1 00:00:00,134 --> 00:00:03,614 {\an8}Carta de Recomendação 2 00:00:01,354 --> 00:00:03,614 Se vai fazer isso, tem que ir até o fim. 3 00:00:04,314 --> 00:00:07,284 Com esse seu entusiasmo, mostre que consegue ir além do senso comum. 4 00:00:07,794 --> 00:00:10,794 É mesmo incrível que tenham conseguido realizar isso. 5 00:00:10,794 --> 00:00:12,664 Mal posso esperar. 6 00:00:10,794 --> 00:00:12,664 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 7 00:00:12,664 --> 00:00:14,624 Só falta mais uma! 8 00:00:15,454 --> 00:00:17,174 O Kalego. 9 00:00:20,014 --> 00:00:21,674 Parece que Iruma-kun e os outros 10 00:00:21,674 --> 00:00:25,594 conseguiram autorização de todos os professores, tirando você, Kalego-sensei. 11 00:00:25,594 --> 00:00:27,934 Ei, ei, o que vai fazer? 12 00:00:27,934 --> 00:00:29,934 Se você negar agora, 13 00:00:29,934 --> 00:00:32,034 "Por isso... Tinha que ser um adulto..." 14 00:00:32,034 --> 00:00:34,714 Vai ser essa a reação dos alunos. 15 00:00:34,714 --> 00:00:37,564 E então, o que vai fazer? Hein, hein, hein? 16 00:00:42,474 --> 00:00:45,154 Eu apenas vou avaliar solenemente. 17 00:00:45,154 --> 00:00:48,174 Então vai autorizar a mudança para a Royal One? 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,494 Não... 19 00:00:50,014 --> 00:00:51,994 Eu não vou fazer isso. 20 00:00:56,694 --> 00:00:58,934 Essas são as mudas plantadas pelo Iruma-kun. 21 00:00:58,934 --> 00:01:01,004 Que flor será que vai brotar? 22 00:01:01,004 --> 00:01:03,694 Mal posso esperar! 23 00:01:06,514 --> 00:01:11,834 Suzuki Iruma, 14 anos, é o único humano no mundo dos demônios. 24 00:01:12,424 --> 00:01:17,544 Ele continua a receber elogios, enquanto vai para a escola de demônios Babyls, 25 00:01:17,544 --> 00:01:22,064 e descobre sua ambição e objetivo como estudante. 26 00:01:22,064 --> 00:01:23,344 E isso é... 27 00:01:23,344 --> 00:01:25,504 Aumentar de ranque. 28 00:01:26,254 --> 00:01:33,624 O que exatamente o espera no futuro? 29 00:03:03,964 --> 00:03:08,464 {\an8}O milagre do bobo da corte 30 00:03:03,964 --> 00:03:08,464 {\an8}O milagre do bobo da corte 31 00:03:11,134 --> 00:03:11,994 {\an8}Sério mesmo? 32 00:03:11,994 --> 00:03:13,224 {\an8}Você ouviu? 33 00:03:13,634 --> 00:03:17,154 Parece que eles ganharam até uma carta de recomendação do Conselho Estudantil. 34 00:03:14,074 --> 00:03:14,994 {\an8}Iru... 35 00:03:15,654 --> 00:03:16,374 {\an8}ma... 36 00:03:17,174 --> 00:03:17,874 {\an8}...san! 37 00:03:17,174 --> 00:03:18,134 Sério? 38 00:03:18,134 --> 00:03:21,034 Eu achei que fosse impossível! Isso é mesmo incrível! 39 00:03:18,594 --> 00:03:19,674 {\an8}Não consigo ver! 40 00:03:21,034 --> 00:03:21,854 Hã?! 41 00:03:35,774 --> 00:03:39,624 Autorização de todos os professores. Reunidas dentro de três dias. 42 00:03:39,624 --> 00:03:41,214 Pode conferir. 43 00:03:46,734 --> 00:03:50,414 Realmente não tem problema com as dos 36 professores. 44 00:03:51,394 --> 00:03:54,754 É claro! O Iruma-sama é sempre perfeito! 45 00:03:54,754 --> 00:03:56,764 Iruma-chi, perfeito! 46 00:03:56,764 --> 00:03:59,394 Falta só a sua. 47 00:03:59,394 --> 00:04:03,934 Você vai avaliar solenemente e não terá como não aprovar. 