1 00:00:05,594 --> 00:00:09,014 Меня… продали дурные мать с отцом. 2 00:00:09,014 --> 00:00:10,964 Так я и стал внуком дедушки. 3 00:00:11,234 --> 00:00:13,364 С тех пор много чего случилось… 4 00:00:14,844 --> 00:00:16,634 Я бывал на волоске от смерти! 5 00:00:17,334 --> 00:00:19,164 А благодаря силе дедушки… 6 00:00:19,294 --> 00:00:21,884 теперь даже могу немножко колдовать! 7 00:00:22,014 --> 00:00:23,934 Я преодолел много трудностей… 8 00:00:24,334 --> 00:00:25,254 Но сейчас! 9 00:00:25,564 --> 00:00:28,994 Я лицом к лицу столкнулся со своим злейшим врагом! 10 00:00:28,994 --> 00:00:30,444 И имя ему!.. 11 00:00:33,544 --> 00:00:35,414 Учё… ба… 12 00:00:38,394 --> 00:00:40,224 Ируме Судзуки четырнадцать лет, 13 00:00:40,274 --> 00:00:43,494 и он единственный живой человек в Преисподней. 14 00:00:44,044 --> 00:00:49,274 Ирума наслаждается жизнью в школе для демонов Бэбилс. 15 00:00:49,274 --> 00:00:53,774 И там же находит… цель — амбицию — что желает воплотить. 16 00:00:53,894 --> 00:00:57,204 А именно… повысить свой ранг! 17 00:00:58,014 --> 00:01:00,684 Что же ждёт этого мальчика… 18 00:01:02,764 --> 00:01:05,294 в будущем? 19 00:01:11,954 --> 00:01:16,834 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 20 00:02:36,014 --> 00:02:40,524 Учёба в Преисподней 21 00:02:36,364 --> 00:02:38,494 «Учёба в Преисподней». 22 00:02:40,614 --> 00:02:48,574 Утром несколько дней назад 23 00:02:42,974 --> 00:02:46,204 {\an8}Почему же Ирума с головой погрузился в учебники? 24 00:02:46,204 --> 00:02:48,574 {\an8}Давайте освежим воспоминания! 25 00:02:53,284 --> 00:02:55,584 Ирумаська, гляди! Там котенька! 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,294 А? Ага, вижу… 27 00:03:01,254 --> 00:03:03,954 Прекрати приставать к господину, Валак! 28 00:03:04,654 --> 00:03:09,644 Что важнее, господин! В столовой подают новые блюда! 29 00:03:09,894 --> 00:03:12,764 Ребята… как бы сказать… 30 00:03:15,094 --> 00:03:16,904 Что с вами происходит? 31 00:03:16,904 --> 00:03:18,414 Не обращайте внимания. 32 00:03:18,414 --> 00:03:19,794 Поступай как хочешь! 33 00:03:19,794 --> 00:03:21,004 Как скажете… 34 00:03:21,004 --> 00:03:24,344 А теперь давайте пройдём в кабинет, что нам, 35 00:03:24,344 --> 00:03:27,654 «Аномальному» классу, даровали вы, мой расчудесный господин! 36 00:03:28,164 --> 00:03:30,084 В «Роял уан»! 37 00:03:29,994 --> 00:03:32,914 {\an8}Роял уан 38 00:03:38,954 --> 00:03:40,964 Надо же, какие жаркие объятия! 39 00:03:40,964 --> 00:03:42,954 Ух ты, вот это страсть! 40 00:03:42,954 --> 00:03:45,454 Как мухи мёд облепили… 41 00:03:45,544 --> 00:03:47,564 И кто с кем нянчится? 42 00:03:47,954 --> 00:03:49,034 Клара… 43 00:03:49,194 --> 00:03:52,934 переживает, что у меня снова может злоцикл начаться… 44 00:03:53,434 --> 00:03:54,494 Переживает? 45 00:03:54,494 --> 00:03:56,814 Она как малыш, которому кошмар приснился… 46 00:03:56,814 --> 00:03:57,814 Ну а с Азу-то что? 47 00:03:58,364 --> 00:04:02,894 Как верный слуга господина я держусь на расстоянии, чтоб не упустить 48 00:04:02,934 --> 00:04:04,694 малейшие изменение! 49 00:04:04,694 --> 00:04:06,614 Это ты так на расстоянии держишься? 50 00:04:06,614 --> 00:04:08,314 Да ты ж в него вцепился! 51 00:04:08,554 --> 00:04:10,944 Сильно же тебя любят, Ирума. 52 00:04:10,944 --> 00:04:12,304 Ага… 53 00:04:12,764 --> 00:04:14,544 Видимо, соскучились по тебе. 54 00:04:18,104 --> 00:04:19,704 Как приклеенная! 55 00:04:19,704 --> 00:04:22,094 Давай, зверушка, забирайся! 56 00:04:22,094 --> 00:04:24,774 Твоё любимое развлечение — покатушки на Сабло! 57 00:04:26,724 --> 00:04:28,694 У нас и вкусняшки для тебя есть! 58 00:04:28,694 --> 00:04:31,594 Гляди! Чудесное пирожное-макарон! 59 00:04:31,874 --> 00:04:32,974 Фи. 60 00:04:32,974 --> 00:04:35,474 Азу-Азу, и для тебя вкусняшка найдётся! 