1
00:00:01,214 --> 00:00:03,614
Ya que te lo propusiste, consíguelo.
2
00:00:04,214 --> 00:00:07,284
Supera las convenciones
con esa pasión que posees.
3
00:00:07,734 --> 00:00:10,794
Si lo consiguen, será toda una hazaña.
4
00:00:11,014 --> 00:00:12,664
Les deseo suerte.
5
00:00:13,074 --> 00:00:14,624
Nos falta un sello.
6
00:00:15,354 --> 00:00:16,774
El del profesor Kalego.
7
00:00:20,034 --> 00:00:25,594
La clase de Iruma consiguió el permiso
de todos los profesores menos Kalego.
8
00:00:25,894 --> 00:00:27,914
¿Qué vas a hacer?
9
00:00:28,094 --> 00:00:29,934
Si les dices que no,
10
00:00:30,234 --> 00:00:34,714
dirán: "los adultos son
unos irresponsables".
11
00:00:34,874 --> 00:00:37,274
¿Qué harás? ¿Qué harás?
12
00:00:42,494 --> 00:00:45,054
Los valoraré estrictamente.
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,704
Entonces, ¿permitirá el traslado?
14
00:00:48,274 --> 00:00:49,494
No.
15
00:00:50,054 --> 00:00:51,934
Lo dudo mucho.
16
00:00:56,654 --> 00:01:01,004
¿Qué clase de flor brotará
de la semilla que plantó Iruma?
17
00:01:01,414 --> 00:01:03,274
No puedo esperar a verla.
18
00:01:06,494 --> 00:01:11,634
Iruma Suzuki, 14 años.
El único humano en el inframundo.
19
00:01:12,234 --> 00:01:17,194
Iruma disfruta de su vida
en la escuela Babyls
20
00:01:17,374 --> 00:01:19,214
con un nuevo objetivo.
21
00:01:19,434 --> 00:01:21,754
Una nueva ambición.
22
00:01:22,054 --> 00:01:25,274
Mejorar su rango.
23
00:01:26,074 --> 00:01:28,784
¿Qué le esperará
24
00:01:30,794 --> 00:01:33,374
en este nuevo camino?
25
00:03:03,954 --> 00:03:08,464
El milagro del bufón
26
00:03:04,854 --> 00:03:06,614
"El milagro del bufón".
27
00:03:13,654 --> 00:03:17,154
Hasta consiguieron
una recomendación del consejo.
28
00:03:17,314 --> 00:03:18,094
¿En serio?
29
00:03:18,274 --> 00:03:21,114
Jamás pensé que lograrían algo así.
30
00:03:35,874 --> 00:03:37,854
Permisos de todos los profesores.
31
00:03:38,244 --> 00:03:39,634
En tres días.
32
00:03:40,254 --> 00:03:41,394
Compruébalos.
33
00:03:46,844 --> 00:03:50,474
Sí. Son de los 36 profesores,
no hay duda.
34
00:03:51,514 --> 00:03:52,554
Naturalmente.
35
00:03:52,724 --> 00:03:54,974
Don Iruma es perfecto.
36
00:03:55,144 --> 00:03:56,764
¡Irumachi es prefecto!
37
00:03:57,304 --> 00:03:59,394
Solo falta el tuyo.
38
00:03:59,814 --> 00:04:04,114
Si lo valoras estrictamente,
tendrás que sellarlo,
39
00:04:04,744 --> 00:04:05,834
¿verdad?
40
00:04:05,984 --> 00:04:08,774
Sí. Si estuvieran todos,
sellaría el mío.
41
00:04:10,574 --> 00:04:13,474
¿Eso significa
que nos trasladaremos a la Royal One?
42
00:04:14,574 --> 00:04:16,784
A la sala para dormir.
43
00:04:17,074 --> 00:04:18,614
¡Viva! ¡Sí, señor!
44
00:04:18,784 --> 00:04:19,794
¡Viva!
45
00:04:19,954 --> 00:04:21,664
Brindo por sus sonrisas.
46
00:04:21,994 --> 00:04:23,614
Lo conseguimos.
47
00:04:23,794 --> 00:04:25,074
Así es.
48
00:04:25,254 --> 00:04:26,754
-Ya puede…
-No.