48 00:04:05,034 --> 00:04:05,794 Não é? 49 00:04:05,794 --> 00:04:08,774 Sim, se todos estiverem aqui, eu aceito. 50 00:04:10,374 --> 00:04:13,454 Ei, ei! Vamos mesmo conseguir nos mudar para a Royal One! 51 00:04:14,574 --> 00:04:16,784 Sala de sonecas provisória! Sala de sonecas provisória! 52 00:04:16,784 --> 00:04:18,554 É isso aí! 53 00:04:18,554 --> 00:04:19,774 Viva! 54 00:04:19,774 --> 00:04:21,664 Um brinde ao sorriso das duas! 55 00:04:21,664 --> 00:04:23,664 É isso aí, Iruma-chi! 56 00:04:23,664 --> 00:04:25,134 Você conseguiu! 57 00:04:25,134 --> 00:04:26,154 Então vamos logo. 58 00:04:26,154 --> 00:04:26,754 Não. 59 00:04:26,754 --> 00:04:27,754 Hã?! 60 00:04:27,754 --> 00:04:31,764 Eu só aprovo se tiver a autorização dos outros. Portanto... 61 00:04:32,754 --> 00:04:34,884 ...não vou autorizar. 62 00:04:36,114 --> 00:04:39,094 Aqui tem a autorização de 36 dos professores. 63 00:04:40,514 --> 00:04:44,394 Eu disse que precisava da autorização de todos os professores e funcionários. 64 00:04:44,394 --> 00:04:45,874 Professores... 65 00:04:45,874 --> 00:04:47,024 ...e funcionários? 66 00:04:47,714 --> 00:04:50,934 Dentre os professores e funcionários, não há apenas professores. 67 00:04:52,254 --> 00:04:54,904 Há os funcionários do refeitório, funcionários da loja, 68 00:04:54,904 --> 00:04:56,164 funcionários da limpeza, 69 00:04:56,164 --> 00:04:58,534 bibliotecários, etc. 70 00:04:58,994 --> 00:05:02,554 Precisa incluir a aprovação de todos que trabalham em Babyls. 71 00:05:04,914 --> 00:05:06,954 Que droga é essa? 72 00:05:06,954 --> 00:05:09,174 Isso é completamente impossível. 73 00:05:10,634 --> 00:05:13,014 Desde o começo você não pretendia nos autorizar. 74 00:05:13,014 --> 00:05:15,174 Criou uma condição impossível de conseguir. 75 00:05:15,174 --> 00:05:19,094 O quê? O Eggy-sensei é malvado! Boo! Boo! 76 00:05:20,314 --> 00:05:21,814 Parece que entenderam errado. 77 00:05:21,814 --> 00:05:24,174 Não pode ser! Isso não vale! 78 00:05:24,174 --> 00:05:26,564 Prof. Kalego, por favor... 79 00:05:26,564 --> 00:05:28,064 Solenemente. 80 00:05:28,974 --> 00:05:31,324 Vocês são sempre assim. 81 00:05:32,074 --> 00:05:34,454 Nunca pensam nas coisas a fundo. 82 00:05:34,974 --> 00:05:38,954 O que vocês estão fazendo agora é brincando com fogo. 83 00:05:39,994 --> 00:05:43,354 Aquele que construiu os alicerces deste mundo demoníaco nos deixou isso. 84 00:05:43,354 --> 00:05:48,194 Se tentarem tocar fogo no que ele deixou e esta Academia vem protegendo... 85 00:05:49,714 --> 00:05:52,714 Como guardião desta Academia, 86 00:05:53,534 --> 00:05:56,794 eu tenho o dever de cortar seu pescoço com uma mordida. 87 00:05:59,594 --> 00:06:02,604 Pessoas que não pensam são apenas bobos da corte. 88 00:06:02,604 --> 00:06:05,914 E elas merecem queimar em um círculo de fogo. 89 00:06:07,754 --> 00:06:08,734 Bem... 90 00:06:09,414 --> 00:06:12,614 Vou avaliar apenas as autorizações que reuniram aqui. 91 00:06:12,614 --> 00:06:16,494 Vou examinar os reparos necessários na sala atual de vocês. 92 00:06:16,494 --> 00:06:20,074 Mas não posso autorizar a mudança para a Royal One. 93 00:06:22,034 --> 00:06:23,994 Então este assunto está encerrado. 94 00:06:23,994 --> 00:06:25,574 Iruma. 