61 00:04:36,204 --> 00:04:38,324 Ой… не подумал. 62 00:04:39,194 --> 00:04:42,474 Будете так наседать — доставите Ируме хлопот. 63 00:04:43,284 --> 00:04:45,494 Доставите Ируме хлопот. 64 00:04:45,494 --> 00:04:47,464 Хлопот… доставите. 65 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 Простите… 66 00:04:58,124 --> 00:04:59,644 Им хоть бы хны! 67 00:04:59,644 --> 00:05:01,904 Айда тогда все навалимся! 68 00:05:01,904 --> 00:05:02,534 Что? 69 00:05:02,534 --> 00:05:03,664 Отличная идея! 70 00:05:03,664 --> 00:05:06,034 Я сожму тебя в объятиях! 71 00:05:06,034 --> 00:05:08,004 Что?! И я тоже?! 72 00:05:08,004 --> 00:05:10,754 Давайте-ка покрепче, да посильнее! 73 00:05:15,914 --> 00:05:16,974 Тишина. 74 00:05:18,704 --> 00:05:22,474 Вы что творите, бестолочи? Смотреть противно. 75 00:05:23,694 --> 00:05:25,244 Как и написано в распечатках, 76 00:05:25,434 --> 00:05:27,984 с завтрашнего дня уроки станут короче. 77 00:05:27,984 --> 00:05:30,254 Но не советую расслабляться! 78 00:05:30,254 --> 00:05:33,114 Чем короче уроки — тем внимательней нужно быть. 79 00:05:33,464 --> 00:05:36,234 Совсем обозлился! Ещё и на локоть опёрся… 80 00:05:36,234 --> 00:05:38,754 Сидит… на своём любимом кресле. 81 00:05:38,754 --> 00:05:41,864 Наверное, решил делать всё, что вздумается? 82 00:05:42,254 --> 00:05:44,074 Близятся потерянные дни. 83 00:05:44,074 --> 00:05:46,124 Будьте к ним готовы. 84 00:05:47,834 --> 00:05:49,294 Потерянные дни! 85 00:05:48,254 --> 00:05:52,134 {\an8}Конец триместра 86 00:05:49,294 --> 00:05:52,134 Люди называют их иначе — летними каникулами. 87 00:05:52,504 --> 00:05:54,464 Это ведь долгие выходные? 88 00:05:54,464 --> 00:05:58,104 Да! Некоторые из ребят уезжают на них домой. 89 00:05:58,104 --> 00:06:00,644 Другие же с головой уходят в батора. 90 00:06:00,644 --> 00:06:02,004 Ура! Отдохнём! 91 00:06:01,594 --> 00:06:03,654 {\an8}Каникулы! Каникулы! 92 00:06:02,004 --> 00:06:03,654 Хоть поспать смогу… 93 00:06:03,654 --> 00:06:05,604 Развлечёмся, господа! 94 00:06:05,604 --> 00:06:06,974 Да! Да! 95 00:06:07,274 --> 00:06:11,404 Однако перед ними вас ждут экзамены по теории. 96 00:06:07,724 --> 00:06:11,404 {\an8}Отдых! Отдых! 97 00:06:12,114 --> 00:06:13,894 Лекционным?! 98 00:06:13,894 --> 00:06:15,674 Стоп, почему, как?! 99 00:06:15,674 --> 00:06:17,534 В конце триместра будет теория?! 100 00:06:17,724 --> 00:06:18,604 Да. 101 00:06:18,604 --> 00:06:21,004 Полёт и владение магией вы уже сдали. 102 00:06:21,004 --> 00:06:22,944 Завалите — будете отрабатывать. 103 00:06:22,944 --> 00:06:24,664 Это безумие! 104 00:06:24,664 --> 00:06:28,414 Вообще-то в расписании всё было. Надо проверять, дурни. 105 00:06:29,024 --> 00:06:32,474 Постарайтесь получить оценки, достойные «Роял уан». 106 00:06:33,084 --> 00:06:34,684 Да над нами классрук смеётся! 107 00:06:34,894 --> 00:06:36,364 Обязательно получу! 108 00:06:36,364 --> 00:06:38,224 Аз однажды стану Князем Тьмы! 109 00:06:38,224 --> 00:06:41,714 А за сим разом повышу средний балл «Аномального класса»! 110 00:06:41,714 --> 00:06:44,684 Жизнь коротка, искусство вечно. 111 00:06:44,684 --> 00:06:46,554 Ух… я постараюсь! 112 00:06:46,554 --> 00:06:48,684 А что за теория, не пойму… 113 00:06:49,914 --> 00:06:51,734 Тебе с самого начала объяснять?! 114 00:06:51,734 --> 00:06:53,514 Я точно о ней уже где-то… слышала! 115 00:06:54,614 --> 00:06:58,944 Да уж, глупы же демоны, что отлынивали и не готовились к экзаменам, да, госпо… 116 00:07:00,174 --> 00:07:01,544 Господин?! 117 00:07:04,774 --> 00:07:07,084 У вас проблемы с учёбой? 118 00:07:07,304 --> 00:07:10,934 Не то что проблемы… я скорее не умею учиться… 119 00:07:10,934 --> 00:07:15,254 Просто… у меня раньше и возможностей для этого не было. 120 00:07:15,254 --> 00:07:17,224 А-а, ясно! 121 00:07:17,224 --> 00:07:20,204 Но ничего! У вас точно всё получится, господин! 