverture. 146 00:10:32,324 --> 00:10:34,164 C’est dingue, tout ce monde. 147 00:10:34,284 --> 00:10:36,044 Il y a même des stands. 148 00:10:36,244 --> 00:10:38,754 Normal, c’est la réouverture de Royal One ! 149 00:10:38,874 --> 00:10:41,084 Je ne suis pas de cet avis. 150 00:10:42,004 --> 00:10:44,804 M. Orias, celui qui a perdu contre Lead ! 151 00:10:45,304 --> 00:10:47,014 Pas la peine d’en rajouter… 152 00:10:47,884 --> 00:10:51,724 Ils ne sont pas seulement là pour la salle, mais pour vous aussi ! 153 00:10:52,094 --> 00:10:53,144 Pour nous ? 154 00:10:54,554 --> 00:10:56,524 Ça se comprend, non ? 155 00:10:56,684 --> 00:10:58,894 Réfléchissez-y deux secondes. 156 00:10:59,354 --> 00:11:03,484 Non seulement vous avez battu M. Callego dans un défi épique, 157 00:11:03,944 --> 00:11:06,114 mais vous l’avez emporté avec brio 158 00:11:06,234 --> 00:11:09,954 et obtenu cette récompense incroyable qu’est Royal One. 159 00:11:12,284 --> 00:11:14,454 Vous êtes passés de « classe de clowns », 160 00:11:14,574 --> 00:11:17,334 à « classe de clowns, mais de clowns balèzes ». 161 00:11:17,454 --> 00:11:18,954 Alors, un peu de fierté… 162 00:11:21,584 --> 00:11:22,794 Quoi ? Qu’avez-vous ? 163 00:11:23,174 --> 00:11:24,754 Ben, je suis un peu gêné… 164 00:11:24,884 --> 00:11:28,214 J’ai pas l’habitude qu’on vante mes capacités… 165 00:11:28,344 --> 00:11:29,214 Moi non plus ! 166 00:11:29,344 --> 00:11:31,684 Hé ! Je peux les saluer de la main ? 167 00:11:33,224 --> 00:11:34,804 Vous êtes tout rouges ! 168 00:11:35,184 --> 00:11:38,814 D’ailleurs, où est Iruma, l’artisan de cette réussite inespérée ? 169 00:11:38,934 --> 00:11:41,644 Lui ? Il a dit qu’il avait faim. 170 00:11:42,104 --> 00:11:44,774 Il a mené la partie d’une main de maître. 171 00:11:44,904 --> 00:11:46,944 Tu peux le recruter au batora de gaming ? 172 00:11:47,074 --> 00:11:49,324 Je pense pas qu’il accepte. 173 00:11:51,454 --> 00:11:54,244 {\an1}– Soyez les bienvenus ! – Ouais ! 174 00:11:54,414 --> 00:11:57,084 Proposons à Iruma notre portion « royale ogre » ! 175 00:11:57,204 --> 00:11:59,494 Il arrivera pas à la finir ! 176 00:11:59,624 --> 00:12:03,794 On en profitera pour lui faire ouvrir notre resto dans Royal One ! 177 00:12:03,924 --> 00:12:04,584 Ouais ! 178 00:12:04,924 --> 00:12:06,674 Président, il arrive ! 179 00:12:07,504 --> 00:12:08,634 Iruma ! 180 00:12:11,474 --> 00:12:14,344 Ça va aller ! Y en a 3 fois plus que la dernière fois ! 181 00:12:14,474 --> 00:12:15,974 Essaie donc de tout manger ! 182 00:12:16,394 --> 00:12:17,514 Au revoir. 183 00:12:19,314 --> 00:12:20,474 C’était très bon ! 184 00:12:24,774 --> 00:12:26,274 Mon cœur fond ! 185 00:12:27,114 --> 00:12:28,524 Quelle classe ! 