95 00:06:28,174 --> 00:06:29,754 O Iruma-kun está aqui? 96 00:06:30,074 --> 00:06:32,134 O Sr. Funcionário da escola? 97 00:06:32,134 --> 00:06:35,714 O que foi? Se precisa de ajuda agora, eu não posso... 98 00:06:36,294 --> 00:06:38,894 Como eu ouvi que você estava reunindo, 99 00:06:38,894 --> 00:06:41,644 trouxe a autorização. 100 00:06:40,374 --> 00:06:41,644 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 101 00:06:41,644 --> 00:06:43,294 Aqui, pegue. 102 00:06:41,954 --> 00:06:42,034 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 103 00:06:42,034 --> 00:06:43,644 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 104 00:06:44,514 --> 00:06:45,314 Obrigado. 105 00:06:45,314 --> 00:06:48,694 Mais uma. Não vai mudar o resultado... 106 00:06:48,694 --> 00:06:50,274 Mas eu fico feliz. 107 00:06:50,274 --> 00:06:52,774 Hã? O que foi? Ainda falta? 108 00:06:52,774 --> 00:06:55,994 Ei, parece que eles ainda precisam de mais. 109 00:06:56,794 --> 00:06:58,034 Como eu pensava. 110 00:06:58,034 --> 00:06:59,654 Desculpe a intromissão! 111 00:07:06,794 --> 00:07:07,914 O que foi? 112 00:07:12,954 --> 00:07:15,074 Então você precisa de um documento? 113 00:07:15,074 --> 00:07:17,654 Primeira vez que entro na sala dos professores! 114 00:07:17,654 --> 00:07:19,614 Esta é a autorização que precisam, não é? 115 00:07:19,614 --> 00:07:22,184 Deve estar todo mundo aqui. 116 00:07:22,634 --> 00:07:24,854 Iruma-sama, isto é... 117 00:07:24,854 --> 00:07:26,814 Todo mundo... Mas por quê? 118 00:07:26,814 --> 00:07:29,314 Ué, não estava causando problemas para você? 119 00:07:29,794 --> 00:07:34,194 Você sempre nos ajuda com os reparos na escola. 120 00:07:34,674 --> 00:07:36,494 Também no caixa da loja. 121 00:07:36,494 --> 00:07:41,214 Olhar você comendo sempre é um estímulo positivo para o pessoal do refeitório. 122 00:07:41,214 --> 00:07:43,864 Me ensina outros truques de limpeza. 123 00:07:44,174 --> 00:07:47,164 Da próxima vez que tivermos que tirar ervas daninhas, não vamos perder para você! 124 00:07:47,634 --> 00:07:50,704 Obrigado por me ajudar a carregar aqueles equipamentos. 125 00:07:50,704 --> 00:07:53,554 Obrigado por sempre me ajudar. 126 00:07:53,554 --> 00:07:55,714 Se tiver algum problema é só falar! 127 00:08:00,174 --> 00:08:03,514 Nós todos somos seus fãs, Iruma-kun. 128 00:08:11,814 --> 00:08:13,604 É mesmo? Fãs? 129 00:08:18,974 --> 00:08:20,054 Sou muito grato! 130 00:08:20,054 --> 00:08:21,094 Isso aí! 131 00:08:23,154 --> 00:08:24,734 Então... 132 00:08:28,074 --> 00:08:31,774 Prof. Kalego, todos os seus argumentos estavam corretos. 133 00:08:31,774 --> 00:08:35,254 Nós ainda somos imaturos e não pensamos direito nas coisas. 134 00:08:35,714 --> 00:08:38,774 Todo mundo ri e zomba de nós. 135 00:08:38,774 --> 00:08:41,964 A classe anormal parece mesmo uns bobos da corte. 136 00:08:43,314 --> 00:08:47,344 Mas isso acaba hoje. 137 00:08:51,194 --> 00:08:54,194 Parece que essa é a vontade de Babyls. 138 00:08:55,334 --> 00:08:57,274 Bobos da corte podem ser tolos, 139 00:08:57,274 --> 00:08:59,394 mas eles mexem com o coração de todo o povo. 140 00:09:00,434 --> 00:09:04,414 Todos querem ver a hora que a classe anormal entrar na Royal One. 141 00:09:05,274 --> 00:09:06,974 É uma vitória da curiosidade. 