1
00:00:01,284 --> 00:00:03,614
Dans ce cas,
vous avez intérêt à réussir !
2
00:00:04,204 --> 00:00:07,284
Que votre passion vous fasse
accomplir l’impossible !
3
00:00:07,784 --> 00:00:10,794
Si vous y arrivez,
je vous tire mon chapeau.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,664
J’ai hâte de vous voir à l’œuvre.
5
00:00:13,084 --> 00:00:14,624
Il n’en manque qu’une !
6
00:00:15,424 --> 00:00:16,794
Celle de M. Callego !
7
00:00:20,004 --> 00:00:21,514
Pour qu’Iruma et sa classe
8
00:00:21,634 --> 00:00:25,594
atteignent leur but,
il ne manque que votre coup de tampon.
9
00:00:25,894 --> 00:00:27,894
Alors ? Vous comptez faire quoi ?
10
00:00:28,104 --> 00:00:29,934
Si vous revenez sur votre parole,
11
00:00:30,184 --> 00:00:34,644
les élèves vous haïront et perdront
toute confiance dans les adultes.
12
00:00:34,814 --> 00:00:37,234
C’est quoi, le plan ?
Hein ? Hein ? Hein ?
13
00:00:42,534 --> 00:00:45,074
J’appliquerai
les termes de notre accord.
14
00:00:45,204 --> 00:00:47,704
Ils vont donc accéder
à Royal One ?
15
00:00:48,324 --> 00:00:49,204
Ça,
16
00:00:50,084 --> 00:00:51,834
j’en doute fortement.
17
00:00:56,674 --> 00:01:01,004
Je me demande bien quelle fleur
la graine plantée par Iruma va donner.
18
00:01:01,504 --> 00:01:03,214
J’ai hâte de le découvrir.
19
00:01:06,554 --> 00:01:08,174
Parmi les démons peuplant l’enfer,
20
00:01:08,304 --> 00:01:11,634
le seul humain est
un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki.
21
00:01:12,264 --> 00:01:17,184
Au cours de sa scolarité à Babyls,
l’école des démons,
22
00:01:17,354 --> 00:01:19,274
il s’est découvert une ambition.
23
00:01:19,394 --> 00:01:21,854
En gros, il s’est fixé un but…
24
00:01:22,064 --> 00:01:25,314
gravir les échelons
de la hiérarchie infernale.
25
00:01:26,114 --> 00:01:28,784
À quel genre d’épreuves
sera-t-il confronté
26
00:01:30,824 --> 00:01:33,534
sur la route
qui l’emmène vers le sommet ?
27
00:03:03,964 --> 00:03:08,464
LA VICTOIRE DES CLOWNS
28
00:03:04,884 --> 00:03:06,554
La victoire des clowns.
29
00:03:11,184 --> 00:03:13,224
{\an1}– C’est vrai ?
– T’es au courant ?
30
00:03:13,644 --> 00:03:17,014
{\an1}– Ils ont eu le soutien du BDE !
– Iruma !
31
00:03:17,144 --> 00:03:17,974
Sérieux ?
32
00:03:18,104 --> 00:03:21,104
Quand même,
c’est diablement balèze, non ?
33
00:03:35,744 --> 00:03:37,874
Voici donc les signatures demandées.
34
00:03:37,994 --> 00:03:39,624
En trois jours, comme promis.
35
00:03:40,164 --> 00:03:41,334
Veuillez vérifier.
36
00:03:46,714 --> 00:03:50,424
En effet, les 36 professeurs ont signé.
Là-dessus, pas de problème.
37
00:03:51,384 --> 00:03:54,934
Ça tombe sous le sens !
Maître Iruma est la perfection même !
38
00:03:55,054 --> 00:03:56,764
Irumachou, c’est le Boss !
39
00:03:57,184 --> 00:03:59,184
Il reste une signature à obtenir.
40
00:03:59,724 --> 00:04:04,104
Mais comme vous êtes réglo,
vous ne nous la refuserez pas.
41
00:04:04,944 --> 00:04:05,694
N’est-ce pas ?
42
00:04:05,814 --> 00:04:08,774
Non. Si vous avez tout,
je ne ferai pas exception.