49
00:04:28,254 --> 00:04:30,884
Solo lo sellaría
si estuvieran todos los demás.
50
00:04:31,064 --> 00:04:32,154
Por lo tanto…
51
00:04:33,034 --> 00:04:34,454
no voy a sellárselo.
52
00:04:36,144 --> 00:04:39,014
Tienen el permiso de 36 profesores.
53
00:04:40,644 --> 00:04:44,394
Pero también deben contar
al personal que no da clase.
54
00:04:44,814 --> 00:04:47,024
-¿El personal…
-…que no da clase?
55
00:04:47,774 --> 00:04:51,074
Los que imparten clases no son
los únicos empleados.
56
00:04:52,364 --> 00:04:54,904
La gente del comedor, de las tiendas,
57
00:04:55,454 --> 00:04:58,534
los limpiadores, los bibliotecarios…
58
00:04:59,204 --> 00:05:02,734
Yo contaba a todos
los trabajadores de la academia.
59
00:05:05,184 --> 00:05:06,914
¡¿Qué?!
60
00:05:07,084 --> 00:05:09,174
¡Eso es imposible!
61
00:05:10,714 --> 00:05:13,394
Nunca tuvo intención de darnos permiso
62
00:05:13,554 --> 00:05:15,174
y nos dio una misión imposible.
63
00:05:15,434 --> 00:05:16,474
¿Qué?
64
00:05:16,634 --> 00:05:19,094
¡No es justo, Eggie! ¡Buuu!
65
00:05:19,424 --> 00:05:21,814
Vemos las cosas de forma distinta.
66
00:05:24,144 --> 00:05:26,564
Esto es demasiado, profesor.
67
00:05:26,854 --> 00:05:28,064
Silencio.
68
00:05:29,304 --> 00:05:31,324
Siempre hacen lo mismo.
69
00:05:32,054 --> 00:05:34,434
No piensan bien las cosas.
70
00:05:34,984 --> 00:05:38,734
Intentan agarrar con las manos
una llama ardiendo.
71
00:05:40,164 --> 00:05:43,094
Si pretenden tocar las ascuas
72
00:05:43,584 --> 00:05:48,374
que dejó el fundador
de nuestras bases en la academia,
73
00:05:49,834 --> 00:05:52,714
me convertiré en su perro guardián
74
00:05:53,654 --> 00:05:56,774
y me lanzaré a su cuello.
75
00:05:59,694 --> 00:06:02,604
Los que no son capaces de pensar
son bufones.
76
00:06:03,004 --> 00:06:05,794
Y se abrasan al cruzar el aro en llamas.
77
00:06:07,944 --> 00:06:12,614
Reconozco que es impresionante
que reunieran tantos sellos.
78
00:06:13,274 --> 00:06:16,154
Procuraré que mejoren su aula actual.
79
00:06:16,494 --> 00:06:20,074
Pero no autorizaré
que se trasladen a la Royal One.
80
00:06:22,164 --> 00:06:25,074
Se acabó la discusión, Iruma.
81
00:06:28,294 --> 00:06:29,754
¿Estás aquí, Iruma?
82
00:06:30,334 --> 00:06:32,134
¿El conserje?
83
00:06:32,674 --> 00:06:35,694
¿Qué ocurre?
Ahora mismo no puedo ayudar.
84
00:06:36,294 --> 00:06:38,914
Oí que estabas reuniendo permisos
85
00:06:39,094 --> 00:06:41,644
y te traje el mío por si acaso.
86
00:06:42,094 --> 00:06:43,154
Toma.
87
00:06:44,304 --> 00:06:45,314
Gracias.
88
00:06:45,664 --> 00:06:48,694
Uno más. Aunque no cambia nada.
89
00:06:48,854 --> 00:06:50,294
Pero se agradece.
90
00:06:51,024 --> 00:06:52,774
¿No es suficiente?
91
00:06:53,094 --> 00:06:55,914
¡Oigan, necesitan más!
92
00:06:56,074 --> 00:06:57,894
-Bien.
-Me lo imaginaba.
93
00:06:58,074 --> 00:06:59,654
Con permiso.
94
00:07:06,754 --> 00:07:07,914
¿Qué pasa?
95
00:07:12,844 --> 00:07:15,014
Necesitas estos documentos, ¿no?