142 00:09:07,804 --> 00:09:09,704 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 143 00:09:08,314 --> 00:09:10,034 Já que estamos com todos os documentos, 144 00:09:09,704 --> 00:09:12,334 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 145 00:09:10,034 --> 00:09:12,334 vai nos dar a aprovação, não é? 146 00:09:14,084 --> 00:09:15,254 Ah... 147 00:09:36,434 --> 00:09:37,944 Classe Anormal! 148 00:09:37,944 --> 00:09:41,444 Está decidida a mudança para a Royal One! 149 00:09:49,014 --> 00:09:50,824 Parabéns! 150 00:09:50,824 --> 00:09:52,814 Eles ganharam de você. 151 00:09:52,814 --> 00:09:54,624 Puxa vida... 152 00:09:54,624 --> 00:09:57,394 As coisas nunca acontecem como eu quero... 153 00:10:01,594 --> 00:10:04,814 Esses malditos garotos-problema da classe anormal! 154 00:10:07,724 --> 00:10:12,934 {\an8}Vamos nessa, bem anormais! 155 00:10:13,864 --> 00:10:17,734 {\an8}Sala de Aula Real 156 00:10:15,824 --> 00:10:17,734 {\an8}Royal One 157 00:10:16,094 --> 00:10:17,694 Royal One. 158 00:10:18,474 --> 00:10:22,274 No dia seguinte, depois de Iruma e os outros ganharem o direito de mudarem de sala de aula... 159 00:10:25,334 --> 00:10:29,554 O momento histórico que a Royal One será liberada. 160 00:10:29,554 --> 00:10:32,324 Diversos alunos se reuniram para assistir a esse momento. 161 00:10:32,324 --> 00:10:34,324 Quanta gente! 162 00:10:34,324 --> 00:10:36,354 Tem até algumas lojinhas. 163 00:10:36,354 --> 00:10:38,934 É que hoje é o dia de liberar a Royal One. 164 00:10:38,934 --> 00:10:41,464 Acho que não é só isso. 165 00:10:41,014 --> 00:10:41,464 {\an8}Hã? 166 00:10:41,974 --> 00:10:44,834 Você é o professor que o Lied-dono derrotou, o Orias-sensei. 167 00:10:44,834 --> 00:10:47,344 Não precisa falar isso... 168 00:10:47,914 --> 00:10:51,724 Eles não vieram só para ver a Royal One, vieram para ver vocês. 169 00:10:51,724 --> 00:10:53,134 Nós? 170 00:10:54,474 --> 00:10:56,654 Vocês não se acham dignos de admiração? 171 00:10:56,654 --> 00:10:58,984 Tentem pensar um pouco nisso... 172 00:10:58,984 --> 00:11:03,484 Vocês não só aceitaram o desafio impossível do Kalego-sensei, 173 00:11:04,034 --> 00:11:06,294 mas conseguiram vencer de forma fabulosa. 174 00:11:06,294 --> 00:11:09,954 Obtiveram uma coisa absurda, como a Royal One. 175 00:11:12,274 --> 00:11:14,594 Vocês passaram de classe de estranhos 176 00:11:14,594 --> 00:11:17,514 para a classe de estranhos, mas incríveis. 177 00:11:17,514 --> 00:11:18,834 Por isso pulem de alegria. 178 00:11:18,834 --> 00:11:19,414 Hã? 179 00:11:21,294 --> 00:11:22,794 O que foi? Algum problema? 180 00:11:22,794 --> 00:11:24,994 Eu estou meio nervoso... 181 00:11:24,994 --> 00:11:28,334 Eu não estou acostumada a elogiarem minhas habilidades. 182 00:11:28,334 --> 00:11:29,174 É mesmo! 183 00:11:29,174 --> 00:11:31,684 Nós podemos abanar de volta? 184 00:11:33,314 --> 00:11:35,234 Vocês estão com vergonha! 185 00:11:35,234 --> 00:11:38,934 Falando nisso, e o líder de um plano tão grandioso como esse? Onde está o Iruma? 186 00:11:39,654 --> 00:11:41,814 Ele disse que estava com fome... 187 00:11:41,814 --> 00:11:44,794 Ele é um desafiante à altura, não? 188 00:11:44,794 --> 00:11:46,944 Será que não precisam dele no batalhadores de jogos? 