1
00:00:00,134 --> 00:00:03,614
{\an8}Carta de Recomendação
2
00:00:01,354 --> 00:00:03,614
Se vai fazer isso, tem que ir até o fim.
3
00:00:04,314 --> 00:00:07,284
Com esse seu entusiasmo, mostre que
consegue ir além do senso comum.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,794
É mesmo incrível que tenham
conseguido realizar isso.
5
00:00:10,794 --> 00:00:12,664
Mal posso esperar.
6
00:00:10,794 --> 00:00:12,664
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
7
00:00:12,664 --> 00:00:14,624
Só falta mais uma!
8
00:00:15,454 --> 00:00:17,174
O Kalego.
9
00:00:20,014 --> 00:00:21,674
Parece que Iruma-kun e os outros
10
00:00:21,674 --> 00:00:25,594
conseguiram autorização de todos os
professores, tirando você, Kalego-sensei.
11
00:00:25,594 --> 00:00:27,934
Ei, ei, o que vai fazer?
12
00:00:27,934 --> 00:00:29,934
Se você negar agora,
13
00:00:29,934 --> 00:00:32,034
"Por isso... Tinha que ser um adulto..."
14
00:00:32,034 --> 00:00:34,714
Vai ser essa a reação dos alunos.
15
00:00:34,714 --> 00:00:37,564
E então, o que vai fazer?
Hein, hein, hein?
16
00:00:42,474 --> 00:00:45,154
Eu apenas vou avaliar solenemente.
17
00:00:45,154 --> 00:00:48,174
Então vai autorizar a
mudança para a Royal One?
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,494
Não...
19
00:00:50,014 --> 00:00:51,994
Eu não vou fazer isso.
20
00:00:56,694 --> 00:00:58,934
Essas são as mudas
plantadas pelo Iruma-kun.
21
00:00:58,934 --> 00:01:01,004
Que flor será que vai brotar?
22
00:01:01,004 --> 00:01:03,694
Mal posso esperar!
23
00:01:06,514 --> 00:01:11,834
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
24
00:01:12,424 --> 00:01:17,544
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
25
00:01:17,544 --> 00:01:22,064
e descobre sua ambição e
objetivo como estudante.
26
00:01:22,064 --> 00:01:23,344
E isso é...
27
00:01:23,344 --> 00:01:25,504
Aumentar de ranque.
28
00:01:26,254 --> 00:01:33,624
O que exatamente o espera no futuro?
29
00:03:03,964 --> 00:03:08,464
{\an8}O milagre do bobo da corte
30
00:03:03,964 --> 00:03:08,464
{\an8}O milagre do bobo da corte
31
00:03:11,134 --> 00:03:11,994
{\an8}Sério mesmo?
32
00:03:11,994 --> 00:03:13,224
{\an8}Você ouviu?
33
00:03:13,634 --> 00:03:17,154
Parece que eles ganharam até uma carta
de recomendação do Conselho Estudantil.
34
00:03:14,074 --> 00:03:14,994
{\an8}Iru...
35
00:03:15,654 --> 00:03:16,374
{\an8}ma...
36
00:03:17,174 --> 00:03:17,874
{\an8}...san!
37
00:03:17,174 --> 00:03:18,134
Sério?
38
00:03:18,134 --> 00:03:21,034
Eu achei que fosse impossível!
Isso é mesmo incrível!
39
00:03:18,594 --> 00:03:19,674
{\an8}Não consigo ver!
40
00:03:21,034 --> 00:03:21,854
Hã?!
41
00:03:35,774 --> 00:03:39,624
Autorização de todos os professores.
Reunidas dentro de três dias.
42
00:03:39,624 --> 00:03:41,214
Pode conferir.
43
00:03:46,734 --> 00:03:50,414
Realmente não tem problema
com as dos 36 professores.
44
00:03:51,394 --> 00:03:54,754
É claro! O Iruma-sama é sempre perfeito!
45
00:03:54,754 --> 00:03:56,764
Iruma-chi, perfeito!
46
00:03:56,764 --> 00:03:59,394
Falta só a sua.
47
00:03:59,394 --> 00:04:03,934
Você vai avaliar solenemente
e não terá como não aprovar.
48
00:04:05,034 --> 00:04:05,794
Não é?
49
00:04:05,794 --> 00:04:08,774
Sim, se todos estiverem aqui, eu aceito.
50
00:04:10,374 --> 00:04:13,454
Ei, ei! Vamos mesmo conseguir
nos mudar para a Royal One!