96
00:07:15,174 --> 00:07:17,654
Es mi primera vez
en la sala de profesores.
97
00:07:17,804 --> 00:07:19,574
¿Este es el permiso?
98
00:07:19,724 --> 00:07:22,184
Lo sellamos todos.
99
00:07:22,684 --> 00:07:24,734
Don Iruma, esto…
100
00:07:24,974 --> 00:07:26,894
¿Por qué?
101
00:07:27,064 --> 00:07:29,314
Necesitabas ayuda, ¿no?
102
00:07:29,894 --> 00:07:34,234
Tú siempre me ayudas a mí
a reparar la escuela.
103
00:07:34,654 --> 00:07:36,494
Y atiendes en mi puesto.
104
00:07:36,894 --> 00:07:41,014
Tu apetito nos hace trabajar
cada vez más duro.
105
00:07:41,384 --> 00:07:43,864
Enséñame más trucos de limpieza.
106
00:07:44,514 --> 00:07:47,164
La próxima vez yo arrancaré
más malas hierbas.
107
00:07:47,644 --> 00:07:50,704
Gracias por ayudarme
a cargar con el equipo.
108
00:07:50,904 --> 00:07:53,514
Gracias por ayudarnos siempre.
109
00:07:53,674 --> 00:07:55,494
Llámanos cuando necesites algo.
110
00:08:00,234 --> 00:08:03,654
Somos fans tuyos, Iruma.
111
00:08:12,054 --> 00:08:13,604
Fans, ¿eh?
112
00:08:18,994 --> 00:08:21,054
-Gracias.
-De nada.
113
00:08:23,154 --> 00:08:24,374
Y ahora…
114
00:08:28,244 --> 00:08:31,714
Lo que dijiste es cierto,
profesor Kalego.
115
00:08:32,294 --> 00:08:35,254
Aún somos inexpertos e inmaduros.
116
00:08:35,874 --> 00:08:38,594
La gente se ríe de nosotros.
117
00:08:38,874 --> 00:08:42,264
La clase de inadaptados está
llena de bufones.
118
00:08:43,174 --> 00:08:47,014
Pero hoy, respecto a este tema,
119
00:08:51,064 --> 00:08:54,234
parece que Babyls tomó su decisión.
120
00:08:55,244 --> 00:08:59,174
Los bufones serán tontos,
pero inspiran a la gente.
121
00:09:00,394 --> 00:09:04,354
Ahora quieren vernos
entrar en la Royal One.
122
00:09:05,374 --> 00:09:06,954
La curiosidad venció.
123
00:09:07,864 --> 00:09:09,694
{\an8}Permiso para el cambio de aula
124
00:09:08,414 --> 00:09:12,354
Tenemos todos los documentos,
así que sellarás el tuyo, ¿no?
125
00:09:36,484 --> 00:09:41,434
¡La clase de inadaptados
se traslada a la Royal One!
126
00:09:49,114 --> 00:09:50,824
Felicidades.
127
00:09:51,084 --> 00:09:52,774
Te superaron.
128
00:09:53,004 --> 00:09:54,624
Rayos…
129
00:09:54,864 --> 00:09:57,254
Nunca consigo lo que quiero.
130
00:10:01,714 --> 00:10:05,014
Malditos inadaptados y problemáticos.
131
00:10:07,724 --> 00:10:12,194
{\an8}Seamos inadaptados
132
00:10:13,894 --> 00:10:18,024
{\an8}El aula real
Royal One
133
00:10:16,274 --> 00:10:17,474
Royal One.
134
00:10:18,524 --> 00:10:22,054
El día después de que la clase de Iruma
se ganara su nueva aula.
135
00:10:25,224 --> 00:10:29,394
Muchos estudiantes se reunieron
para observar el momento histórico
136
00:10:29,574 --> 00:10:31,994
de la apertura de Royal One.
137
00:10:32,324 --> 00:10:34,234
Cuánto público.
138
00:10:34,414 --> 00:10:36,254
Hay hasta puestos.
139
00:10:36,414 --> 00:10:38,794
Porque van a abrir la Royal One.
140
00:10:38,964 --> 00:10:41,154
Yo diría que eso no es todo.
141
00:10:42,084 --> 00:10:44,834
Es el profesor Orias,
que perdió contra Lead.