122 00:07:20,204 --> 00:07:21,634 Ты так думаешь?.. 123 00:07:21,634 --> 00:07:22,684 Да-да! 124 00:07:22,684 --> 00:07:24,414 Контрольши так вообще легко… 125 00:07:24,414 --> 00:07:25,304 …тня!.. 126 00:07:25,304 --> 00:07:27,224 Пять! Два! Ноль! Три! Шесть! 127 00:07:31,094 --> 00:07:32,284 Извините… 128 00:07:32,284 --> 00:07:34,714 Что?.. А-а, нет-нет, вы простите! 129 00:07:34,714 --> 00:07:38,004 Я и не думал, что у вас проблемы с простыми контрольными! 130 00:07:38,004 --> 00:07:40,494 Это ж какой-то кошмар! Ирумусь, ты читать умеешь? 131 00:07:41,404 --> 00:07:42,864 Умею… 132 00:07:43,224 --> 00:07:46,684 Валак, идиотка! Ты за языком-то следи! 133 00:07:46,684 --> 00:07:49,134 Но если он умеет читать, почему всё так плохо… 134 00:07:48,174 --> 00:07:49,134 {\an8}Молчать! 135 00:07:49,504 --> 00:07:50,604 Да… 136 00:07:50,604 --> 00:07:54,634 Благодаря чарам дедушки я могу свободно читать на демоническом… 137 00:07:54,634 --> 00:07:55,704 Однако ж! 138 00:07:55,704 --> 00:07:57,244 Вопрос: 139 00:07:57,244 --> 00:08:01,754 «Что если при вербальном колдовстве использовать табулированную магию? 140 00:08:01,754 --> 00:08:04,284 Распишите, к каким эффектам это приведёт». 141 00:08:04,634 --> 00:08:06,734 Пусть я и понимаю, что написано, 142 00:08:06,734 --> 00:08:09,154 но смысл от меня всё равно ускользает! 143 00:08:09,154 --> 00:08:10,874 Ох! Ирума весь скривился! 144 00:08:10,874 --> 00:08:11,514 Тихо! 145 00:08:11,514 --> 00:08:13,104 Ладно, делать нечего… 146 00:08:13,104 --> 00:08:15,674 Хочешь, сестричка Клара тебя научит уму-разуму? 147 00:08:17,544 --> 00:08:19,464 Та-дам! Узрей мои отметки! 148 00:08:19,464 --> 00:08:22,524 12, 10, 15, 18, 21! 149 00:08:24,584 --> 00:08:26,684 Ты, Ирума, глупее меня! 150 00:08:26,674 --> 00:08:35,044 {\an8}Глупее! 151 00:08:28,814 --> 00:08:30,414 Мне и ответить на это нечем… 152 00:08:30,414 --> 00:08:33,774 А ну-ка назови меня учительницей! Кларой Валаковной! 153 00:08:37,054 --> 00:08:40,654 Наверное, тут даже Азу разочаровался во мне?.. 154 00:08:40,654 --> 00:08:41,674 Ирумуська! 155 00:08:43,514 --> 00:08:45,254 Приступим к операции. 156 00:08:45,254 --> 00:08:46,924 Что? К чему? 157 00:08:47,264 --> 00:08:51,294 {\an8}Злючка сказал Улюбке, что тот дурачок. 158 00:08:51,294 --> 00:08:54,444 {\an8}А Улюбка в ответ надулся и обиделся. 159 00:08:52,374 --> 00:08:54,234 Какой необычный демон. 160 00:08:54,234 --> 00:08:57,754 Он сумел преодолеть немыслимые трудности! 161 00:08:54,744 --> 00:08:59,144 {\an8}А потом пришёл Хохотушка и как давай смеяться! 162 00:08:57,754 --> 00:08:59,164 Но о жизни ничего не знает! 163 00:09:00,184 --> 00:09:03,404 Доброта его размаха — редкость среди демонов. 164 00:09:03,764 --> 00:09:09,064 Поэтому я всегда и чувствовал в нём великое будущее! 165 00:09:10,434 --> 00:09:15,514 А потом вы сели в кресло Князя… и едва это случилось — я познал правду! 166 00:09:16,214 --> 00:09:19,504 Я будто бы увидел… что нас ждёт в будущем! 167 00:09:27,004 --> 00:09:28,844 Аззу, что случилось? 168 00:09:28,844 --> 00:09:30,964 Господин, вы точно наберёте лучший балл! 169 00:09:31,784 --> 00:09:34,324 Давайте позанимаемся здесь после уроков! 170 00:09:34,324 --> 00:09:37,534 Обещаю, что расскажу вам всё, чего вы не знаете! 171 00:09:37,534 --> 00:09:38,734 Что? Чего?! 172 00:09:39,204 --> 00:09:41,484 Не может быть… он не разочаровался? 173 00:09:41,484 --> 00:09:46,114 К тому же, господин, если получить высокий балл, то могут даровать и ранг! 174 00:09:46,114 --> 00:09:48,154 Так тоже можно продвигаться?! 175 00:09:48,154 --> 00:09:48,874 Да! 176 00:09:49,204 --> 00:09:52,714 Это ваш шанс вырасти с «Гимеля» до «Далета»! 177 00:09:49,674 --> 00:09:51,674 {\an8}Был «Гимель»… стал «Далет»! 178 00:09:52,864 --> 00:09:53,704 «Далет»! 