51
00:04:14,574 --> 00:04:16,784
Sala de sonecas provisória!
Sala de sonecas provisória!
52
00:04:16,784 --> 00:04:18,554
É isso aí!
53
00:04:18,554 --> 00:04:19,774
Viva!
54
00:04:19,774 --> 00:04:21,664
Um brinde ao sorriso das duas!
55
00:04:21,664 --> 00:04:23,664
É isso aí, Iruma-chi!
56
00:04:23,664 --> 00:04:25,134
Você conseguiu!
57
00:04:25,134 --> 00:04:26,154
Então vamos logo.
58
00:04:26,154 --> 00:04:26,754
Não.
59
00:04:26,754 --> 00:04:27,754
Hã?!
60
00:04:27,754 --> 00:04:31,764
Eu só aprovo se tiver a
autorização dos outros. Portanto...
61
00:04:32,754 --> 00:04:34,884
...não vou autorizar.
62
00:04:36,114 --> 00:04:39,094
Aqui tem a autorização
de 36 dos professores.
63
00:04:40,514 --> 00:04:44,394
Eu disse que precisava da autorização
de todos os professores e funcionários.
64
00:04:44,394 --> 00:04:45,874
Professores...
65
00:04:45,874 --> 00:04:47,024
...e funcionários?
66
00:04:47,714 --> 00:04:50,934
Dentre os professores e funcionários,
não há apenas professores.
67
00:04:52,254 --> 00:04:54,904
Há os funcionários do
refeitório, funcionários da loja,
68
00:04:54,904 --> 00:04:56,164
funcionários da limpeza,
69
00:04:56,164 --> 00:04:58,534
bibliotecários, etc.
70
00:04:58,994 --> 00:05:02,554
Precisa incluir a aprovação de
todos que trabalham em Babyls.
71
00:05:04,914 --> 00:05:06,954
Que droga é essa?
72
00:05:06,954 --> 00:05:09,174
Isso é completamente impossível.
73
00:05:10,634 --> 00:05:13,014
Desde o começo você não
pretendia nos autorizar.
74
00:05:13,014 --> 00:05:15,174
Criou uma condição
impossível de conseguir.
75
00:05:15,174 --> 00:05:19,094
O quê? O Eggy-sensei é malvado! Boo! Boo!
76
00:05:20,314 --> 00:05:21,814
Parece que entenderam errado.
77
00:05:21,814 --> 00:05:24,174
Não pode ser!
Isso não vale!
78
00:05:24,174 --> 00:05:26,564
Prof. Kalego, por favor...
79
00:05:26,564 --> 00:05:28,064
Solenemente.
80
00:05:28,974 --> 00:05:31,324
Vocês são sempre assim.
81
00:05:32,074 --> 00:05:34,454
Nunca pensam nas coisas a fundo.
82
00:05:34,974 --> 00:05:38,954
O que vocês estão fazendo
agora é brincando com fogo.
83
00:05:39,994 --> 00:05:43,354
Aquele que construiu os alicerces deste
mundo demoníaco nos deixou isso.
84
00:05:43,354 --> 00:05:48,194
Se tentarem tocar fogo no que ele
deixou e esta Academia vem protegendo...
85
00:05:49,714 --> 00:05:52,714
Como guardião desta Academia,
86
00:05:53,534 --> 00:05:56,794
eu tenho o dever de cortar seu
pescoço com uma mordida.
87
00:05:59,594 --> 00:06:02,604
Pessoas que não pensam
são apenas bobos da corte.
88
00:06:02,604 --> 00:06:05,914
E elas merecem queimar
em um círculo de fogo.
89
00:06:07,754 --> 00:06:08,734
Bem...
90
00:06:09,414 --> 00:06:12,614
Vou avaliar apenas as
autorizações que reuniram aqui.
91
00:06:12,614 --> 00:06:16,494
Vou examinar os reparos
necessários na sala atual de vocês.
92
00:06:16,494 --> 00:06:20,074
Mas não posso autorizar a
mudança para a Royal One.
93
00:06:22,034 --> 00:06:23,994
Então este assunto está encerrado.
94
00:06:23,994 --> 00:06:25,574
Iruma.
95
00:06:28,174 --> 00:06:29,754
O Iruma-kun está aqui?
96
00:06:30,074 --> 00:06:32,134
O Sr. Funcionário da escola?
97
00:06:32,134 --> 00:06:35,714
O que foi? Se precisa de
ajuda agora, eu não posso...