189 00:11:46,944 --> 00:11:49,324 Não, acho que é impossível. 190 00:11:49,324 --> 00:11:50,324 Hã? 191 00:11:51,324 --> 00:11:53,154 Rasshasei! 192 00:11:53,154 --> 00:11:54,244 Sei! 193 00:11:54,244 --> 00:11:57,234 Escutem só, vamos fazer a comida que nem o Iruma consegue comer tudo, 194 00:11:57,234 --> 00:11:59,554 a Porção Demoníaca Real vai virar assunto! 195 00:11:59,554 --> 00:12:03,974 E no meio de toda essa confusão, vamos abrir uma loja dentro da Royal One! 196 00:12:03,974 --> 00:12:04,494 Isso! 197 00:12:04,494 --> 00:12:06,794 C-Chefe, ele chegou! 198 00:12:07,434 --> 00:12:09,214 Iruma... 199 00:12:11,374 --> 00:12:14,454 Tudo bem, tem 3 vezes mais que da última vez! 200 00:12:14,454 --> 00:12:16,514 Se ele consegue comer, que coma! 201 00:12:16,514 --> 00:12:17,514 Obrigado pela comida. 202 00:12:17,514 --> 00:12:19,334 Hã?! 203 00:12:19,334 --> 00:12:20,354 Estava gostoso. 204 00:12:20,354 --> 00:12:21,234 Gostoso... 205 00:12:21,234 --> 00:12:22,154 Gostoso... 206 00:12:22,154 --> 00:12:23,274 Toma! 207 00:12:24,594 --> 00:12:26,274 Que emoção! 208 00:12:26,994 --> 00:12:28,524 Que maneiro! 209 00:12:30,284 --> 00:12:33,834 Eu reconheço a coragem de desafiar o Iruma-sama. 210 00:12:33,834 --> 00:12:36,164 Iruma-chi sem fundos! Fiu! Fiu! 211 00:12:36,614 --> 00:12:38,854 Aquele é o Iruma no ciclo maligno. 212 00:12:38,854 --> 00:12:40,194 Olha a aura dele. 213 00:12:40,194 --> 00:12:41,674 Ele é demonicamente maneiro! 214 00:12:41,674 --> 00:12:43,414 Chance de uma foto! 215 00:12:43,414 --> 00:12:45,674 Vai tropeçar, Eiko. 216 00:12:45,674 --> 00:12:48,354 Todos estão olhando para você de forma tão incrível. 217 00:12:48,354 --> 00:12:49,574 É óbvio. 218 00:12:49,574 --> 00:12:53,554 É porque o Iruma-sama conquistou a sala de aula real, a Royal One. 219 00:12:54,774 --> 00:12:55,634 Não fui eu. 220 00:13:01,034 --> 00:13:03,394 Nós conquistamos. 221 00:13:03,974 --> 00:13:06,174 Vocês fizeram uma coisa extraordinária. 222 00:13:06,174 --> 00:13:09,524 Foi só porque tivemos a sua colaboração. 223 00:13:09,524 --> 00:13:11,974 O caminho do cavalheirismo não tem fim. 224 00:13:11,974 --> 00:13:16,194 Sim. Eu ainda sou um novato nesse caminho. 225 00:13:16,194 --> 00:13:19,414 O homem virtuoso não fica sozinho por muito tempo. 226 00:13:19,414 --> 00:13:23,774 Os bobos da corte são tolos, mas mexem com o coração do povo... 227 00:13:23,774 --> 00:13:27,464 É bem como o Iruma-sama disse. 228 00:13:29,434 --> 00:13:30,614 Satisfeito? 229 00:13:32,594 --> 00:13:34,274 Kalego-sensei. 230 00:13:36,494 --> 00:13:40,574 Não era o seu objetivo que todos valorizassem a sua classe? 231 00:13:40,574 --> 00:13:41,834 Sim. 232 00:13:41,834 --> 00:13:44,734 O diretor já terminou a conferência final? 233 00:13:44,734 --> 00:13:45,604 Sim. 234 00:13:45,604 --> 00:13:48,054 Todo mundo se esforçou. 235 00:13:45,604 --> 00:13:50,334 {\an8}Autorização para mudança de sala de aula 236 00:13:48,054 --> 00:13:50,114 E logo teríamos que abrir mesmo. 237 00:13:50,754 --> 00:13:53,494 Ele apenas disse que temos que usar o que está para ser usado. 238 00:13:53,494 --> 00:13:54,784 Parece o velhote mesmo. 239 00:13:55,784 --> 00:13:57,174 Achamos! 