43
00:04:10,444 --> 00:04:13,494
Attendez, on va vraiment s’installer
dans Royal One ?
44
00:04:14,664 --> 00:04:16,784
La salle de repos !
La salle de repos !
45
00:04:17,124 --> 00:04:18,534
Génial, n’est-il pas ?
46
00:04:18,664 --> 00:04:19,584
Super !
47
00:04:19,704 --> 00:04:21,664
Je porte un toast à vos sourires !
48
00:04:22,004 --> 00:04:23,504
On a réussi, Irumachou !
49
00:04:23,624 --> 00:04:25,874
{\an1}– Félicitations !
– Alors, en avant pour…
50
00:04:26,134 --> 00:04:26,754
Non.
51
00:04:28,174 --> 00:04:30,884
Il aurait fallu
que tout Babyls signe.
52
00:04:31,094 --> 00:04:31,964
Par conséquent,
53
00:04:33,054 --> 00:04:34,474
vous n’aurez pas mon accord.
54
00:04:36,184 --> 00:04:39,014
Ce sont les autorisations
des 36 professeurs.
55
00:04:40,564 --> 00:04:44,394
Or, j’avais bien précisé que je voulais
celles de tout le monde.
56
00:04:44,644 --> 00:04:47,024
{\an1}– Tout le monde ?
– Tout le personnel ?
57
00:04:47,654 --> 00:04:51,114
Le personnel de l’école ne se limite pas
au corps enseignant.
58
00:04:52,284 --> 00:04:54,904
Les cuisiniers,
les vendeurs de la boutique,
59
00:04:55,284 --> 00:04:58,284
les agents d’entretien,
les bibliothécaires…
60
00:04:59,074 --> 00:05:02,704
Vous deviez obtenir le soutien
de tous ces démons.
61
00:05:05,124 --> 00:05:06,794
Comment ça ?
62
00:05:06,924 --> 00:05:09,174
On pouvait pas y arriver, en fait !
63
00:05:10,594 --> 00:05:13,304
Vous n’avez jamais eu l’intention
de tenir parole,
64
00:05:13,424 --> 00:05:15,424
pour imposer de telles conditions !
65
00:05:16,514 --> 00:05:18,054
M. Vénère, sale tricheur !
66
00:05:20,304 --> 00:05:21,684
Vous avez mal compris.
67
00:05:21,814 --> 00:05:23,564
{\an1}– Quoi ?
– Il se moque de qui ?
68
00:05:24,104 --> 00:05:26,564
M. Callego,
vous dépassez les bornes…
69
00:05:26,774 --> 00:05:28,064
Silence !
70
00:05:29,274 --> 00:05:31,324
C’est toujours pareil, avec vous.
71
00:05:31,984 --> 00:05:34,324
Incapables
de la moindre réflexion.
72
00:05:35,034 --> 00:05:38,824
Vous ne convoitez pas moins
que la plus brûlante flamme de l’enfer.
73
00:05:39,994 --> 00:05:43,044
Elle nous a été léguée par le fondateur
de l’enfer moderne,
74
00:05:43,454 --> 00:05:48,424
et si vous osez poser les griffes
sur cette braise sacrée,
75
00:05:49,714 --> 00:05:52,594
en tant que cerbère
de cette institution,
76
00:05:53,754 --> 00:05:56,674
il sera de mon devoir
de vous broyer le cou !
77
00:05:59,724 --> 00:06:02,604
Ceux qui agissent sans réfléchir
ne sont que des clowns.
78
00:06:02,974 --> 00:06:05,894
Et pour finir,
ils se brûlent les ailes.
79
00:06:07,814 --> 00:06:08,734
Cela dit,
80
00:06:09,404 --> 00:06:12,484
je reconnais
que vous vous en êtes bien tirés.
81
00:06:13,154 --> 00:06:16,114
On peut envisager une rénovation
de votre salle.
82
00:06:16,654 --> 00:06:20,034
Mais vous pouvez vous brosser,
pour Royal One.
83
00:06:22,034 --> 00:06:23,994
Voilà qui conclut cette affaire…
84
00:06:24,284 --> 00:06:25,204
Iruma.
85
00:06:28,214 --> 00:06:29,754
Iruma est là ?