186 00:12:30,364 --> 00:12:33,704 Je vous reconnais un certain courage, pour oser défier maître Iruma. 187 00:12:33,824 --> 00:12:35,324 Irumachou l’insatiable ! 188 00:12:36,624 --> 00:12:38,624 C’est Iruma dans son cycle du mal ? 189 00:12:38,744 --> 00:12:41,504 {\an1}– Il dégage quelque chose ! – Diablement cool ! 190 00:12:41,624 --> 00:12:42,954 C’est l’instant photo ! 191 00:12:43,414 --> 00:12:45,674 Tu vas trébucher, Eiko. 192 00:12:45,874 --> 00:12:48,254 Tout le monde a les yeux braqués sur nous ! 193 00:12:48,384 --> 00:12:49,504 Naturellement ! 194 00:12:49,634 --> 00:12:53,554 Maître Iruma a gagné Royal One, la classe du roi ! 195 00:12:54,804 --> 00:12:55,634 Tu te trompes. 196 00:13:00,974 --> 00:13:02,974 On l’a gagnée tous ensemble. 197 00:13:03,934 --> 00:13:05,984 Vous avez accompli l’impossible. 198 00:13:06,104 --> 00:13:09,524 En effet ! Je vous suis reconnaissant de votre aide ! 199 00:13:09,734 --> 00:13:12,034 La voie du gentleman est sans fin. 200 00:13:12,904 --> 00:13:16,154 Je suis encore un néophyte, dans ce domaine. 201 00:13:16,284 --> 00:13:19,284 Si la vérité vous échappe, je serai à vos côtés. 202 00:13:19,744 --> 00:13:23,754 « Les clowns sont de pauvres fous, mais ils touchent le cœur des gens. » 203 00:13:23,954 --> 00:13:27,464 C’est exactement comme vous l’aviez dit, maître Iruma ! 204 00:13:29,334 --> 00:13:30,544 Satisfait ? 205 00:13:32,554 --> 00:13:33,844 Tiens, M. Callego… 206 00:13:36,594 --> 00:13:40,554 Tu voulais qu’on reconnaisse ta classe à sa juste valeur, non ? 207 00:13:40,684 --> 00:13:41,474 Tout à fait. 208 00:13:42,014 --> 00:13:44,644 Le proviseur a validé le transfert ? 209 00:13:44,854 --> 00:13:45,604 Oui. 210 00:13:46,024 --> 00:13:50,114 Ces petits se sont donné du mal. Il est bien temps de l’ouvrir. 211 00:13:50,814 --> 00:13:53,364 « Autant qu’elle serve », m’a-t-il dit. 212 00:13:53,484 --> 00:13:54,784 C’est bien lui, ça. 213 00:13:55,944 --> 00:13:56,994 Ah, le voilà ! 214 00:13:57,154 --> 00:13:59,034 M. Callego, vous avez la clé ? 215 00:13:59,574 --> 00:14:01,834 {\an1}– Ouvrez la salle ! – Silence ! 216 00:14:01,994 --> 00:14:04,584 On n’ouvre pas Royal One comme n’importe quelle… 217 00:14:04,704 --> 00:14:06,454 On y va, les potos ! 218 00:14:07,544 --> 00:14:08,464 Écoute-moi ! 219 00:14:08,604 --> 00:14:10,714 Cérémonie ! 220 00:14:20,014 --> 00:14:21,054 Silence. 221 00:14:33,064 --> 00:14:36,484 Cette salle fut construite pour un seul élève 222 00:14:36,614 --> 00:14:38,994 qui fréquentait notre établissement. 223 00:14:40,744 --> 00:14:42,574 Dans toute l’histoire de l’enfer, 224 00:14:42,914 --> 00:14:45,874 le talent de cet élève reste inégalé ! 225 00:14:46,414 --> 00:14:50,504 Il fut connu sous le nom de Delkila, le Roi-démon disparu. 