240 00:13:57,174 --> 00:13:58,894 Kalego-sensei, e a chave? 241 00:13:59,594 --> 00:14:01,014 Abra! Abra! 242 00:14:01,014 --> 00:14:04,994 Solenemente! Não temos como abrir a Royal One com essa bagunça— 243 00:14:04,774 --> 00:14:06,514 {\an8}Pessoal, vai abrir! 244 00:14:07,464 --> 00:14:08,464 Me escutem! 245 00:14:08,464 --> 00:14:11,314 {\an8}Cerimônia! 246 00:14:20,014 --> 00:14:21,414 Solenemente. 247 00:14:32,934 --> 00:14:36,574 Este lugar foi criado para apenas um estudante 248 00:14:36,574 --> 00:14:38,994 matriculado nesta escola. 249 00:14:40,734 --> 00:14:42,914 Um estudante com habilidades incríveis, 250 00:14:42,914 --> 00:14:46,014 nunca antes vistas no mundo dos demônios. 251 00:14:46,594 --> 00:14:50,274 Criada pelo Demônio Rei Derkilla, que depois veio a desaparecer. 252 00:14:56,214 --> 00:14:59,804 Desde então, ela tem se mantido fechada. 253 00:15:00,594 --> 00:15:03,554 Mas, agora, neste momento... 254 00:15:10,654 --> 00:15:13,554 Eu declaro liberados a Royal One e os domínios da escola, 255 00:15:13,554 --> 00:15:16,524 onde eram proibida a entrada. 256 00:15:34,874 --> 00:15:37,304 Abram-se os portões da Royal One! 257 00:15:53,194 --> 00:15:56,254 Aqui em frente está o orgulho da nossa escola. 258 00:15:56,254 --> 00:15:59,234 Uma relíquia do rei e, para vocês, um novo... 259 00:16:01,234 --> 00:16:02,584 Castelo! 260 00:16:10,734 --> 00:16:11,934 Isto é... 261 00:16:11,934 --> 00:16:13,194 Incrível! 262 00:16:13,194 --> 00:16:15,504 É bem mais luxuoso do que eu imaginava! 263 00:16:15,504 --> 00:16:17,534 Que pé direito alto! 264 00:16:17,534 --> 00:16:19,094 Isso aqui também parece tão caro! 265 00:16:19,094 --> 00:16:21,174 Que lustroso! Que brilhante! 266 00:16:21,174 --> 00:16:23,414 Connor e Murf também estão empolgados! 267 00:16:22,774 --> 00:16:25,054 {\an8}O segundo andar também é brilhante! 268 00:16:25,054 --> 00:16:27,514 Extravagante e deslumbrante! Magnífico e belo! 269 00:16:27,514 --> 00:16:29,014 Eu... 270 00:16:29,014 --> 00:16:31,194 Ah, o Sabro está chorando. 271 00:16:31,194 --> 00:16:34,394 Sim, que felicidade! Ele ama o Demônio Rei! 272 00:16:34,394 --> 00:16:37,374 Quantas salas! 273 00:16:37,374 --> 00:16:39,274 A sala de dormir provisória... 274 00:16:40,574 --> 00:16:41,154 Hã? 275 00:16:44,334 --> 00:16:45,704 Iruma-sama? 276 00:16:55,714 --> 00:16:56,464 Iruma-sama! 277 00:16:58,194 --> 00:16:59,054 O quadro negro! 278 00:16:59,054 --> 00:17:00,754 Aqui é a sala de aula, não é? 279 00:17:00,754 --> 00:17:02,714 Que coisa mais bonita. 280 00:17:02,714 --> 00:17:06,714 Acho que é verdade que o Derkila-sama lançou 281 00:17:06,714 --> 00:17:08,604 a magia de autopreservação. 282 00:17:09,254 --> 00:17:13,914 É como se estivéssemos envolvidos pelo poder mágico do Demônio Rei, Iruma-sama. 283 00:17:22,634 --> 00:17:25,744 Parece que tem uma coisa boa aqui, afinal. 284 00:17:34,334 --> 00:17:36,314 Que trono grande! 285 00:17:36,314 --> 00:17:38,754 Isso é... do Demônio Rei... 286 00:17:46,734 --> 00:17:51,054 Nesse momento, ninguém se moveu. 287 00:17:57,814 --> 00:18:00,944 Essa silhueta, é como se fosse... 288 00:18:14,114 --> 00:18:15,694 Como se fosse... 289 00:18:19,414 --> 00:18:20,454 Como se fosse... 