86
00:06:30,214 --> 00:06:31,834
Le vieux concierge ?
87
00:06:32,634 --> 00:06:35,674
Qu’y a-t-il ?
Je peux pas vous aider, là…
88
00:06:36,264 --> 00:06:38,844
On m’a dit
que tu avais besoin de ceci.
89
00:06:38,974 --> 00:06:41,644
C’est une autorisation
de transfert, c’est ça ?
90
00:06:41,934 --> 00:06:43,104
Tiens, prends-la.
91
00:06:44,514 --> 00:06:45,314
Merci.
92
00:06:45,644 --> 00:06:48,604
Une de plus,
ça ne change rien au résultat.
93
00:06:48,734 --> 00:06:50,274
C’est le geste qui compte.
94
00:06:50,894 --> 00:06:52,774
Quoi ? C’est pas assez ?
95
00:06:53,024 --> 00:06:55,774
Hé, il leur en faut d’autres !
96
00:06:55,904 --> 00:06:57,734
{\an1}– D’accord !
– Je m’en doutais.
97
00:06:57,864 --> 00:06:59,654
D’entrer nous nous permettons.
98
00:07:03,664 --> 00:07:05,284
Voilà la mienne.
99
00:07:05,704 --> 00:07:07,914
{\an1}– Tiens.
– Quoi ? Quoi ?
100
00:07:12,924 --> 00:07:14,924
C’est pour toi, la paperasse ?
101
00:07:15,044 --> 00:07:17,594
J’étais jamais entré
en salle des professeurs.
102
00:07:17,714 --> 00:07:19,474
C’est bien le bon formulaire ?
103
00:07:19,594 --> 00:07:22,184
Normalement,
on a tous eu le nôtre !
104
00:07:22,554 --> 00:07:24,684
Maître Iruma,
vous étiez au courant ?
105
00:07:24,894 --> 00:07:26,894
Les amis… pourquoi ?
106
00:07:27,644 --> 00:07:29,314
T’es dans une impasse, non ?
107
00:07:29,854 --> 00:07:34,234
Après tout, tu nous files sans arrêt
un coup de main sur les réparations.
108
00:07:34,564 --> 00:07:36,404
Boutique pour moi tu as gardé.
109
00:07:36,904 --> 00:07:41,034
Ton appétit d’ogre est très stimulant
pour tout le monde.
110
00:07:41,404 --> 00:07:43,744
Tu me montreras
d’autres astuces de ménage.
111
00:07:44,454 --> 00:07:47,164
Je perdrai pas le prochain concours
de désherbage.
112
00:07:47,744 --> 00:07:50,704
Merci de m’avoir aidé
à porter ces cartons.
113
00:07:50,874 --> 00:07:53,374
Merci de toujours
nous prêter main-forte.
114
00:07:53,504 --> 00:07:55,384
Demande-nous ce que tu veux !
115
00:08:00,214 --> 00:08:03,514
Nous tous,
on est complètement fans de toi.
116
00:08:11,984 --> 00:08:13,484
OK, bien reçu !
117
00:08:18,984 --> 00:08:20,904
{\an1}– Merci pour tout !
– De rien !
118
00:08:23,154 --> 00:08:24,404
Bien !
119
00:08:28,124 --> 00:08:29,204
Sire Callego…
120
00:08:29,584 --> 00:08:31,754
vous avez raison sur toute la ligne.
121
00:08:32,164 --> 00:08:35,084
Nous sommes encore immatures
et naïfs.
122
00:08:35,754 --> 00:08:38,504
On est la risée de Babyls,
les bouffons de service.
123
00:08:38,884 --> 00:08:42,214
La classe anormale est bel et bien
une classe de clowns.
124
00:08:43,224 --> 00:08:44,634
Mais pour aujourd’hui,
125
00:08:45,474 --> 00:08:46,934
et aujourd’hui seulement…
126
00:08:51,104 --> 00:08:54,064
sur ce coup-là, c’est tout Babyls
qui nous donne raison !
127
00:08:55,314 --> 00:08:59,194
Les clowns sont de pauvres fous,
mais ils touchent le cœur des gens.
128
00:09:00,404 --> 00:09:04,364
Tout le monde a eu envie
de nous voir décrocher Royal One.