142
00:10:45,424 --> 00:10:47,034
Eso último no era necesario.
143
00:10:47,964 --> 00:10:51,724
Vienen a ver la Royal One y a ustedes.
144
00:10:52,184 --> 00:10:53,174
¿A nosotros?
145
00:10:54,644 --> 00:10:56,654
Como para no admirarlos.
146
00:10:56,814 --> 00:10:58,984
Piénsenlo un poco.
147
00:10:59,484 --> 00:11:03,484
No solo osaron retar a Kalego,
148
00:11:03,984 --> 00:11:09,894
sino que además ganaron
la Royal One al hacerlo.
149
00:11:12,414 --> 00:11:14,554
Pasaron de ser la clase rara
150
00:11:14,704 --> 00:11:17,434
a ser la clase rara pero impresionante.
151
00:11:17,584 --> 00:11:18,854
Así que alegren esas…
152
00:11:21,674 --> 00:11:22,794
¿Qué pasa?
153
00:11:23,294 --> 00:11:24,894
Ahora estoy incómodo.
154
00:11:25,044 --> 00:11:28,254
No estoy acostumbrada
a que elogien mi poder.
155
00:11:28,424 --> 00:11:29,434
Exacto.
156
00:11:29,594 --> 00:11:31,674
¿De verdad podemos saludar?
157
00:11:33,134 --> 00:11:34,304
¿Les da vergüenza?
158
00:11:35,154 --> 00:11:38,934
Por cierto, ¿dónde está
el que inició todo esto?
159
00:11:39,104 --> 00:11:41,814
¿Iruma? Dijo que tenía hambre.
160
00:11:42,274 --> 00:11:44,794
Ese chico sabe tomar riesgos.
161
00:11:44,944 --> 00:11:46,944
Reclútalo para el Batora de Juegos.
162
00:11:47,114 --> 00:11:49,324
No creo que acepte.
163
00:11:51,494 --> 00:11:54,244
-¡Bienvenidos!
-¡Bienvenidos!
164
00:11:54,504 --> 00:11:56,014
Todos hablarán de nosotros
165
00:11:56,224 --> 00:11:59,574
cuando Iruma no pueda terminarse
nuestra ración demoroyal.
166
00:11:59,754 --> 00:12:03,894
Aprovecharemos para abrir un puesto
dentro de la Royal One.
167
00:12:04,044 --> 00:12:06,674
-¡Sí!
-¡Capitán, ya viene!
168
00:12:07,674 --> 00:12:08,774
Iruma.
169
00:12:11,504 --> 00:12:14,374
Tranquilos, es tres veces mayor
que la última.
170
00:12:14,554 --> 00:12:15,974
¡Termínatela si puedes!
171
00:12:16,374 --> 00:12:17,514
Gracias.
172
00:12:19,334 --> 00:12:21,934
Estaba muy rico.
173
00:12:26,694 --> 00:12:28,524
¡Es genial!
174
00:12:30,444 --> 00:12:33,774
Reconozco que tienen valor
para retar a don Iruma.
175
00:12:33,954 --> 00:12:36,164
Tu estómago no tiene fondo.
176
00:12:36,704 --> 00:12:38,734
¿Ese es Iruma en su ciclo de maldad?
177
00:12:38,914 --> 00:12:40,094
Su aura destaca.
178
00:12:40,244 --> 00:12:41,614
Es fantástico.
179
00:12:41,794 --> 00:12:43,114
¡Tengo que fotografiarlo!
180
00:12:43,484 --> 00:12:45,674
Te vas a caer, Eiko.
181
00:12:45,984 --> 00:12:48,394
Nos están mirando todos.
182
00:12:48,544 --> 00:12:49,574
Es natural.
183
00:12:49,714 --> 00:12:53,554
Don Iruma ganó acceso al aula real,
la Royal One.
184
00:12:54,624 --> 00:12:55,634
No fui yo.
185
00:13:01,004 --> 00:13:02,894
Nos la ganamos entre todos.
186
00:13:03,974 --> 00:13:06,074
Consiguieron lo imposible.
187
00:13:06,234 --> 00:13:09,524
Sí. Gracias a su apoyo.
188
00:13:09,694 --> 00:13:11,914
El camino del caballero no acaba nunca.