179 00:09:55,774 --> 00:10:00,714 Если объединим усилия, то мы этим контрольшам взбучку устроим! 180 00:10:00,714 --> 00:10:02,884 Давайте постараемся, господин! 181 00:10:03,254 --> 00:10:04,104 Да! 182 00:10:04,634 --> 00:10:08,814 Отлично! Общими усилиями добьёмся по сто баллов каждому! 183 00:10:08,814 --> 00:10:10,134 Да! 184 00:10:10,534 --> 00:10:12,344 Здрасьте! Я пришёл здесь жить. 185 00:10:14,774 --> 00:10:16,834 С сего дня я буду в вашем ведении. 186 00:10:16,834 --> 00:10:18,024 Рад знакомству, братья! 187 00:10:18,944 --> 00:10:20,024 Что? 188 00:10:20,774 --> 00:10:23,784 Да… прости, что так внезапно, но всё уже решено. 189 00:10:24,364 --> 00:10:25,674 Ясно… 190 00:10:25,674 --> 00:10:29,054 Шенель не годится на работу в учсовете… 191 00:10:29,054 --> 00:10:31,494 Величие! Величие! Величественна! 192 00:10:31,994 --> 00:10:35,004 Прекрасна! Прекрасна! Великолепна! 193 00:10:37,714 --> 00:10:40,214 Желанна! Желанна! Обожаема! 194 00:10:40,574 --> 00:10:43,614 Опять же… за ним постоянно нужен глаз да глаз. 195 00:10:43,614 --> 00:10:47,214 Вот и решила вверить его батора, которой всецело доверяю. 196 00:10:47,604 --> 00:10:49,574 Поэтому он к нам пришёл… 197 00:10:49,574 --> 00:10:53,004 Он в одиночку и без помощи создал амулет смены характера. 198 00:10:53,004 --> 00:10:54,734 Так что демон он талантливый. 199 00:10:54,734 --> 00:10:56,734 Отныне сей стол будет мой! 200 00:10:57,124 --> 00:11:00,734 Поэтому, Ирума… будь добр, присмотри за ним. 201 00:11:01,374 --> 00:11:02,254 Да! 202 00:11:03,564 --> 00:11:07,494 Ирума не в силах отвергнуть ни одной просьбы! 203 00:11:08,854 --> 00:11:10,854 Моя вайфу будет тута! 204 00:11:11,444 --> 00:11:13,624 В общем, братья, мир вам! 205 00:11:13,624 --> 00:11:14,654 Пошёл вон! 206 00:11:14,654 --> 00:11:19,454 Что?! Я вообще-то старший! Я старший! Старший! Старший я! 207 00:11:19,454 --> 00:11:20,634 Ребята… 208 00:11:20,854 --> 00:11:22,414 Мы только втроём… 209 00:11:22,414 --> 00:11:24,504 Объединились вокруг одной идеи! 210 00:11:24,974 --> 00:11:30,774 Так Шенель Элигот и стал новым членом батора изучения талисманов. 211 00:11:31,894 --> 00:11:35,834 Ладно, тут уже ничего не попишешь… всё-таки так пожелала глава. 212 00:11:37,384 --> 00:11:41,014 Ах! Совсем забыл сказать, господин. 213 00:11:42,404 --> 00:11:44,374 Это касается экзаменов… 214 00:11:45,204 --> 00:11:48,124 За слишком плохие отметки могут и лишить ранга… 215 00:11:50,474 --> 00:11:53,764 И вот сейчас Ирума лежит с больной головой! 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,524 Как же пройдут грядущие экзамены? 217 00:12:00,754 --> 00:12:05,634 {\an8}Я пришёл на ваш зов! 218 00:12:08,714 --> 00:12:12,294 Я заметил, что ты плотно засел за учёбу, Ирума. 219 00:12:12,294 --> 00:12:15,144 Я рад… но помни, что перетруждаться нельзя. 220 00:12:16,574 --> 00:12:17,774 Да… 221 00:12:19,034 --> 00:12:21,944 Вчера же совсем глаз не сомкнул? 222 00:12:21,944 --> 00:12:23,214 Волнуешь ты дедулю! 223 00:12:24,644 --> 00:12:25,904 Ваш чай. 224 00:12:25,904 --> 00:12:27,404 Большое спасибо… 225 00:12:27,694 --> 00:12:30,694 Не знаю, может, дать тебе поблажки?.. 226 00:12:30,694 --> 00:12:32,344 Хочешь, покажу вопросы? 227 00:12:32,344 --> 00:12:35,164 Или, например, могу сделать для тебя простые? 228 00:12:35,464 --> 00:12:37,324 Господин… 229 00:12:37,324 --> 00:12:40,344 это всё не пойдёт на пользу вашему внуку. 230 00:12:40,344 --> 00:12:41,674 Опера… 231 00:12:41,674 --> 00:12:45,394 Тем более что юный господин — человек серьёзный. 232 00:12:45,394 --> 00:12:48,924 Уверен, что и на экзаменах он получит впечатляющие отметки. 233 00:12:49,814 --> 00:12:51,824 Ну ясно! Да, правильно! 