129
00:09:05,404 --> 00:09:06,914
La curiosité l’a emporté.
130
00:09:08,284 --> 00:09:10,034
Les formulaires sont au complet.
131
00:09:10,534 --> 00:09:12,334
J’attends votre coup de tampon !
132
00:09:36,354 --> 00:09:37,944
La classe anormale…
133
00:09:38,404 --> 00:09:41,274
… s’installe définitivement
dans Royal One !
134
00:09:45,784 --> 00:09:48,204
{\an1}– Génial !
– On a réussi !
135
00:09:49,034 --> 00:09:50,824
À vous, félicitations mes !
136
00:09:51,074 --> 00:09:52,664
Ils vous ont bien eu.
137
00:09:52,914 --> 00:09:54,294
Sérieusement…
138
00:09:54,914 --> 00:09:57,164
Vous n’aurez pas toujours
autant de bol,
139
00:10:01,594 --> 00:10:05,014
maudits fauteurs de troubles
anormaux !
140
00:10:07,824 --> 00:10:12,204
{\an1}À FOND EN MODE ANORMAL !
141
00:10:13,874 --> 00:10:17,734
LA CLASSE DU ROI
142
00:10:16,184 --> 00:10:17,394
Royal One…
143
00:10:18,484 --> 00:10:21,984
Nous sommes au lendemain
de la victoire d’Iruma et les siens.
144
00:10:25,234 --> 00:10:29,324
De nombreux élèves se sont attroupés
devant ses portes pour assister
145
00:10:29,454 --> 00:10:31,914
au moment historique
de leur réouverture.
146
00:10:32,324 --> 00:10:34,164
C’est dingue, tout ce monde.
147
00:10:34,284 --> 00:10:36,044
Il y a même des stands.
148
00:10:36,244 --> 00:10:38,754
Normal,
c’est la réouverture de Royal One !
149
00:10:38,874 --> 00:10:41,084
Je ne suis pas de cet avis.
150
00:10:42,004 --> 00:10:44,804
M. Orias,
celui qui a perdu contre Lead !
151
00:10:45,304 --> 00:10:47,014
Pas la peine d’en rajouter…
152
00:10:47,884 --> 00:10:51,724
Ils ne sont pas seulement là
pour la salle, mais pour vous aussi !
153
00:10:52,094 --> 00:10:53,144
Pour nous ?
154
00:10:54,554 --> 00:10:56,524
Ça se comprend, non ?
155
00:10:56,684 --> 00:10:58,894
Réfléchissez-y deux secondes.
156
00:10:59,354 --> 00:11:03,484
Non seulement vous avez battu M. Callego
dans un défi épique,
157
00:11:03,944 --> 00:11:06,114
mais vous l’avez emporté avec brio
158
00:11:06,234 --> 00:11:09,954
et obtenu cette récompense incroyable
qu’est Royal One.
159
00:11:12,284 --> 00:11:14,454
Vous êtes passés
de « classe de clowns »,
160
00:11:14,574 --> 00:11:17,334
à « classe de clowns,
mais de clowns balèzes ».
161
00:11:17,454 --> 00:11:18,954
Alors, un peu de fierté…
162
00:11:21,584 --> 00:11:22,794
Quoi ? Qu’avez-vous ?
163
00:11:23,174 --> 00:11:24,754
Ben, je suis un peu gêné…
164
00:11:24,884 --> 00:11:28,214
J’ai pas l’habitude
qu’on vante mes capacités…
165
00:11:28,344 --> 00:11:29,214
Moi non plus !
166
00:11:29,344 --> 00:11:31,684
Hé ! Je peux les saluer de la main ?
167
00:11:33,224 --> 00:11:34,804
Vous êtes tout rouges !
168
00:11:35,184 --> 00:11:38,814
D’ailleurs, où est Iruma,
l’artisan de cette réussite inespérée ?
169
00:11:38,934 --> 00:11:41,644
Lui ? Il a dit qu’il avait faim.
170
00:11:42,104 --> 00:11:44,774
Il a mené la partie
d’une main de maître.
171
00:11:44,904 --> 00:11:46,944
Tu peux le recruter
au batora de gaming ?