189
00:13:12,074 --> 00:13:16,214
Cierto. Aunque yo todavía soy un novato.
190
00:13:16,364 --> 00:13:19,414
El hombre virtuoso
no permanece solo mucho tiempo.
191
00:13:19,714 --> 00:13:23,754
"Los bufones serán tontos,
pero inspiran a la gente".
192
00:13:23,994 --> 00:13:27,464
Don Iruma tenía toda la razón.
193
00:13:29,334 --> 00:13:30,574
¿Estás satisfecho?
194
00:13:32,574 --> 00:13:33,854
Profesor Kalego.
195
00:13:36,684 --> 00:13:40,534
Querías que valoraran más
a los de su clase, ¿no?
196
00:13:40,734 --> 00:13:41,724
Sí.
197
00:13:42,064 --> 00:13:45,604
-¿Hablaste ya con el director?
-Sí.
198
00:13:46,144 --> 00:13:47,974
Se esforzaron mucho.
199
00:13:48,144 --> 00:13:50,524
Creo que es momento de abrirla.
200
00:13:50,734 --> 00:13:53,374
Dijo que usemos lo que está
a nuestra disposición.
201
00:13:53,634 --> 00:13:54,784
Bien dicho, abuelo.
202
00:13:55,324 --> 00:13:58,974
-Ahí está.
-¿Tienes la llave, profesor Kalego?
203
00:13:59,494 --> 00:14:01,954
-¡Abre, abre!
-Silencio.
204
00:14:02,124 --> 00:14:04,454
Abriremos la Royal One
sin hacer escán…
205
00:14:04,674 --> 00:14:06,554
¡Van a abrirla!
206
00:14:07,324 --> 00:14:08,464
¡Escúchame!
207
00:14:08,834 --> 00:14:11,474
¡Ceremonia!
208
00:14:19,994 --> 00:14:21,174
En silencio.
209
00:14:32,954 --> 00:14:39,074
Esta aula se construyó
para un único alumno de la academia.
210
00:14:40,864 --> 00:14:45,834
Poseía un potencial superior
al de cualquier otro.
211
00:14:46,544 --> 00:14:50,614
Hablo del Rey Demonio
desaparecido, Derkila.
212
00:14:56,304 --> 00:14:59,804
Lleva cerrada desde su desaparición.
213
00:15:00,534 --> 00:15:03,334
Pero hoy, aquí y ahora…
214
00:15:10,604 --> 00:15:16,524
Se abre el territorio inaccesible
de Babyls: ¡el aula Royal One!
215
00:15:34,894 --> 00:15:37,054
¡Abran la Royal One!
216
00:15:53,444 --> 00:15:57,754
Dentro los espera
una reliquia de nuestra academia
217
00:15:57,904 --> 00:15:59,314
y la que será su…
218
00:16:00,824 --> 00:16:02,574
¡Es un castillo!
219
00:16:10,604 --> 00:16:11,834
Vaya…
220
00:16:12,044 --> 00:16:15,504
¡Increíble!
Es más lujoso de lo que esperaba.
221
00:16:15,784 --> 00:16:17,374
El techo es altísimo.
222
00:16:17,544 --> 00:16:18,754
Y esto es carísimo.
223
00:16:19,094 --> 00:16:22,914
Brilla, brilla.
Connor y Murf están emocionados.
224
00:16:23,094 --> 00:16:24,864
El segundo piso también reluce.
225
00:16:25,054 --> 00:16:27,534
Pomposo, espléndido,
hermoso y majestuoso.
226
00:16:29,294 --> 00:16:31,214
Saburo está llorando.
227
00:16:31,394 --> 00:16:34,394
De felicidad. Le encanta el Rey Demonio.
228
00:16:34,714 --> 00:16:37,354
Tiene muchas salas.
229
00:16:37,524 --> 00:16:39,274
¿Dónde está la de dormir?
230
00:16:44,494 --> 00:16:45,694
¿Don Iruma?
231
00:16:55,874 --> 00:16:56,834
Don Iruma.
232
00:16:57,424 --> 00:16:59,034
¡Una pizarra!
233
00:16:59,214 --> 00:17:00,334
Esta es el aula.
234
00:17:00,924 --> 00:17:02,474
Está limpísima.