290 00:18:33,414 --> 00:18:35,274 Bom dia, Iru-bo! 291 00:18:35,274 --> 00:18:37,474 Finalmente você voltou ao normal. 292 00:18:37,474 --> 00:18:39,524 Me deixou nervoso, hein! 293 00:18:40,174 --> 00:18:42,774 Eu achei que tivesse lançado uma magia muito mais poderosa do que imaginava. 294 00:18:42,774 --> 00:18:44,494 Eu também fiquei assustado! 295 00:18:44,494 --> 00:18:47,034 Meu poder é mesmo assustador! 296 00:18:48,334 --> 00:18:52,154 Eu estava com tanto medo de você que nem conseguia sair. 297 00:18:52,154 --> 00:18:56,744 Mas a Royal One é super luxuosa e super confortável! 298 00:18:56,744 --> 00:18:57,454 Ai! 299 00:18:58,964 --> 00:19:01,974 Por que você fez uma coisa dessas sem me avisar! 300 00:19:01,974 --> 00:19:03,594 Por sua causa, eu... 301 00:19:03,594 --> 00:19:06,934 fiz todas aquelas maldades! 302 00:19:06,934 --> 00:19:08,874 Eu queria cavar um buraco e entrar para dentro dele! 303 00:19:08,874 --> 00:19:11,354 O que eu faço? 304 00:19:11,354 --> 00:19:12,814 Volte a ser um bom menino. 305 00:19:13,434 --> 00:19:16,414 Continue mau. Volte a ser um bom menino. 306 00:19:16,854 --> 00:19:18,604 Continue mau... 307 00:19:23,134 --> 00:19:25,014 Dez vezes seguidas deu que ele vai continuar mau... 308 00:19:25,014 --> 00:19:27,294 Sullivan-sama, nunca desista. 309 00:19:28,354 --> 00:19:29,774 Bom dia. 310 00:19:30,674 --> 00:19:32,824 Vovô, Opera-san. 311 00:19:33,554 --> 00:19:36,914 Desta vez eu causei tantos problemas... 312 00:19:36,914 --> 00:19:39,954 Iruma-kun! 313 00:19:40,494 --> 00:19:42,234 Que bom! 314 00:19:42,994 --> 00:19:44,214 Seja bem-vindo! 315 00:19:45,214 --> 00:19:46,964 Realmente... 316 00:19:47,414 --> 00:19:48,974 Vou preparar a carruagem. 317 00:19:50,394 --> 00:19:52,154 Ah, não precisa disso. 318 00:19:53,374 --> 00:19:56,604 Iruma-sama! Você voltou! 319 00:19:56,604 --> 00:20:04,434 {\an8}Iruma-chi! 320 00:19:57,414 --> 00:19:58,434 Me desculpem. 321 00:19:58,434 --> 00:20:01,194 Não! Mesmo quando você estava no ciclo maligno era nobre. 322 00:20:01,194 --> 00:20:04,554 Mas o Iruma-sama de sempre é muito melhor! 323 00:20:04,434 --> 00:20:06,984 {\an8}É o Iruma-chi de sempre! Estou aliviada! 324 00:20:08,174 --> 00:20:10,074 Me desculpe por tudo... 325 00:20:10,074 --> 00:20:12,494 N-Não se preocupe! 326 00:20:12,494 --> 00:20:15,154 Mas eu não só pedi para você um favor impossível... 327 00:20:15,154 --> 00:20:16,634 Eu cheguei a fazer uma coisa daquelas... 328 00:20:19,074 --> 00:20:21,674 Ah, bem... Como posso dizer... 329 00:20:21,674 --> 00:20:24,494 Isso, eu, pelo contrário... Não, quer dizer... 330 00:20:24,494 --> 00:20:26,554 Mesmo você sendo superior, eu acabei não tratando você com respeito... 331 00:20:26,554 --> 00:20:28,464 Me desculpe mesmo! 332 00:20:28,464 --> 00:20:28,964 Hã? 333 00:20:30,094 --> 00:20:32,694 É-É por isso?! 334 00:20:33,354 --> 00:20:35,154 Ei, espera um pouco... 335 00:20:36,354 --> 00:20:38,154 Não precisa pedir tantas desculpas assim. 336 00:20:38,154 --> 00:20:41,714 Mas por minha causa todos vocês passaram por tantos problemas e se esforçaram tanto. 337 00:20:41,714 --> 00:20:42,734 Me desculpem mesmo. 338 00:20:43,854 --> 00:20:46,194 Não, não estamos irritados. 339 00:20:46,194 --> 00:20:47,984 Pelo contrários, nos divertimos. 