172
00:11:47,074 --> 00:11:49,324
Je pense pas qu’il accepte.
173
00:11:51,454 --> 00:11:54,244
{\an1}– Soyez les bienvenus !
– Ouais !
174
00:11:54,414 --> 00:11:57,084
Proposons à Iruma
notre portion « royale ogre » !
175
00:11:57,204 --> 00:11:59,494
Il arrivera pas à la finir !
176
00:11:59,624 --> 00:12:03,794
On en profitera pour lui faire ouvrir
notre resto dans Royal One !
177
00:12:03,924 --> 00:12:04,584
Ouais !
178
00:12:04,924 --> 00:12:06,674
Président, il arrive !
179
00:12:07,504 --> 00:12:08,634
Iruma !
180
00:12:11,474 --> 00:12:14,344
Ça va aller ! Y en a 3 fois plus
que la dernière fois !
181
00:12:14,474 --> 00:12:15,974
Essaie donc de tout manger !
182
00:12:16,394 --> 00:12:17,514
Au revoir.
183
00:12:19,314 --> 00:12:20,474
C’était très bon !
184
00:12:24,774 --> 00:12:26,274
Mon cœur fond !
185
00:12:27,114 --> 00:12:28,524
Quelle classe !
186
00:12:30,364 --> 00:12:33,704
Je vous reconnais un certain courage,
pour oser défier maître Iruma.
187
00:12:33,824 --> 00:12:35,324
Irumachou l’insatiable !
188
00:12:36,624 --> 00:12:38,624
C’est Iruma dans son cycle du mal ?
189
00:12:38,744 --> 00:12:41,504
{\an1}– Il dégage quelque chose !
– Diablement cool !
190
00:12:41,624 --> 00:12:42,954
C’est l’instant photo !
191
00:12:43,414 --> 00:12:45,674
Tu vas trébucher, Eiko.
192
00:12:45,874 --> 00:12:48,254
Tout le monde a les yeux
braqués sur nous !
193
00:12:48,384 --> 00:12:49,504
Naturellement !
194
00:12:49,634 --> 00:12:53,554
Maître Iruma a gagné Royal One,
la classe du roi !
195
00:12:54,804 --> 00:12:55,634
Tu te trompes.
196
00:13:00,974 --> 00:13:02,974
On l’a gagnée tous ensemble.
197
00:13:03,934 --> 00:13:05,984
Vous avez accompli l’impossible.
198
00:13:06,104 --> 00:13:09,524
En effet ! Je vous suis reconnaissant
de votre aide !
199
00:13:09,734 --> 00:13:12,034
La voie du gentleman est sans fin.
200
00:13:12,904 --> 00:13:16,154
Je suis encore un néophyte,
dans ce domaine.
201
00:13:16,284 --> 00:13:19,284
Si la vérité vous échappe,
je serai à vos côtés.
202
00:13:19,744 --> 00:13:23,754
« Les clowns sont de pauvres fous,
mais ils touchent le cœur des gens. »
203
00:13:23,954 --> 00:13:27,464
C’est exactement
comme vous l’aviez dit, maître Iruma !
204
00:13:29,334 --> 00:13:30,544
Satisfait ?
205
00:13:32,554 --> 00:13:33,844
Tiens, M. Callego…
206
00:13:36,594 --> 00:13:40,554
Tu voulais qu’on reconnaisse
ta classe à sa juste valeur, non ?
207
00:13:40,684 --> 00:13:41,474
Tout à fait.
208
00:13:42,014 --> 00:13:44,644
Le proviseur a validé le transfert ?
209
00:13:44,854 --> 00:13:45,604
Oui.
210
00:13:46,024 --> 00:13:50,114
Ces petits se sont donné du mal.
Il est bien temps de l’ouvrir.
211
00:13:50,814 --> 00:13:53,364
« Autant qu’elle serve »,
m’a-t-il dit.
212
00:13:53,484 --> 00:13:54,784
C’est bien lui, ça.
213
00:13:55,944 --> 00:13:56,994
Ah, le voilà !
214
00:13:57,154 --> 00:13:59,034
M. Callego, vous avez la clé ?
215
00:13:59,574 --> 00:14:01,834
{\an1}– Ouvrez la salle !
– Silence !