98
00:06:36,294 --> 00:06:38,894
Como eu ouvi que você estava reunindo,
99
00:06:38,894 --> 00:06:41,644
trouxe a autorização.
100
00:06:40,374 --> 00:06:41,644
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
101
00:06:41,644 --> 00:06:43,294
Aqui, pegue.
102
00:06:41,954 --> 00:06:42,034
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
103
00:06:42,034 --> 00:06:43,644
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
104
00:06:44,514 --> 00:06:45,314
Obrigado.
105
00:06:45,314 --> 00:06:48,694
Mais uma. Não vai mudar o resultado...
106
00:06:48,694 --> 00:06:50,274
Mas eu fico feliz.
107
00:06:50,274 --> 00:06:52,774
Hã? O que foi? Ainda falta?
108
00:06:52,774 --> 00:06:55,994
Ei, parece que eles
ainda precisam de mais.
109
00:06:56,794 --> 00:06:58,034
Como eu pensava.
110
00:06:58,034 --> 00:06:59,654
Desculpe a intromissão!
111
00:07:06,794 --> 00:07:07,914
O que foi?
112
00:07:12,954 --> 00:07:15,074
Então você precisa de um documento?
113
00:07:15,074 --> 00:07:17,654
Primeira vez que entro
na sala dos professores!
114
00:07:17,654 --> 00:07:19,614
Esta é a autorização que precisam, não é?
115
00:07:19,614 --> 00:07:22,184
Deve estar todo mundo aqui.
116
00:07:22,634 --> 00:07:24,854
Iruma-sama, isto é...
117
00:07:24,854 --> 00:07:26,814
Todo mundo... Mas por quê?
118
00:07:26,814 --> 00:07:29,314
Ué, não estava causando
problemas para você?
119
00:07:29,794 --> 00:07:34,194
Você sempre nos ajuda
com os reparos na escola.
120
00:07:34,674 --> 00:07:36,494
Também no caixa da loja.
121
00:07:36,494 --> 00:07:41,214
Olhar você comendo sempre é um estímulo
positivo para o pessoal do refeitório.
122
00:07:41,214 --> 00:07:43,864
Me ensina outros truques de limpeza.
123
00:07:44,174 --> 00:07:47,164
Da próxima vez que tivermos que tirar
ervas daninhas, não vamos perder para você!
124
00:07:47,634 --> 00:07:50,704
Obrigado por me ajudar a
carregar aqueles equipamentos.
125
00:07:50,704 --> 00:07:53,554
Obrigado por sempre me ajudar.
126
00:07:53,554 --> 00:07:55,714
Se tiver algum problema é só falar!
127
00:08:00,174 --> 00:08:03,514
Nós todos somos seus fãs, Iruma-kun.
128
00:08:11,814 --> 00:08:13,604
É mesmo? Fãs?
129
00:08:18,974 --> 00:08:20,054
Sou muito grato!
130
00:08:20,054 --> 00:08:21,094
Isso aí!
131
00:08:23,154 --> 00:08:24,734
Então...
132
00:08:28,074 --> 00:08:31,774
Prof. Kalego, todos os seus
argumentos estavam corretos.
133
00:08:31,774 --> 00:08:35,254
Nós ainda somos imaturos e não
pensamos direito nas coisas.
134
00:08:35,714 --> 00:08:38,774
Todo mundo ri e zomba de nós.
135
00:08:38,774 --> 00:08:41,964
A classe anormal parece
mesmo uns bobos da corte.
136
00:08:43,314 --> 00:08:47,344
Mas isso acaba hoje.
137
00:08:51,194 --> 00:08:54,194
Parece que essa é a vontade de Babyls.
138
00:08:55,334 --> 00:08:57,274
Bobos da corte podem ser tolos,
139
00:08:57,274 --> 00:08:59,394
mas eles mexem com o coração de todo o povo.
140
00:09:00,434 --> 00:09:04,414
Todos querem ver a hora que a
classe anormal entrar na Royal One.
141
00:09:05,274 --> 00:09:06,974
É uma vitória da curiosidade.
142
00:09:07,804 --> 00:09:09,704
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
143
00:09:08,314 --> 00:09:10,034
Já que estamos com todos os documentos,
144
00:09:09,704 --> 00:09:12,334
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
145
00:09:10,034 --> 00:09:12,334
vai nos dar a aprovação, não é?
146
00:09:14,084 --> 00:09:15,254
Ah...