340 00:20:48,414 --> 00:20:51,514 E conseguimos nos mudar para uma sala de aula maravilhosa como esta. 341 00:20:51,514 --> 00:20:52,194 Isso! 342 00:20:52,994 --> 00:20:54,874 Viu, está tudo bem. 343 00:20:54,874 --> 00:20:55,744 Isso aí! 344 00:20:56,394 --> 00:20:58,124 Por isso, não precisa se preocupar. 345 00:21:00,074 --> 00:21:02,794 E, assim, a rebelião acabou. 346 00:21:03,474 --> 00:21:06,874 Parece que eu me tornei um pouco mais amigo de todos na classe. 347 00:21:07,834 --> 00:21:09,134 Ei, majestade! 348 00:21:09,134 --> 00:21:10,934 Mister Royal One! 349 00:21:10,934 --> 00:21:12,394 Um guerreiro de valor imensurável! 350 00:21:12,394 --> 00:21:14,764 Amanhã você vai trocar de lugar comigo! 351 00:21:14,764 --> 00:21:17,934 Certo, um sorriso como o de ontem! 352 00:21:17,934 --> 00:21:19,764 Ah, que vergonha! 353 00:21:20,174 --> 00:21:23,794 Os colegas brincaram muito com o Iruma. 354 00:21:23,794 --> 00:21:24,434 Iruma-chi! 355 00:21:24,434 --> 00:21:24,774 Xis! 356 00:21:24,774 --> 00:21:26,314 Solenemente! 357 00:21:26,314 --> 00:21:27,334 Malditos! 358 00:21:29,694 --> 00:21:31,754 Sensei, vamos tirar uma foto também! 359 00:21:31,754 --> 00:21:33,364 Parem! Me soltem! 360 00:21:33,894 --> 00:21:35,394 Pessoal, certo! 361 00:21:35,394 --> 00:21:36,324 Xis! 362 00:21:37,894 --> 00:21:42,494 Suzuki Iruma, 14 anos. Depois de uma mudança de personalidade, 363 00:21:43,234 --> 00:21:45,234 ele conseguiu a Royal One. 364 00:21:50,634 --> 00:21:53,054 A muda que o Iruma-kun plantou... 365 00:21:53,054 --> 00:21:55,874 Que flor incrível que brotou! 366 00:23:29,754 --> 00:23:31,074 Sukima! 367 00:23:29,764 --> 00:23:31,964 Su 368 00:23:29,974 --> 00:23:31,964 Ki 369 00:23:30,174 --> 00:23:31,964 Ma 370 00:23:31,894 --> 00:23:33,154 Viva! 371 00:23:33,154 --> 00:23:35,554 É o Iruma bom menino! 372 00:23:35,554 --> 00:23:39,034 Sullivan e Opera ficaram contentes que o Iruma voltou ao normal... 373 00:23:39,334 --> 00:23:42,174 Posso tirar uma foto com a câmera demoníaca? 374 00:23:42,174 --> 00:23:42,744 Sim! 375 00:23:45,234 --> 00:23:46,314 Ficou tão boa! 376 00:23:46,314 --> 00:23:47,094 Sim. 377 00:23:49,474 --> 00:23:51,114 Essa também ficou. 378 00:23:51,114 --> 00:23:51,914 Sim. 379 00:23:53,514 --> 00:23:57,594 No fim, Sullivan e Opera gostam dos dois Irumas. 380 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Próximo Episódio 381 00:24:01,874 --> 00:24:03,634 O Iruma-san é mesmo incrível! 382 00:24:03,634 --> 00:24:05,794 Ele liberou a Royal One! 383 00:24:05,794 --> 00:24:07,514 Eu estou emocionada! 384 00:24:07,514 --> 00:24:09,554 Eu consegui tirar uma foto maravilhosa do Iruma-san! 385 00:24:09,554 --> 00:24:11,394 Minha câmera reflex demoníaca fez um ótimo trabalho! 386 00:24:11,394 --> 00:24:13,714 A Presidente Ameri também estava perto do Iruma-san! 387 00:24:13,714 --> 00:24:15,654 Foi a pose dos sonhos! Vários cliques! 388 00:24:16,274 --> 00:24:18,414 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 389 00:24:18,414 --> 00:24:19,954 "Estudo do mundo demoníaco". 390 00:24:19,954 --> 00:24:21,654 Eu também preciso estudar! 391 00:24:21,654 --> 00:24:24,994 Eu quero saber mais sobre o Iruma-san e a Presidente Ameri!