226 00:14:56,174 --> 00:14:59,804 Après sa disparition, elle fut hermétiquement fermée. 227 00:15:00,594 --> 00:15:03,394 Mais aujourd’hui, cet état de fait prend fin. 228 00:15:10,694 --> 00:15:13,234 La salle la plus inaccessible de l’école, 229 00:15:13,614 --> 00:15:16,524 Royal One, est officiellement déclarée rouverte ! 230 00:15:34,924 --> 00:15:36,964 Déverrouillage des portes de Royal One ! 231 00:15:53,314 --> 00:15:56,194 À partir de maintenant, la fierté de Babyls 232 00:15:56,314 --> 00:15:58,904 ainsi que l’héritage du roi sont votre nouvelle… 233 00:16:00,864 --> 00:16:02,574 Notre palace ! 234 00:16:10,624 --> 00:16:11,834 Incroyable ! 235 00:16:11,964 --> 00:16:15,504 Dingue ! C’est encore plus luxueux que je le pensais ! 236 00:16:15,754 --> 00:16:17,254 Les plafonds sont hauts ! 237 00:16:17,384 --> 00:16:18,754 Ça vaut une blinde, ça ! 238 00:16:19,094 --> 00:16:20,964 Ça glisse et puis ça brille ! 239 00:16:21,094 --> 00:16:22,674 Connor et Murf adorent ! 240 00:16:22,804 --> 00:16:24,884 Les étages étincellent de mille feux ! 241 00:16:25,014 --> 00:16:27,514 Luxe resplendissant ! Exigeante beauté royale ! 242 00:16:27,764 --> 00:16:28,564 Bien dit. 243 00:16:29,354 --> 00:16:31,104 Ah, Sabro pleure ! 244 00:16:31,224 --> 00:16:34,394 T’es super content, hein ? Tu adores le Roi-démon ! 245 00:16:34,774 --> 00:16:37,234 Il y a vraiment plein de pièces ! 246 00:16:37,364 --> 00:16:39,734 Où est la salle de repos ? 247 00:16:44,324 --> 00:16:45,534 Maître Iruma ? 248 00:16:55,674 --> 00:16:56,714 Maître Iruma ! 249 00:16:57,294 --> 00:16:58,924 Oh, le tableau ! 250 00:16:59,044 --> 00:17:00,344 La salle de classe ! 251 00:17:00,844 --> 00:17:02,464 C’est vachement propre ! 252 00:17:02,884 --> 00:17:06,514 La légende du sort d’auto-entretien lancé par le roi Delkila 253 00:17:06,634 --> 00:17:08,184 est donc vraie. 254 00:17:09,184 --> 00:17:13,564 On est comme enveloppés par la magie du Roi-démon, maître Iruma ! 255 00:17:22,694 --> 00:17:25,744 Pas trop tôt. Enfin un truc intéressant. 256 00:17:34,254 --> 00:17:36,044 Quelle grosse chaise ! 257 00:17:36,414 --> 00:17:38,754 C’est le trône du Roi-démon… 258 00:17:46,804 --> 00:17:48,134 À cet instant, 259 00:17:48,684 --> 00:17:50,554 tout le monde s’est figé. 260 00:17:57,814 --> 00:18:00,314 Il semblait si à l’aise, sur ce trône… 261 00:18:14,204 --> 00:18:15,334 On aurait cru voir… 262 00:18:19,504 --> 00:18:20,504 On aurait dit… 263 00:18:33,514 --> 00:18:35,274 Bonjour, mon petit Iru ! 264 00:18:35,564 --> 00:18:37,394 Tu es enfin redevenu toi-même ! 265 00:18:37,524 --> 00:18:39,524 Je commençais à paniquer ! 266 00:18:39,984 --> 00:18:42,734 Le sort que j’ai jeté a eu plus d’effet que prévu ! 267 00:18:42,864 --> 00:18:44,274 Ça m’a surpris… 268 00:18:44,404 --> 00:18:46,904 Ma propre puissance m’effraie un peu, des fois ! 