147
00:09:36,434 --> 00:09:37,944
Classe Anormal!
148
00:09:37,944 --> 00:09:41,444
Está decidida a mudança para a Royal One!
149
00:09:49,014 --> 00:09:50,824
Parabéns!
150
00:09:50,824 --> 00:09:52,814
Eles ganharam de você.
151
00:09:52,814 --> 00:09:54,624
Puxa vida...
152
00:09:54,624 --> 00:09:57,394
As coisas nunca acontecem
como eu quero...
153
00:10:01,594 --> 00:10:04,814
Esses malditos garotos-problema
da classe anormal!
154
00:10:07,724 --> 00:10:12,934
{\an8}Vamos nessa,
bem anormais!
155
00:10:13,864 --> 00:10:17,734
{\an8}Sala de Aula Real
156
00:10:15,824 --> 00:10:17,734
{\an8}Royal One
157
00:10:16,094 --> 00:10:17,694
Royal One.
158
00:10:18,474 --> 00:10:22,274
No dia seguinte, depois de Iruma e os outros
ganharem o direito de mudarem de sala de aula...
159
00:10:25,334 --> 00:10:29,554
O momento histórico que a
Royal One será liberada.
160
00:10:29,554 --> 00:10:32,324
Diversos alunos se reuniram
para assistir a esse momento.
161
00:10:32,324 --> 00:10:34,324
Quanta gente!
162
00:10:34,324 --> 00:10:36,354
Tem até algumas lojinhas.
163
00:10:36,354 --> 00:10:38,934
É que hoje é o dia de liberar a Royal One.
164
00:10:38,934 --> 00:10:41,464
Acho que não é só isso.
165
00:10:41,014 --> 00:10:41,464
{\an8}Hã?
166
00:10:41,974 --> 00:10:44,834
Você é o professor que o Lied-dono
derrotou, o Orias-sensei.
167
00:10:44,834 --> 00:10:47,344
Não precisa falar isso...
168
00:10:47,914 --> 00:10:51,724
Eles não vieram só para ver a
Royal One, vieram para ver vocês.
169
00:10:51,724 --> 00:10:53,134
Nós?
170
00:10:54,474 --> 00:10:56,654
Vocês não se acham dignos de admiração?
171
00:10:56,654 --> 00:10:58,984
Tentem pensar um pouco nisso...
172
00:10:58,984 --> 00:11:03,484
Vocês não só aceitaram o desafio
impossível do Kalego-sensei,
173
00:11:04,034 --> 00:11:06,294
mas conseguiram
vencer de forma fabulosa.
174
00:11:06,294 --> 00:11:09,954
Obtiveram uma coisa absurda,
como a Royal One.
175
00:11:12,274 --> 00:11:14,594
Vocês passaram de classe de estranhos
176
00:11:14,594 --> 00:11:17,514
para a classe de estranhos, mas incríveis.
177
00:11:17,514 --> 00:11:18,834
Por isso pulem de alegria.
178
00:11:18,834 --> 00:11:19,414
Hã?
179
00:11:21,294 --> 00:11:22,794
O que foi? Algum problema?
180
00:11:22,794 --> 00:11:24,994
Eu estou meio nervoso...
181
00:11:24,994 --> 00:11:28,334
Eu não estou acostumada a
elogiarem minhas habilidades.
182
00:11:28,334 --> 00:11:29,174
É mesmo!
183
00:11:29,174 --> 00:11:31,684
Nós podemos abanar de volta?
184
00:11:33,314 --> 00:11:35,234
Vocês estão com vergonha!
185
00:11:35,234 --> 00:11:38,934
Falando nisso, e o líder de um plano tão
grandioso como esse? Onde está o Iruma?
186
00:11:39,654 --> 00:11:41,814
Ele disse que estava com fome...
187
00:11:41,814 --> 00:11:44,794
Ele é um desafiante à altura, não?
188
00:11:44,794 --> 00:11:46,944
Será que não precisam dele
no batalhadores de jogos?
189
00:11:46,944 --> 00:11:49,324
Não, acho que é impossível.
190
00:11:49,324 --> 00:11:50,324
Hã?
191
00:11:51,324 --> 00:11:53,154
Rasshasei!
192
00:11:53,154 --> 00:11:54,244
Sei!
193
00:11:54,244 --> 00:11:57,234
Escutem só, vamos fazer a comida que
nem o Iruma consegue comer tudo,
194
00:11:57,234 --> 00:11:59,554
a Porção Demoníaca Real vai virar assunto!