234 00:12:51,824 --> 00:12:55,314 Тогда я подготовлю всё для праздника! Ура! 235 00:12:55,314 --> 00:12:57,434 Ура! 236 00:12:55,314 --> 00:12:57,434 {\an8}У-ура… 237 00:13:01,794 --> 00:13:04,534 Я даже вторую порцию скушать не смог! 238 00:13:06,244 --> 00:13:08,774 Спасибо вам за всё хорошее. 239 00:13:12,184 --> 00:13:14,134 Что?! Вы прощаетесь?! 240 00:13:14,134 --> 00:13:18,894 Конечно! Я ведь тело получил потому, что ты, Ирумка, ранг поднял! 241 00:13:18,894 --> 00:13:20,334 И мне страшно… 242 00:13:20,334 --> 00:13:23,944 Ты дурак — и получишь двойки, а за это снимают ранги! 243 00:13:23,944 --> 00:13:25,014 Я ж точно помру! 244 00:13:25,014 --> 00:13:28,854 Только потому, что ты дурак! Круглый дурак! 245 00:13:28,854 --> 00:13:31,214 Прекращайте! Вы уже издеваетесь! 246 00:13:31,694 --> 00:13:34,434 Нет, я и правда переживаю… без шуток. 247 00:13:34,434 --> 00:13:36,444 Д-да всё будет хорошо… 248 00:13:36,444 --> 00:13:39,534 О-о? А ты точно сможешь получить хорошую оценку? 249 00:13:40,254 --> 00:13:43,484 Ну хотя бы не завалюсь… по идее… 250 00:13:43,964 --> 00:13:45,764 А уверенность-то где?! 251 00:13:45,764 --> 00:13:48,104 Эх… неспокойно мне! 252 00:13:48,484 --> 00:13:49,914 А ведь дядя Али прав… 253 00:13:49,914 --> 00:13:53,674 Кто знает, что случится, если у меня вдруг понизится ранг… 254 00:13:54,424 --> 00:13:57,474 Решено! Я костьми лягу, но не завалюсь! 255 00:13:57,474 --> 00:13:59,634 Ох! Надеюсь на тебя! 256 00:14:03,624 --> 00:14:05,254 {\an8}Что угодно, но не неуд! 257 00:14:08,634 --> 00:14:10,374 Что здесь происходит?! 258 00:14:10,374 --> 00:14:12,284 А то вы не понимаете?! 259 00:14:12,284 --> 00:14:14,444 Какать хочется, но вы терпите? 260 00:14:14,444 --> 00:14:15,884 Нет, мы учимся! 261 00:14:16,094 --> 00:14:17,524 У-учитесь?! 262 00:14:17,524 --> 00:14:18,884 Глазам не верю! 263 00:14:18,884 --> 00:14:20,234 Учимся! 264 00:14:20,234 --> 00:14:23,704 Мы дружно решили, что постараемся сдать экзамены! Да! 265 00:14:23,704 --> 00:14:24,944 Всё ради развлечений! 266 00:14:24,944 --> 00:14:25,644 Да! 267 00:14:27,434 --> 00:14:30,214 Я не переживу ада дополнительных занятий! 268 00:14:30,214 --> 00:14:32,904 На длинный отдых я хочу ничего не делать! 269 00:14:33,544 --> 00:14:34,414 Короче! 270 00:14:35,494 --> 00:14:37,904 Для того, чтобы отдохнуть, можно и постараться! 271 00:14:37,904 --> 00:14:41,034 Честное слово… так я и думал. 272 00:14:41,034 --> 00:14:43,164 Немного… от сердца отлегло. 273 00:14:44,104 --> 00:14:47,064 Сабло, а вы что, гудеть и шуметь не будете? 274 00:14:47,064 --> 00:14:49,304 Поспешишь — людей насмешишь. 275 00:14:49,304 --> 00:14:52,174 Теория мне даётся лучше, чем практика… 276 00:14:52,774 --> 00:14:56,424 Я с душой подхожу к демон-айдолству и теоретическим занятиям! 277 00:14:56,934 --> 00:15:00,374 Тот, кто желает стать Князем, никогда не прекращает закалять себя! 278 00:15:00,374 --> 00:15:04,984 А вот махать кулаками перед битвой — сиё есть недостойное поведение! 279 00:15:05,604 --> 00:15:08,014 Не ожидал, что мы сойдёмся во мнениях. 280 00:15:08,754 --> 00:15:12,964 Пусть дурачки тешутся, а мы давайте поучимся в сторонке. 281 00:15:12,964 --> 00:15:14,514 — Знаешь, что это?.. 282 00:15:13,574 --> 00:15:14,504 — Не знаю! 283 00:15:16,914 --> 00:15:19,384 Теоретический экзамен затрагивает пять предметов. 284 00:15:19,384 --> 00:15:21,354 Какой из них вам даётся лучше всего? 285 00:15:21,354 --> 00:15:23,994 Ну… я не совсем уверен… 286 00:15:25,224 --> 00:15:30,294 Ничего. Простенький квиз нам поможет узнать, к чему у вас лежит душа! 287 00:15:30,294 --> 00:15:32,104 О… ага! 288 00:15:32,104 --> 00:15:33,424 Ага! 289 00:15:33,924 --> 00:15:38,054 {\an8}Команда Ирумы 290 00:15:36,154 --> 00:15:38,054 Ну что ж, вопрос первый! 291 00:15:38,054 --> 00:15:47,224 {\an8}Команда Ирумы 292 00:15:38,054 --> 00:15:47,564 {\an1}Какой род на протяжении восьми поколений восседает среди Восьми корон? 