216
00:14:01,994 --> 00:14:04,584
On n’ouvre pas Royal One
comme n’importe quelle…
217
00:14:04,704 --> 00:14:06,454
On y va, les potos !
218
00:14:07,544 --> 00:14:08,464
Écoute-moi !
219
00:14:08,604 --> 00:14:10,714
Cérémonie !
220
00:14:20,014 --> 00:14:21,054
Silence.
221
00:14:33,064 --> 00:14:36,484
Cette salle fut construite
pour un seul élève
222
00:14:36,614 --> 00:14:38,994
qui fréquentait
notre établissement.
223
00:14:40,744 --> 00:14:42,574
Dans toute l’histoire de l’enfer,
224
00:14:42,914 --> 00:14:45,874
le talent de cet élève
reste inégalé !
225
00:14:46,414 --> 00:14:50,504
Il fut connu sous le nom de Delkila,
le Roi-démon disparu.
226
00:14:56,174 --> 00:14:59,804
Après sa disparition,
elle fut hermétiquement fermée.
227
00:15:00,594 --> 00:15:03,394
Mais aujourd’hui,
cet état de fait prend fin.
228
00:15:10,694 --> 00:15:13,234
La salle la plus inaccessible
de l’école,
229
00:15:13,614 --> 00:15:16,524
Royal One, est officiellement
déclarée rouverte !
230
00:15:34,924 --> 00:15:36,964
Déverrouillage des portes
de Royal One !
231
00:15:53,314 --> 00:15:56,194
À partir de maintenant,
la fierté de Babyls
232
00:15:56,314 --> 00:15:58,904
ainsi que l’héritage du roi
sont votre nouvelle…
233
00:16:00,864 --> 00:16:02,574
Notre palace !
234
00:16:10,624 --> 00:16:11,834
Incroyable !
235
00:16:11,964 --> 00:16:15,504
Dingue ! C’est encore plus luxueux
que je le pensais !
236
00:16:15,754 --> 00:16:17,254
Les plafonds sont hauts !
237
00:16:17,384 --> 00:16:18,754
Ça vaut une blinde, ça !
238
00:16:19,094 --> 00:16:20,964
Ça glisse et puis ça brille !
239
00:16:21,094 --> 00:16:22,674
Connor et Murf adorent !
240
00:16:22,804 --> 00:16:24,884
Les étages étincellent
de mille feux !
241
00:16:25,014 --> 00:16:27,514
Luxe resplendissant !
Exigeante beauté royale !
242
00:16:27,764 --> 00:16:28,564
Bien dit.
243
00:16:29,354 --> 00:16:31,104
Ah, Sabro pleure !
244
00:16:31,224 --> 00:16:34,394
T’es super content, hein ?
Tu adores le Roi-démon !
245
00:16:34,774 --> 00:16:37,234
Il y a vraiment plein de pièces !
246
00:16:37,364 --> 00:16:39,734
Où est la salle de repos ?
247
00:16:44,324 --> 00:16:45,534
Maître Iruma ?
248
00:16:55,674 --> 00:16:56,714
Maître Iruma !
249
00:16:57,294 --> 00:16:58,924
Oh, le tableau !
250
00:16:59,044 --> 00:17:00,344
La salle de classe !
251
00:17:00,844 --> 00:17:02,464
C’est vachement propre !
252
00:17:02,884 --> 00:17:06,514
La légende du sort d’auto-entretien
lancé par le roi Delkila
253
00:17:06,634 --> 00:17:08,184
est donc vraie.
254
00:17:09,184 --> 00:17:13,564
On est comme enveloppés par la magie
du Roi-démon, maître Iruma !
255
00:17:22,694 --> 00:17:25,744
Pas trop tôt.
Enfin un truc intéressant.
256
00:17:34,254 --> 00:17:36,044
Quelle grosse chaise !
257
00:17:36,414 --> 00:17:38,754
C’est le trône du Roi-démon…
258
00:17:46,804 --> 00:17:48,134
À cet instant,
259
00:17:48,684 --> 00:17:50,554
tout le monde s’est figé.