269 00:18:48,284 --> 00:18:52,164 Et tu faisais tellement peur que je n’osais plus sortir ! 270 00:18:52,284 --> 00:18:53,664 Et Royal One, hein… 271 00:18:53,784 --> 00:18:57,454 Super luxueuse, et je m’y sens si bien ! C’est génial ! 272 00:18:59,294 --> 00:19:01,834 Pourquoi tu m’as fait ça sans prévenir ? 273 00:19:01,964 --> 00:19:06,594 À cause de toi, j’ai été infect avec tout le monde ! 274 00:19:07,054 --> 00:19:11,094 {\an1}– J’ai envie de rentrer sous terre ! – Tu te souviens, alors ? 275 00:19:11,384 --> 00:19:12,644 Il redevient gentil… 276 00:19:13,514 --> 00:19:14,684 Il reste méchant… 277 00:19:15,184 --> 00:19:16,474 Il redevient gentil… 278 00:19:16,854 --> 00:19:18,224 Il reste méchant… 279 00:19:22,984 --> 00:19:24,864 Dix fois que j’ai ce résultat. 280 00:19:24,984 --> 00:19:27,444 N’abandonnez pas, maître Sullivan. 281 00:19:28,404 --> 00:19:29,744 Bonjour. 282 00:19:30,614 --> 00:19:32,664 Papy, Opéra… 283 00:19:33,574 --> 00:19:36,874 Désolé de vous avoir inquiétés et de m’être comporté ainsi ! 284 00:19:36,994 --> 00:19:39,954 Iruma ! 285 00:19:40,544 --> 00:19:42,334 Tu es enfin de retour ! 286 00:19:42,584 --> 00:19:44,254 Bienvenue parmi nous ! 287 00:19:45,214 --> 00:19:46,964 {\an1}– Iruma ! – Le revoilà. 288 00:19:47,344 --> 00:19:48,884 Je vais préparer le carrosse. 289 00:19:50,344 --> 00:19:52,344 C’est pas la peine. 290 00:19:53,644 --> 00:19:56,854 Vous êtes à nouveau vous-même, maître Iruma ! 291 00:19:56,974 --> 00:19:58,354 Désolé pour tout… 292 00:19:59,064 --> 00:20:00,934 Vous aviez de la prestance, 293 00:20:01,064 --> 00:20:04,314 {\an1}– mais je vous préfère au naturel… – Irumachou ! 294 00:20:04,444 --> 00:20:06,904 Le bon vieil Irumachou ! J’aime mieux ça ! 295 00:20:08,074 --> 00:20:10,074 Pour ce qui s’est passé… 296 00:20:10,194 --> 00:20:12,404 Ne… Inutile de t’en inquiéter ! 297 00:20:12,534 --> 00:20:16,624 Mais j’aurais pas dû faire ça, en plus de ma demande inconsidérée ! 298 00:20:19,544 --> 00:20:23,004 Bon, c’est pas grave… J’ai même plutôt… 299 00:20:23,124 --> 00:20:24,254 Non, comment dire… 300 00:20:24,374 --> 00:20:27,924 Désolé de t’avoir parlé aussi rudement ! 301 00:20:30,844 --> 00:20:32,594 C’est à ça que tu penses ? 302 00:20:33,384 --> 00:20:34,974 Euh… Attends… 303 00:20:35,224 --> 00:20:35,974 Tu sais, 304 00:20:36,434 --> 00:20:38,014 t’as pas à t’excuser. 305 00:20:38,144 --> 00:20:41,474 Mais je vous ai causé tant de soucis et d’ennuis… 306 00:20:41,604 --> 00:20:42,734 Pardonnez-moi ! 307 00:20:43,854 --> 00:20:46,024 Personne ne t’en veut. 308 00:20:46,314 --> 00:20:47,984 On s’est même plutôt éclatés. 309 00:20:48,364 --> 00:20:51,404 Et puis, on a pu emménager dans cette somptueuse salle. 