293 00:15:38,304 --> 00:15:43,304 История Преисподней 294 00:15:38,434 --> 00:15:43,324 Какой род на протяжении восьми поколений восседает среди Восьми корон? 295 00:15:43,544 --> 00:15:47,164 Я знаю! Бельбебебуб! 296 00:15:43,594 --> 00:15:45,144 Я знаю! Бельбебебуб! 297 00:15:44,724 --> 00:15:47,214 Не знаю… 298 00:15:47,564 --> 00:15:50,064 Вельзевулы 299 00:15:48,074 --> 00:15:50,064 Верный ответ — Вельзевулы. 300 00:15:51,374 --> 00:15:52,814 Я угадала! 301 00:15:52,814 --> 00:15:54,264 Нет, не угадала! 302 00:15:54,264 --> 00:15:56,734 {\an8}Угадала! Угадала я! 303 00:15:54,264 --> 00:15:56,734 Господин, вы совсем чуть-чуть ошиблись! 304 00:15:56,734 --> 00:16:01,824 На таран! Болотный квиз. 305 00:15:59,114 --> 00:16:02,554 «На таран! Болотный квиз!» 306 00:16:01,784 --> 00:16:04,784 Основы магии 307 00:16:02,554 --> 00:16:03,844 Основы магии! 308 00:16:05,334 --> 00:16:06,704 Что ж, вопрос! 309 00:16:07,244 --> 00:16:14,374 {\an8}Вербальная магия 310 00:16:07,254 --> 00:16:13,424 Закон Уробороса запрещает одновременно колдовать вербальную и невербальную магию! 311 00:16:08,244 --> 00:16:14,374 {\an8}Невербальная магия 312 00:16:13,424 --> 00:16:14,954 Это так или нет? 313 00:16:15,744 --> 00:16:18,214 Совершенно верно! 314 00:16:20,604 --> 00:16:24,274 Г-господин… прошу вас, не сдавайтесь! 315 00:16:26,504 --> 00:16:29,014 Вопрос третий. Гадание. 316 00:16:27,104 --> 00:16:29,014 Гадание 317 00:16:30,154 --> 00:16:32,164 Если кровавая луна была три дня назад, 318 00:16:32,164 --> 00:16:34,454 то через сколько дней голубая звезда? 319 00:16:34,194 --> 00:16:36,654 {\an8}Если кровавая луна была три дня назад, то через сколько дней голубая звезда? 320 00:16:34,194 --> 00:16:36,654 2 дня 321 00:16:34,194 --> 00:16:36,654 4 дня 322 00:16:34,194 --> 00:16:36,654 7 дней 323 00:16:34,194 --> 00:16:36,654 9 дней 324 00:16:39,014 --> 00:16:40,784 З-звонок другу… 325 00:16:42,904 --> 00:16:45,284 О! Тебя и ждала, Ирумуська! 326 00:16:45,534 --> 00:16:48,124 Клара? Тут, в общем, Кровавая луна и… 327 00:16:48,124 --> 00:16:51,574 Ирума, а знаешь? А я зелёненькая! Ура! 328 00:16:51,574 --> 00:16:52,794 Клара?.. Клара! 329 00:16:52,794 --> 00:16:59,544 2 дня 330 00:16:52,794 --> 00:16:59,544 4 дня 331 00:16:52,794 --> 00:16:59,544 7 дней 332 00:16:52,794 --> 00:17:03,054 {\an8}Если кровавая луна была три дня назад, то через сколько дней голубая звезда? 333 00:16:52,794 --> 00:17:03,054 9 дней 334 00:16:54,294 --> 00:16:55,494 Понятия не имею… 335 00:16:55,494 --> 00:16:57,384 Какой будет ваш дьявольский ответ? 336 00:16:57,384 --> 00:16:58,954 Дьявольский ответ… 337 00:16:59,704 --> 00:17:02,794 Увы! Верный ответ — через девять дней! 338 00:17:04,424 --> 00:17:08,434 Фармацевтика 339 00:17:05,094 --> 00:17:07,004 Перейдём к фармацевтике! 340 00:17:07,004 --> 00:17:08,664 А вот и первый вопрос! 341 00:17:08,664 --> 00:17:14,444 {\an8}Сколько понадобится времени гондоловому колчану, чтобы переварить сорок пять килограмм демона? 342 00:17:12,104 --> 00:17:15,694 Сколько понадобится времени гондоловому колчану, чтобы переварить 45 кг демона? 343 00:17:15,944 --> 00:17:21,444 Пять минут! Да-да-да! 344 00:17:16,064 --> 00:17:17,634 Я не знаю… 345 00:17:17,634 --> 00:17:18,254 Пять минут. 346 00:17:18,254 --> 00:17:19,374 Правильно! 347 00:17:19,374 --> 00:17:20,944 Ура! 348 00:17:24,704 --> 00:17:27,044 Пятый вопрос задам я сама. 349 00:17:27,574 --> 00:17:28,574 Чего?.. 350 00:17:28,894 --> 00:17:30,904 Скажи, Ирумуська… 351 00:17:30,904 --> 00:17:36,314 какой инструмент пыток особенно любил генерал ужаса Андорас? 352 00:17:36,314 --> 00:17:38,934 П-понятия не имею… и страшно мне! 353 00:17:38,934 --> 00:17:41,014 Ты совсем дурной?! 354 00:17:41,014 --> 00:17:43,094 Ответ — разрезатель языков! 355 00:17:41,464 --> 00:17:43,094 Ответ: разрезатель языков 356 00:17:44,854 --> 00:17:49,334 — Вот тебе, вот, дурак, дурачок! 