260
00:17:57,814 --> 00:18:00,314
Il semblait si à l’aise,
sur ce trône…
261
00:18:14,204 --> 00:18:15,334
On aurait cru voir…
262
00:18:19,504 --> 00:18:20,504
On aurait dit…
263
00:18:33,514 --> 00:18:35,274
Bonjour, mon petit Iru !
264
00:18:35,564 --> 00:18:37,394
Tu es enfin redevenu toi-même !
265
00:18:37,524 --> 00:18:39,524
Je commençais à paniquer !
266
00:18:39,984 --> 00:18:42,734
Le sort que j’ai jeté
a eu plus d’effet que prévu !
267
00:18:42,864 --> 00:18:44,274
Ça m’a surpris…
268
00:18:44,404 --> 00:18:46,904
Ma propre puissance
m’effraie un peu, des fois !
269
00:18:48,284 --> 00:18:52,164
Et tu faisais tellement peur
que je n’osais plus sortir !
270
00:18:52,284 --> 00:18:53,664
Et Royal One, hein…
271
00:18:53,784 --> 00:18:57,454
Super luxueuse, et je m’y sens si bien !
C’est génial !
272
00:18:59,294 --> 00:19:01,834
Pourquoi tu m’as fait ça
sans prévenir ?
273
00:19:01,964 --> 00:19:06,594
À cause de toi, j’ai été infect
avec tout le monde !
274
00:19:07,054 --> 00:19:11,094
{\an1}– J’ai envie de rentrer sous terre !
– Tu te souviens, alors ?
275
00:19:11,384 --> 00:19:12,644
Il redevient gentil…
276
00:19:13,514 --> 00:19:14,684
Il reste méchant…
277
00:19:15,184 --> 00:19:16,474
Il redevient gentil…
278
00:19:16,854 --> 00:19:18,224
Il reste méchant…
279
00:19:22,984 --> 00:19:24,864
Dix fois que j’ai ce résultat.
280
00:19:24,984 --> 00:19:27,444
N’abandonnez pas, maître Sullivan.
281
00:19:28,404 --> 00:19:29,744
Bonjour.
282
00:19:30,614 --> 00:19:32,664
Papy, Opéra…
283
00:19:33,574 --> 00:19:36,874
Désolé de vous avoir inquiétés
et de m’être comporté ainsi !
284
00:19:36,994 --> 00:19:39,954
Iruma !
285
00:19:40,544 --> 00:19:42,334
Tu es enfin de retour !
286
00:19:42,584 --> 00:19:44,254
Bienvenue parmi nous !
287
00:19:45,214 --> 00:19:46,964
{\an1}– Iruma !
– Le revoilà.
288
00:19:47,344 --> 00:19:48,884
Je vais préparer le carrosse.
289
00:19:50,344 --> 00:19:52,344
C’est pas la peine.
290
00:19:53,644 --> 00:19:56,854
Vous êtes à nouveau vous-même,
maître Iruma !
291
00:19:56,974 --> 00:19:58,354
Désolé pour tout…
292
00:19:59,064 --> 00:20:00,934
Vous aviez de la prestance,
293
00:20:01,064 --> 00:20:04,314
{\an1}– mais je vous préfère au naturel…
– Irumachou !
294
00:20:04,444 --> 00:20:06,904
Le bon vieil Irumachou !
J’aime mieux ça !
295
00:20:08,074 --> 00:20:10,074
Pour ce qui s’est passé…
296
00:20:10,194 --> 00:20:12,404
Ne… Inutile de t’en inquiéter !
297
00:20:12,534 --> 00:20:16,624
Mais j’aurais pas dû faire ça,
en plus de ma demande inconsidérée !
298
00:20:19,544 --> 00:20:23,004
Bon, c’est pas grave…
J’ai même plutôt…
299
00:20:23,124 --> 00:20:24,254
Non, comment dire…
300
00:20:24,374 --> 00:20:27,924
Désolé de t’avoir parlé
aussi rudement !
301
00:20:30,844 --> 00:20:32,594
C’est à ça que tu penses ?
302
00:20:33,384 --> 00:20:34,974
Euh… Attends…
303
00:20:35,224 --> 00:20:35,974
Tu sais,
304
00:20:36,434 --> 00:20:38,014
t’as pas à t’excuser.