195
00:11:59,554 --> 00:12:03,974
E no meio de toda essa confusão,
vamos abrir uma loja dentro da Royal One!
196
00:12:03,974 --> 00:12:04,494
Isso!
197
00:12:04,494 --> 00:12:06,794
C-Chefe, ele chegou!
198
00:12:07,434 --> 00:12:09,214
Iruma...
199
00:12:11,374 --> 00:12:14,454
Tudo bem, tem 3 vezes
mais que da última vez!
200
00:12:14,454 --> 00:12:16,514
Se ele consegue comer, que coma!
201
00:12:16,514 --> 00:12:17,514
Obrigado pela comida.
202
00:12:17,514 --> 00:12:19,334
Hã?!
203
00:12:19,334 --> 00:12:20,354
Estava gostoso.
204
00:12:20,354 --> 00:12:21,234
Gostoso...
205
00:12:21,234 --> 00:12:22,154
Gostoso...
206
00:12:22,154 --> 00:12:23,274
Toma!
207
00:12:24,594 --> 00:12:26,274
Que emoção!
208
00:12:26,994 --> 00:12:28,524
Que maneiro!
209
00:12:30,284 --> 00:12:33,834
Eu reconheço a coragem
de desafiar o Iruma-sama.
210
00:12:33,834 --> 00:12:36,164
Iruma-chi sem fundos! Fiu! Fiu!
211
00:12:36,614 --> 00:12:38,854
Aquele é o Iruma no ciclo maligno.
212
00:12:38,854 --> 00:12:40,194
Olha a aura dele.
213
00:12:40,194 --> 00:12:41,674
Ele é demonicamente maneiro!
214
00:12:41,674 --> 00:12:43,414
Chance de uma foto!
215
00:12:43,414 --> 00:12:45,674
Vai tropeçar, Eiko.
216
00:12:45,674 --> 00:12:48,354
Todos estão olhando para
você de forma tão incrível.
217
00:12:48,354 --> 00:12:49,574
É óbvio.
218
00:12:49,574 --> 00:12:53,554
É porque o Iruma-sama conquistou
a sala de aula real, a Royal One.
219
00:12:54,774 --> 00:12:55,634
Não fui eu.
220
00:13:01,034 --> 00:13:03,394
Nós conquistamos.
221
00:13:03,974 --> 00:13:06,174
Vocês fizeram uma coisa extraordinária.
222
00:13:06,174 --> 00:13:09,524
Foi só porque tivemos a sua colaboração.
223
00:13:09,524 --> 00:13:11,974
O caminho do cavalheirismo não tem fim.
224
00:13:11,974 --> 00:13:16,194
Sim. Eu ainda sou um
novato nesse caminho.
225
00:13:16,194 --> 00:13:19,414
O homem virtuoso não fica
sozinho por muito tempo.
226
00:13:19,414 --> 00:13:23,774
Os bobos da corte são tolos,
mas mexem com o coração do povo...
227
00:13:23,774 --> 00:13:27,464
É bem como o Iruma-sama disse.
228
00:13:29,434 --> 00:13:30,614
Satisfeito?
229
00:13:32,594 --> 00:13:34,274
Kalego-sensei.
230
00:13:36,494 --> 00:13:40,574
Não era o seu objetivo que
todos valorizassem a sua classe?
231
00:13:40,574 --> 00:13:41,834
Sim.
232
00:13:41,834 --> 00:13:44,734
O diretor já terminou a conferência final?
233
00:13:44,734 --> 00:13:45,604
Sim.
234
00:13:45,604 --> 00:13:48,054
Todo mundo se esforçou.
235
00:13:45,604 --> 00:13:50,334
{\an8}Autorização para mudança de sala de aula
236
00:13:48,054 --> 00:13:50,114
E logo teríamos que abrir mesmo.
237
00:13:50,754 --> 00:13:53,494
Ele apenas disse que temos que
usar o que está para ser usado.
238
00:13:53,494 --> 00:13:54,784
Parece o velhote mesmo.
239
00:13:55,784 --> 00:13:57,174
Achamos!
240
00:13:57,174 --> 00:13:58,894
Kalego-sensei, e a chave?
241
00:13:59,594 --> 00:14:01,014
Abra! Abra!
242
00:14:01,014 --> 00:14:04,994
Solenemente! Não temos como abrir
a Royal One com essa bagunça—
243
00:14:04,774 --> 00:14:06,514
{\an8}Pessoal, vai abrir!