357 00:17:46,174 --> 00:17:49,334 — Да прекращай ты! Сколько ещё повторять?! 358 00:17:49,334 --> 00:17:51,974 И это так они учатся?.. 359 00:17:53,534 --> 00:17:55,984 В-все ответы неверные… 360 00:17:55,984 --> 00:17:59,214 Не переживайте! Начнём с малого! 361 00:17:59,214 --> 00:17:59,894 Крепись! 362 00:17:59,894 --> 00:18:03,164 Да ты сама из пяти вопросов только на два ответила! 363 00:18:03,164 --> 00:18:05,144 Ура! Половина правильно! 364 00:18:05,144 --> 00:18:07,274 Два из пяти — это ещё не половина! 365 00:18:08,854 --> 00:18:11,674 Может быть, мне и правда с наукой не по пути… 366 00:18:14,624 --> 00:18:20,634 Задачник по сказочной биологии за авторством Ситиро Балама 367 00:18:15,014 --> 00:18:20,634 {\an8}Задачник по сказочной биологии… автор — Ситиро Балам? 368 00:18:23,654 --> 00:18:24,744 Вопрос! 369 00:18:27,034 --> 00:18:29,784 Сколько у людей крыльев?! 370 00:18:29,784 --> 00:18:33,164 Что?.. Ну… ни одного? 371 00:18:33,504 --> 00:18:35,774 Что кошки любят больше всего?! 372 00:18:35,774 --> 00:18:36,774 Рыбу? 373 00:18:37,374 --> 00:18:39,524 Собака — это животное или растение?! 374 00:18:39,524 --> 00:18:40,734 Ж-животное… 375 00:18:41,164 --> 00:18:42,694 Что несут курицы?! 376 00:18:43,004 --> 00:18:43,654 Яйца! 377 00:18:43,654 --> 00:18:45,034 Есть ли у людей хвосты?! 378 00:18:45,334 --> 00:18:46,284 Конечно нет! 379 00:18:46,284 --> 00:18:49,784 Все ответы верные! Сто баллов из ста! 380 00:18:51,254 --> 00:18:52,974 Мои поздравления! 381 00:18:52,974 --> 00:18:55,914 Вы прошли первую главу базового курса книги! 382 00:18:59,414 --> 00:19:03,054 Сто баллов! Нет, вы слышали, сто баллов! 383 00:19:03,054 --> 00:19:05,544 Ирумуська, ты нечто! Умничка! 384 00:19:05,544 --> 00:19:07,224 Ну ты даёшь, Ирума! 385 00:19:07,224 --> 00:19:08,504 Настоящий эрудит! 386 00:19:08,504 --> 00:19:09,844 Идеально верно! 387 00:19:09,844 --> 00:19:11,644 Вы тоже идеальны, леди. 388 00:19:11,644 --> 00:19:13,944 Ты стал ещё сильнее, соперник аз! 389 00:19:13,944 --> 00:19:16,054 В-всё такое простое оказалось… 390 00:19:16,314 --> 00:19:19,974 Так это было сказочная биология курса истории Преисподней? 391 00:19:19,974 --> 00:19:22,384 Подумать только, какой необычный талант! 392 00:19:22,974 --> 00:19:24,464 Сто баллов, а? 393 00:19:24,464 --> 00:19:26,444 Я думал, что таких оценок не бывает. 394 00:19:26,444 --> 00:19:28,624 Умные мужчины привлекательны. 395 00:19:28,624 --> 00:19:31,134 Да ты, блин, и по учёбе выделяешься! 396 00:19:31,134 --> 00:19:33,534 Не, всё-таки ты умный тип, Ирума! 397 00:19:33,954 --> 00:19:36,294 Будь всё как обычно, то Ирума бы ответил… 398 00:19:36,294 --> 00:19:38,954 Да-а? С-спасибо… 399 00:19:38,954 --> 00:19:41,054 Однако не всё так просто! 400 00:19:41,054 --> 00:19:42,824 — Иного и не ожидал, господин! 401 00:19:41,414 --> 00:19:42,834 — Ну и ну! 402 00:19:41,764 --> 00:19:43,554 {\an8}— Как же ты умён! 403 00:19:42,834 --> 00:19:43,794 {\an8}— Гений во плоти! 404 00:19:44,104 --> 00:19:47,464 Из-за того, что его впервые хвалили за учёбу… 405 00:19:47,464 --> 00:19:50,104 он самую малость ответил иначе. 406 00:19:50,794 --> 00:19:52,954 Да… может быть! 407 00:19:52,684 --> 00:19:55,304 Учебный раж 408 00:19:52,954 --> 00:19:55,304 С ним случился учебный раж! 409 00:19:55,594 --> 00:19:59,964 Господин, почему бы вам не уйти с головой с историю Преисподней? 410 00:19:59,964 --> 00:20:02,814 Его как раз следующим факультативом можно выбрать! 411 00:20:03,224 --> 00:20:04,944 О! История Преисподней! 412 00:20:04,854 --> 00:20:09,574 Учебный раж 413 00:20:04,944 --> 00:20:09,564 Удовольствие от хорошей отметки буквально сводило с ума юношу… 414 00:20:09,814 --> 00:20:11,434 Да! Пойдём! 415 00:20:11,434 --> 00:20:12,874 Да! 416 00:20:15,744 --> 00:20:17,214 Пришли! 