310 00:20:51,534 --> 00:20:52,324 Absolument ! 311 00:20:53,324 --> 00:20:55,744 {\an1}– Allez, tout baigne ! – C’est clair ! 312 00:20:56,534 --> 00:20:58,124 Alors, te prends pas la tête ! 313 00:20:58,534 --> 00:20:59,374 D’accord… 314 00:21:00,034 --> 00:21:02,504 C’est ainsi que le calme revint… 315 00:21:03,504 --> 00:21:06,874 C’est moi, ou je m’entends mieux avec mes camarades ? 316 00:21:07,794 --> 00:21:09,134 Sa Majesté est arrivée ! 317 00:21:09,504 --> 00:21:12,214 {\an1}– Mister Royal One ! – Saluons notre héros ! 318 00:21:12,344 --> 00:21:14,764 Demain, ce sera mon tour de m’asseoir là ! 319 00:21:15,014 --> 00:21:17,844 Allez, comme hier, je veux un sourire diabolique ! 320 00:21:17,974 --> 00:21:19,764 La gêne ! 321 00:21:20,144 --> 00:21:23,854 Les camarades d’Iruma prirent l’habitude de le taquiner. 322 00:21:23,984 --> 00:21:24,774 Bouge plus ! 323 00:21:24,984 --> 00:21:27,404 Silence, bande de cloportes ! 324 00:21:29,614 --> 00:21:31,614 Venez prendre une photo avec nous ! 325 00:21:31,734 --> 00:21:33,364 Arrêtez ! Lâchez-moi ! 326 00:21:33,904 --> 00:21:36,324 Prêts ? Tout le monde sourit ! 327 00:21:37,994 --> 00:21:41,914 Iruma Suzuki, 14 ans. Suite à un changement de personnalité, 328 00:21:43,294 --> 00:21:45,374 il gagna le droit d’occuper Royal One. 329 00:21:50,754 --> 00:21:52,964 La graine qu’a plantée Iruma 330 00:21:53,384 --> 00:21:55,674 a donné une fleur superbe. 331 00:23:29,734 --> 00:23:30,774 Interlude ! 332 00:23:31,944 --> 00:23:35,364 Ouais ! Iruma ! Mon petit Iruma ! 333 00:23:35,484 --> 00:23:39,034 Opéra et Sullivan furent fort heureux de retrouver le gentil Iruma. 334 00:23:39,324 --> 00:23:42,244 Je peux prendre une photo souvenir ? 335 00:23:42,364 --> 00:23:43,034 Bien sûr ! 336 00:23:45,164 --> 00:23:47,034 {\an1}– Elle est très jolie ! – Oui ! 337 00:23:48,414 --> 00:23:51,084 Celle avec le méchant Iruma était bien aussi ! 338 00:23:51,334 --> 00:23:51,964 C’est vrai. 339 00:23:53,464 --> 00:23:57,594 En fin de compte, Sullivan et Opéra aiment chacun des deux Iruma. 340 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 341 00:24:01,804 --> 00:24:05,644 Iruma est vraiment incroyable d’avoir fait ouvrir Royal One ! 342 00:24:05,764 --> 00:24:07,514 Je suis si émue ! 343 00:24:07,644 --> 00:24:09,354 J’ai pu capturer cette émotion ! 344 00:24:09,474 --> 00:24:11,394 Mon appareil a fait des merveilles ! 345 00:24:11,684 --> 00:24:15,654 La présidente Amélie s’approche de lui ! Le couple parfait ! Mode rafale ! 346 00:24:16,314 --> 00:24:19,694 Prochain épisode : « Les études en enfer ». 347 00:24:19,904 --> 00:24:21,324 Je dois aussi réviser ! 348 00:24:21,444 --> 00:24:24,994 Je veux en savoir encore plus sur Iruma et la présidente Amélie !