244
00:14:07,464 --> 00:14:08,464
Me escutem!
245
00:14:08,464 --> 00:14:11,314
{\an8}Cerimônia!
246
00:14:20,014 --> 00:14:21,414
Solenemente.
247
00:14:32,934 --> 00:14:36,574
Este lugar foi criado para
apenas um estudante
248
00:14:36,574 --> 00:14:38,994
matriculado nesta escola.
249
00:14:40,734 --> 00:14:42,914
Um estudante com habilidades incríveis,
250
00:14:42,914 --> 00:14:46,014
nunca antes vistas no
mundo dos demônios.
251
00:14:46,594 --> 00:14:50,274
Criada pelo Demônio Rei Derkilla,
que depois veio a desaparecer.
252
00:14:56,214 --> 00:14:59,804
Desde então, ela tem se mantido fechada.
253
00:15:00,594 --> 00:15:03,554
Mas, agora, neste momento...
254
00:15:10,654 --> 00:15:13,554
Eu declaro liberados a Royal One e
os domínios da escola,
255
00:15:13,554 --> 00:15:16,524
onde eram proibida a entrada.
256
00:15:34,874 --> 00:15:37,304
Abram-se os portões da Royal One!
257
00:15:53,194 --> 00:15:56,254
Aqui em frente está o
orgulho da nossa escola.
258
00:15:56,254 --> 00:15:59,234
Uma relíquia do rei e,
para vocês, um novo...
259
00:16:01,234 --> 00:16:02,584
Castelo!
260
00:16:10,734 --> 00:16:11,934
Isto é...
261
00:16:11,934 --> 00:16:13,194
Incrível!
262
00:16:13,194 --> 00:16:15,504
É bem mais luxuoso do que eu imaginava!
263
00:16:15,504 --> 00:16:17,534
Que pé direito alto!
264
00:16:17,534 --> 00:16:19,094
Isso aqui também parece tão caro!
265
00:16:19,094 --> 00:16:21,174
Que lustroso! Que brilhante!
266
00:16:21,174 --> 00:16:23,414
Connor e Murf também estão empolgados!
267
00:16:22,774 --> 00:16:25,054
{\an8}O segundo andar também é brilhante!
268
00:16:25,054 --> 00:16:27,514
Extravagante e deslumbrante!
Magnífico e belo!
269
00:16:27,514 --> 00:16:29,014
Eu...
270
00:16:29,014 --> 00:16:31,194
Ah, o Sabro está chorando.
271
00:16:31,194 --> 00:16:34,394
Sim, que felicidade!
Ele ama o Demônio Rei!
272
00:16:34,394 --> 00:16:37,374
Quantas salas!
273
00:16:37,374 --> 00:16:39,274
A sala de dormir provisória...
274
00:16:40,574 --> 00:16:41,154
Hã?
275
00:16:44,334 --> 00:16:45,704
Iruma-sama?
276
00:16:55,714 --> 00:16:56,464
Iruma-sama!
277
00:16:58,194 --> 00:16:59,054
O quadro negro!
278
00:16:59,054 --> 00:17:00,754
Aqui é a sala de aula, não é?
279
00:17:00,754 --> 00:17:02,714
Que coisa mais bonita.
280
00:17:02,714 --> 00:17:06,714
Acho que é verdade que
o Derkila-sama lançou
281
00:17:06,714 --> 00:17:08,604
a magia de autopreservação.
282
00:17:09,254 --> 00:17:13,914
É como se estivéssemos envolvidos pelo
poder mágico do Demônio Rei, Iruma-sama.
283
00:17:22,634 --> 00:17:25,744
Parece que tem uma coisa boa aqui, afinal.
284
00:17:34,334 --> 00:17:36,314
Que trono grande!
285
00:17:36,314 --> 00:17:38,754
Isso é... do Demônio Rei...
286
00:17:46,734 --> 00:17:51,054
Nesse momento, ninguém se moveu.
287
00:17:57,814 --> 00:18:00,944
Essa silhueta, é como se fosse...
288
00:18:14,114 --> 00:18:15,694
Como se fosse...
289
00:18:19,414 --> 00:18:20,454
Como se fosse...
290
00:18:33,414 --> 00:18:35,274
Bom dia, Iru-bo!
291
00:18:35,274 --> 00:18:37,474
Finalmente você voltou ao normal.
292
00:18:37,474 --> 00:18:39,524
Me deixou nervoso, hein!