417 00:20:17,214 --> 00:20:19,744 Значит, здесь… преподают истпреп? 418 00:20:19,744 --> 00:20:21,944 Да, и учитель нам знакомый — Дали. 419 00:20:21,754 --> 00:20:28,134 {\an8}Дали — это я! 420 00:20:22,904 --> 00:20:24,404 Учитель-весельчак! 421 00:20:24,404 --> 00:20:28,214 Значит, если будет что-то непонятно, можно не стесняясь задав… 422 00:20:29,564 --> 00:20:30,764 Спасайтесь бегством! 423 00:20:31,644 --> 00:20:34,204 Эй! Что здесь происходит?! 424 00:20:34,204 --> 00:20:36,844 У Д-Дали злоцикл начался, он на больничный вышел! 425 00:20:36,844 --> 00:20:40,224 В-в-вместе него Б-Б-Балам преподаёт! 426 00:20:40,394 --> 00:20:42,284 Б-Балам?.. 427 00:20:42,284 --> 00:20:43,244 Алябаляму? 428 00:20:43,534 --> 00:20:45,654 Где-то я уже слышал это имя… 429 00:20:45,654 --> 00:20:46,354 О! 430 00:20:46,354 --> 00:20:47,804 Ситиро Балам! 431 00:20:47,804 --> 00:20:50,604 Это ж он написал задачник, который я решил! 432 00:20:51,124 --> 00:20:54,504 Господин, учитель Балам… он немножко особенный… 433 00:20:54,504 --> 00:20:57,974 Возможно, нам лучше прийти в другой раз… 434 00:20:57,974 --> 00:21:02,284 Да нет, зачем? Ты же сам говорил, надо заняться историей! 435 00:21:02,284 --> 00:21:05,134 Ну раз уж вы настаиваете, господин… 436 00:21:08,574 --> 00:21:10,254 Что-то никого не видать. 437 00:21:10,254 --> 00:21:11,574 Может, случилось что? 438 00:21:11,574 --> 00:21:13,724 Раз нет никого, что нам тут делать? 439 00:21:13,724 --> 00:21:15,164 Пойдёмте, господин… 440 00:21:15,164 --> 00:21:16,924 Э-э? Не зря же мы сюда шли! 441 00:21:16,924 --> 00:21:19,774 Я очень хочу послушать лекцию Балама!.. 442 00:21:20,034 --> 00:21:20,764 Что?! 443 00:21:24,474 --> 00:21:26,954 А это приятно слышать! 444 00:21:28,454 --> 00:21:31,654 Пытливым умам мои двери всегда открыты! 445 00:21:33,754 --> 00:21:34,744 Господин!.. 446 00:21:35,064 --> 00:21:37,204 Круть-круть-круть! Верть-верть-верть! 447 00:21:38,924 --> 00:21:40,934 Ну что ж, попались. 448 00:21:43,794 --> 00:21:47,294 Ситиро Балам, преподаватель сказочной биологии 449 00:21:43,834 --> 00:21:46,374 А теперь приступим к нашему уроку… 450 00:23:23,514 --> 00:23:26,094 А вот ничего и не зла любовь! 451 00:23:23,974 --> 00:23:26,684 Любовь зла 452 00:23:27,014 --> 00:23:29,004 Тут-туру! 453 00:23:29,004 --> 00:23:31,644 Я приготовил лекарство для ума! 454 00:23:32,584 --> 00:23:34,604 Ня-я-ямк! 455 00:23:35,204 --> 00:23:36,934 Валак, выплюнь сейчас же! 456 00:23:36,934 --> 00:23:37,844 Глоть. 457 00:23:38,754 --> 00:23:40,964 Не бойтесь, я лишь капельку приняла. 458 00:23:40,964 --> 00:23:42,084 Фух, пронесло… 459 00:23:42,084 --> 00:23:44,164 Но извините, что напугала. 460 00:23:44,274 --> 00:23:46,534 Хотя, кажется, лекарство не подействовало… 461 00:23:46,534 --> 00:23:50,414 Что ж, Ирума, забудем о странных зельях и лучше займёмся учёбой. 462 00:23:50,414 --> 00:23:52,054 Ни черта не пронесло! 463 00:23:52,054 --> 00:23:54,074 Эксперимент завершился успехом! 464 00:23:54,074 --> 00:23:56,244 Сейчас же верни её в норму! 465 00:23:56,244 --> 00:23:57,414 {\an8}Ай-ай-ай… 466 00:23:56,244 --> 00:23:59,474 Всего пять минут — и Клара вернулась в норму. 467 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 В следующей серии 468 00:24:01,254 --> 00:24:05,144 А этот препод сказочной биологии… Балам, да, жутковат! 469 00:24:05,144 --> 00:24:09,124 У него ещё и волосы дрыгаются! Ирумка, ты уж не подведи! 470 00:24:09,124 --> 00:24:11,374 Учись хорошенько и повышай свой ранг. 471 00:24:11,374 --> 00:24:17,154 А если он понизится, то я, твой дядя Али, пропаду без следа навсегда… всегда… да… 472 00:24:17,594 --> 00:24:19,794 Далее в сериале: 473 00:24:19,794 --> 00:24:20,994 «Уроки Балама»! 474 00:24:20,994 --> 00:24:24,984 Ах! Я ведь только появился на свет, пропадать не хочется!