235
00:17:03,054 --> 00:17:08,174
Era cierto que Derkila usó
un hechizo de autopreservación.
236
00:17:09,354 --> 00:17:13,854
Es como estar envuelto
en la magia del Rey Demonio, don Iruma.
237
00:17:22,864 --> 00:17:25,744
Mira lo que tenemos aquí.
238
00:17:34,334 --> 00:17:36,174
Qué silla más grande.
239
00:17:36,584 --> 00:17:38,774
Es el trono del Rey Demonio.
240
00:17:46,934 --> 00:17:50,494
En ese momento, todos lo sentimos.
241
00:17:57,894 --> 00:18:00,274
Verlo era como…
242
00:18:14,064 --> 00:18:15,394
Como…
243
00:18:19,454 --> 00:18:20,554
Como…
244
00:18:33,644 --> 00:18:35,274
¡Buenos días, Iru!
245
00:18:35,664 --> 00:18:37,474
Por fin te recuperaste.
246
00:18:37,644 --> 00:18:39,524
Qué susto me llevé.
247
00:18:39,994 --> 00:18:44,374
El hechizo te afectó
más de lo que esperaba.
248
00:18:44,524 --> 00:18:47,034
Mi poder me sorprendió hasta a mí.
249
00:18:48,114 --> 00:18:52,294
Dabas tanto miedo
que no me atreví a salir.
250
00:18:52,454 --> 00:18:56,374
Pero la tal Royal One era muy lujosa
y acogedora, ¿no crees?
251
00:18:56,544 --> 00:18:57,954
¡Saliste ganando!
252
00:18:59,374 --> 00:19:01,914
¿Por qué hiciste algo así
sin decir nada?
253
00:19:02,084 --> 00:19:06,594
¡Por tu culpa causé muchos problemas!
254
00:19:06,754 --> 00:19:08,834
-¡Tierra, trágame!
-Iru, espera…
255
00:19:09,014 --> 00:19:11,094
¡¿Qué hago ahora?!
256
00:19:11,414 --> 00:19:12,694
Volverá a ser bueno.
257
00:19:13,334 --> 00:19:14,754
Seguirá rebelde.
258
00:19:15,264 --> 00:19:16,294
Volverá a ser bueno.
259
00:19:17,024 --> 00:19:18,214
Seguirá rebelde.
260
00:19:23,234 --> 00:19:24,914
Diez veces seguidas…
261
00:19:25,064 --> 00:19:27,434
No se rinda, señor Sullivan.
262
00:19:27,824 --> 00:19:29,754
Buenos días.
263
00:19:30,784 --> 00:19:32,824
Abuelo. Opera.
264
00:19:33,704 --> 00:19:36,874
Lamento mucho
los problemas que les causé.
265
00:19:37,044 --> 00:19:39,974
¡Iruma!
266
00:19:40,664 --> 00:19:42,514
¡Qué alegría!
267
00:19:42,674 --> 00:19:44,354
¡Bienvenido de vuelta!
268
00:19:45,384 --> 00:19:46,964
-Me alegro mucho.
-¡Iruma!
269
00:19:47,404 --> 00:19:49,014
Prepararé el carruaje.
270
00:19:50,274 --> 00:19:52,274
No, gracias.
271
00:19:53,264 --> 00:19:56,724
Don Iruma vuelve a ser el de siempre.
272
00:19:56,974 --> 00:19:58,274
-Lo siento.
-¡Irumachi!
273
00:19:58,434 --> 00:20:01,214
En su ciclo de maldad era señorial,
274
00:20:01,354 --> 00:20:04,574
pero prefiero al don Iruma de siempre.
275
00:20:04,734 --> 00:20:06,984
El Irumachi de siempre me tranquiliza.
276
00:20:08,114 --> 00:20:10,074
Lo siento mucho, de verdad.
277
00:20:10,244 --> 00:20:12,534
No te preocupes.
278
00:20:12,704 --> 00:20:16,654
No solo te pedí un favor,
sino que además…
279
00:20:19,084 --> 00:20:24,494
Este… No, si a mí no me molestó.
De hecho… Este…
280
00:20:24,674 --> 00:20:28,074
Lamento no haberte tratado
con más respeto.
281
00:20:30,344 --> 00:20:32,614
¿A eso se refería?