293
00:18:40,174 --> 00:18:42,774
Eu achei que tivesse lançado uma magia
muito mais poderosa do que imaginava.
294
00:18:42,774 --> 00:18:44,494
Eu também fiquei assustado!
295
00:18:44,494 --> 00:18:47,034
Meu poder é mesmo assustador!
296
00:18:48,334 --> 00:18:52,154
Eu estava com tanto medo de
você que nem conseguia sair.
297
00:18:52,154 --> 00:18:56,744
Mas a Royal One é super
luxuosa e super confortável!
298
00:18:56,744 --> 00:18:57,454
Ai!
299
00:18:58,964 --> 00:19:01,974
Por que você fez uma coisa
dessas sem me avisar!
300
00:19:01,974 --> 00:19:03,594
Por sua causa, eu...
301
00:19:03,594 --> 00:19:06,934
fiz todas aquelas maldades!
302
00:19:06,934 --> 00:19:08,874
Eu queria cavar um buraco
e entrar para dentro dele!
303
00:19:08,874 --> 00:19:11,354
O que eu faço?
304
00:19:11,354 --> 00:19:12,814
Volte a ser um bom menino.
305
00:19:13,434 --> 00:19:16,414
Continue mau. Volte a
ser um bom menino.
306
00:19:16,854 --> 00:19:18,604
Continue mau...
307
00:19:23,134 --> 00:19:25,014
Dez vezes seguidas deu que
ele vai continuar mau...
308
00:19:25,014 --> 00:19:27,294
Sullivan-sama, nunca desista.
309
00:19:28,354 --> 00:19:29,774
Bom dia.
310
00:19:30,674 --> 00:19:32,824
Vovô, Opera-san.
311
00:19:33,554 --> 00:19:36,914
Desta vez eu causei tantos problemas...
312
00:19:36,914 --> 00:19:39,954
Iruma-kun!
313
00:19:40,494 --> 00:19:42,234
Que bom!
314
00:19:42,994 --> 00:19:44,214
Seja bem-vindo!
315
00:19:45,214 --> 00:19:46,964
Realmente...
316
00:19:47,414 --> 00:19:48,974
Vou preparar a carruagem.
317
00:19:50,394 --> 00:19:52,154
Ah, não precisa disso.
318
00:19:53,374 --> 00:19:56,604
Iruma-sama! Você voltou!
319
00:19:56,604 --> 00:20:04,434
{\an8}Iruma-chi!
320
00:19:57,414 --> 00:19:58,434
Me desculpem.
321
00:19:58,434 --> 00:20:01,194
Não! Mesmo quando você estava
no ciclo maligno era nobre.
322
00:20:01,194 --> 00:20:04,554
Mas o Iruma-sama
de sempre é muito melhor!
323
00:20:04,434 --> 00:20:06,984
{\an8}É o Iruma-chi de sempre! Estou aliviada!
324
00:20:08,174 --> 00:20:10,074
Me desculpe por tudo...
325
00:20:10,074 --> 00:20:12,494
N-Não se preocupe!
326
00:20:12,494 --> 00:20:15,154
Mas eu não só pedi para
você um favor impossível...
327
00:20:15,154 --> 00:20:16,634
Eu cheguei a fazer uma coisa daquelas...
328
00:20:19,074 --> 00:20:21,674
Ah, bem... Como posso dizer...
329
00:20:21,674 --> 00:20:24,494
Isso, eu, pelo contrário...
Não, quer dizer...
330
00:20:24,494 --> 00:20:26,554
Mesmo você sendo superior, eu acabei
não tratando você com respeito...
331
00:20:26,554 --> 00:20:28,464
Me desculpe mesmo!
332
00:20:28,464 --> 00:20:28,964
Hã?
333
00:20:30,094 --> 00:20:32,694
É-É por isso?!
334
00:20:33,354 --> 00:20:35,154
Ei, espera um pouco...
335
00:20:36,354 --> 00:20:38,154
Não precisa pedir tantas desculpas assim.
336
00:20:38,154 --> 00:20:41,714
Mas por minha causa todos vocês passaram
por tantos problemas e se esforçaram tanto.
337
00:20:41,714 --> 00:20:42,734
Me desculpem mesmo.
338
00:20:43,854 --> 00:20:46,194
Não, não estamos irritados.
339
00:20:46,194 --> 00:20:47,984
Pelo contrários, nos divertimos.