305
00:20:38,144 --> 00:20:41,474
Mais je vous ai causé
tant de soucis et d’ennuis…
306
00:20:41,604 --> 00:20:42,734
Pardonnez-moi !
307
00:20:43,854 --> 00:20:46,024
Personne ne t’en veut.
308
00:20:46,314 --> 00:20:47,984
On s’est même plutôt éclatés.
309
00:20:48,364 --> 00:20:51,404
Et puis, on a pu emménager
dans cette somptueuse salle.
310
00:20:51,534 --> 00:20:52,324
Absolument !
311
00:20:53,324 --> 00:20:55,744
{\an1}– Allez, tout baigne !
– C’est clair !
312
00:20:56,534 --> 00:20:58,124
Alors, te prends pas la tête !
313
00:20:58,534 --> 00:20:59,374
D’accord…
314
00:21:00,034 --> 00:21:02,504
C’est ainsi que le calme revint…
315
00:21:03,504 --> 00:21:06,874
C’est moi, ou je m’entends mieux
avec mes camarades ?
316
00:21:07,794 --> 00:21:09,134
Sa Majesté est arrivée !
317
00:21:09,504 --> 00:21:12,214
{\an1}– Mister Royal One !
– Saluons notre héros !
318
00:21:12,344 --> 00:21:14,764
Demain,
ce sera mon tour de m’asseoir là !
319
00:21:15,014 --> 00:21:17,844
Allez, comme hier,
je veux un sourire diabolique !
320
00:21:17,974 --> 00:21:19,764
La gêne !
321
00:21:20,144 --> 00:21:23,854
Les camarades d’Iruma prirent
l’habitude de le taquiner.
322
00:21:23,984 --> 00:21:24,774
Bouge plus !
323
00:21:24,984 --> 00:21:27,404
Silence, bande de cloportes !
324
00:21:29,614 --> 00:21:31,614
Venez prendre une photo
avec nous !
325
00:21:31,734 --> 00:21:33,364
Arrêtez ! Lâchez-moi !
326
00:21:33,904 --> 00:21:36,324
Prêts ? Tout le monde sourit !
327
00:21:37,994 --> 00:21:41,914
Iruma Suzuki, 14 ans.
Suite à un changement de personnalité,
328
00:21:43,294 --> 00:21:45,374
il gagna le droit
d’occuper Royal One.
329
00:21:50,754 --> 00:21:52,964
La graine qu’a plantée Iruma
330
00:21:53,384 --> 00:21:55,674
a donné une fleur superbe.
331
00:23:29,734 --> 00:23:30,774
Interlude !
332
00:23:31,944 --> 00:23:35,364
Ouais ! Iruma ! Mon petit Iruma !
333
00:23:35,484 --> 00:23:39,034
Opéra et Sullivan furent fort heureux
de retrouver le gentil Iruma.
334
00:23:39,324 --> 00:23:42,244
Je peux prendre
une photo souvenir ?
335
00:23:42,364 --> 00:23:43,034
Bien sûr !
336
00:23:45,164 --> 00:23:47,034
{\an1}– Elle est très jolie !
– Oui !
337
00:23:48,414 --> 00:23:51,084
Celle avec le méchant Iruma
était bien aussi !
338
00:23:51,334 --> 00:23:51,964
C’est vrai.
339
00:23:53,464 --> 00:23:57,594
En fin de compte, Sullivan et Opéra
aiment chacun des deux Iruma.
340
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
341
00:24:01,804 --> 00:24:05,644
Iruma est vraiment incroyable
d’avoir fait ouvrir Royal One !
342
00:24:05,764 --> 00:24:07,514
Je suis si émue !
343
00:24:07,644 --> 00:24:09,354
J’ai pu capturer cette émotion !
344
00:24:09,474 --> 00:24:11,394
Mon appareil a fait des merveilles !
345
00:24:11,684 --> 00:24:15,654
La présidente Amélie s’approche de lui !
Le couple parfait ! Mode rafale !
346
00:24:16,314 --> 00:24:19,694
Prochain épisode :
« Les études en enfer ».
347
00:24:19,904 --> 00:24:21,324
Je dois aussi réviser !
348
00:24:21,444 --> 00:24:24,994
Je veux en savoir encore plus
sur Iruma et la présidente Amélie !