282
00:20:33,374 --> 00:20:35,054
Oye…
283
00:20:35,394 --> 00:20:38,234
No necesitas disculparte.
284
00:20:38,394 --> 00:20:42,734
Pero les causé problemas
y los hice trabajar como esclavos.
285
00:20:43,824 --> 00:20:45,874
No estamos enojados.
286
00:20:46,024 --> 00:20:47,984
Fue divertido.
287
00:20:48,284 --> 00:20:51,514
Y conseguimos esta aula tan linda.
288
00:20:51,654 --> 00:20:52,654
¡Sí!
289
00:20:53,174 --> 00:20:55,744
-No pasa nada.
-Exacto.
290
00:20:56,494 --> 00:20:58,124
No te preocupes más.
291
00:20:58,434 --> 00:20:59,514
Bien.
292
00:21:00,124 --> 00:21:02,574
Así terminó este peculiar caso.
293
00:21:03,434 --> 00:21:06,894
Siento que me acerqué más
a mis compañeros.
294
00:21:07,734 --> 00:21:09,134
¡Eres el rey!
295
00:21:09,424 --> 00:21:10,934
Mister Royal One.
296
00:21:11,094 --> 00:21:12,354
¡Eres un héroe!
297
00:21:12,514 --> 00:21:14,764
Mañana déjame sentarme a mí.
298
00:21:15,034 --> 00:21:17,954
Sonríe con altivez, como ayer.
299
00:21:18,094 --> 00:21:19,764
Qué vergüenza…
300
00:21:20,264 --> 00:21:24,034
Y los compañeros de Iruma
empezaron a burlarse de él.
301
00:21:25,024 --> 00:21:27,514
Silencio, insensatos.
302
00:21:29,814 --> 00:21:31,434
Únete a la foto, profesor.
303
00:21:31,614 --> 00:21:33,364
¡Alto! ¡Suéltenme!
304
00:21:33,994 --> 00:21:36,334
¡Posen, chicos!
305
00:21:38,114 --> 00:21:39,954
Iruma Suzuki, 14 años.
306
00:21:40,124 --> 00:21:42,034
Tras su cambio de personalidad
307
00:21:43,414 --> 00:21:45,354
obtuvo la Royal One.
308
00:21:50,884 --> 00:21:53,054
La semilla que plantó Iruma
309
00:21:53,554 --> 00:21:55,734
se volvió una linda flor.
310
00:23:29,774 --> 00:23:30,894
¡Sukima!
311
00:23:29,774 --> 00:23:31,674
{\an8}Sukima
312
00:23:32,064 --> 00:23:35,394
¡Iruma vuelve a ser bueno!
313
00:23:35,574 --> 00:23:39,034
Sullivan y Opera se alegran
de que Iruma sea el de siempre.
314
00:23:39,344 --> 00:23:42,294
¿Puedo tomar una foto para celebrarlo?
315
00:23:42,454 --> 00:23:43,294
Sí.
316
00:23:45,054 --> 00:23:46,254
Quedó muy bien.
317
00:23:46,414 --> 00:23:47,414
Sí.
318
00:23:48,474 --> 00:23:50,994
Aunque la anterior también.
319
00:23:51,194 --> 00:23:52,214
Sí.
320
00:23:53,474 --> 00:23:57,594
Sullivan y Opera quieren a Iruma
sea como sea.
321
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
322
00:24:01,924 --> 00:24:03,634
¡Iruma es increíble!
323
00:24:03,804 --> 00:24:05,714
Hizo que abrieran la Royal One.
324
00:24:05,894 --> 00:24:07,514
Estoy muy emocionada.
325
00:24:07,684 --> 00:24:11,414
Mi cámara nueva me ayudó
a tomarle muchas fotos.
326
00:24:11,854 --> 00:24:13,634
¡La presidenta Ameri está con él!
327
00:24:13,814 --> 00:24:15,654
¡Tengo que fotografiarlos!
328
00:24:16,404 --> 00:24:19,734
Próximamente:
"Estudiando en el inframundo".
329
00:24:19,974 --> 00:24:21,394
He de estudiar más.
330
00:24:21,654 --> 00:24:24,994
¡Quiero saberlo todo de Iruma
y la presidenta Ameri!