340
00:20:48,414 --> 00:20:51,514
E conseguimos nos mudar para uma
sala de aula maravilhosa como esta.
341
00:20:51,514 --> 00:20:52,194
Isso!
342
00:20:52,994 --> 00:20:54,874
Viu, está tudo bem.
343
00:20:54,874 --> 00:20:55,744
Isso aí!
344
00:20:56,394 --> 00:20:58,124
Por isso, não precisa se preocupar.
345
00:21:00,074 --> 00:21:02,794
E, assim, a rebelião acabou.
346
00:21:03,474 --> 00:21:06,874
Parece que eu me tornei um pouco
mais amigo de todos na classe.
347
00:21:07,834 --> 00:21:09,134
Ei, majestade!
348
00:21:09,134 --> 00:21:10,934
Mister Royal One!
349
00:21:10,934 --> 00:21:12,394
Um guerreiro de valor imensurável!
350
00:21:12,394 --> 00:21:14,764
Amanhã você vai trocar de lugar comigo!
351
00:21:14,764 --> 00:21:17,934
Certo, um sorriso como o de ontem!
352
00:21:17,934 --> 00:21:19,764
Ah, que vergonha!
353
00:21:20,174 --> 00:21:23,794
Os colegas brincaram muito com o Iruma.
354
00:21:23,794 --> 00:21:24,434
Iruma-chi!
355
00:21:24,434 --> 00:21:24,774
Xis!
356
00:21:24,774 --> 00:21:26,314
Solenemente!
357
00:21:26,314 --> 00:21:27,334
Malditos!
358
00:21:29,694 --> 00:21:31,754
Sensei, vamos tirar uma foto também!
359
00:21:31,754 --> 00:21:33,364
Parem! Me soltem!
360
00:21:33,894 --> 00:21:35,394
Pessoal, certo!
361
00:21:35,394 --> 00:21:36,324
Xis!
362
00:21:37,894 --> 00:21:42,494
Suzuki Iruma, 14 anos. Depois de
uma mudança de personalidade,
363
00:21:43,234 --> 00:21:45,234
ele conseguiu a Royal One.
364
00:21:50,634 --> 00:21:53,054
A muda que o Iruma-kun plantou...
365
00:21:53,054 --> 00:21:55,874
Que flor incrível que brotou!
366
00:23:29,754 --> 00:23:31,074
Sukima!
367
00:23:29,764 --> 00:23:31,964
Su
368
00:23:29,974 --> 00:23:31,964
Ki
369
00:23:30,174 --> 00:23:31,964
Ma
370
00:23:31,894 --> 00:23:33,154
Viva!
371
00:23:33,154 --> 00:23:35,554
É o Iruma bom menino!
372
00:23:35,554 --> 00:23:39,034
Sullivan e Opera ficaram contentes
que o Iruma voltou ao normal...
373
00:23:39,334 --> 00:23:42,174
Posso tirar uma foto com
a câmera demoníaca?
374
00:23:42,174 --> 00:23:42,744
Sim!
375
00:23:45,234 --> 00:23:46,314
Ficou tão boa!
376
00:23:46,314 --> 00:23:47,094
Sim.
377
00:23:49,474 --> 00:23:51,114
Essa também ficou.
378
00:23:51,114 --> 00:23:51,914
Sim.
379
00:23:53,514 --> 00:23:57,594
No fim, Sullivan e Opera
gostam dos dois Irumas.
380
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
381
00:24:01,874 --> 00:24:03,634
O Iruma-san é mesmo incrível!
382
00:24:03,634 --> 00:24:05,794
Ele liberou a Royal One!
383
00:24:05,794 --> 00:24:07,514
Eu estou emocionada!
384
00:24:07,514 --> 00:24:09,554
Eu consegui tirar uma foto
maravilhosa do Iruma-san!
385
00:24:09,554 --> 00:24:11,394
Minha câmera reflex demoníaca
fez um ótimo trabalho!
386
00:24:11,394 --> 00:24:13,714
A Presidente Ameri também
estava perto do Iruma-san!
387
00:24:13,714 --> 00:24:15,654
Foi a pose dos sonhos! Vários cliques!
388
00:24:16,274 --> 00:24:18,414
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
389
00:24:18,414 --> 00:24:19,954
"Estudo do mundo demoníaco".
390
00:24:19,954 --> 00:24:21,654
Eu também preciso estudar!
391
00:24:21,654 --> 00:24:24,994
Eu quero saber mais sobre o
Iruma-san e a Presidente Ameri!