1
00:00:05,594 --> 00:00:09,014
Меня… продали дурные мать с отцом.
2
00:00:09,014 --> 00:00:10,964
Так я и стал внуком дедушки.
3
00:00:11,234 --> 00:00:13,364
С тех пор много чего случилось…
4
00:00:14,844 --> 00:00:16,634
Я бывал на волоске от смерти!
5
00:00:17,334 --> 00:00:19,164
А благодаря силе дедушки…
6
00:00:19,294 --> 00:00:21,884
теперь даже могу немножко колдовать!
7
00:00:22,014 --> 00:00:23,934
Я преодолел много трудностей…
8
00:00:24,334 --> 00:00:25,254
Но сейчас!
9
00:00:25,564 --> 00:00:28,994
Я лицом к лицу столкнулся
со своим злейшим врагом!
10
00:00:28,994 --> 00:00:30,444
И имя ему!..
11
00:00:33,544 --> 00:00:35,414
Учё… ба…
12
00:00:38,394 --> 00:00:40,224
Ируме Судзуки четырнадцать лет,
13
00:00:40,274 --> 00:00:43,494
и он единственный
живой человек в Преисподней.
14
00:00:44,044 --> 00:00:49,274
Ирума наслаждается жизнью
в школе для демонов Бэбилс.
15
00:00:49,274 --> 00:00:53,774
И там же находит…
цель — амбицию — что желает воплотить.
16
00:00:53,894 --> 00:00:57,204
А именно… повысить свой ранг!
17
00:00:58,014 --> 00:01:00,684
Что же ждёт этого мальчика…
18
00:01:02,764 --> 00:01:05,294
в будущем?
19
00:01:11,954 --> 00:01:16,834
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
20
00:02:36,014 --> 00:02:40,524
Учёба в Преисподней
21
00:02:36,364 --> 00:02:38,494
«Учёба в Преисподней».
22
00:02:40,614 --> 00:02:48,574
Утром несколько дней назад
23
00:02:42,974 --> 00:02:46,204
{\an8}Почему же Ирума с головой
погрузился в учебники?
24
00:02:46,204 --> 00:02:48,574
{\an8}Давайте освежим воспоминания!
25
00:02:53,284 --> 00:02:55,584
Ирумаська, гляди!
Там котенька!
26
00:02:55,884 --> 00:02:57,294
А? Ага, вижу…
27
00:03:01,254 --> 00:03:03,954
Прекрати приставать к господину, Валак!
28
00:03:04,654 --> 00:03:09,644
Что важнее, господин!
В столовой подают новые блюда!
29
00:03:09,894 --> 00:03:12,764
Ребята… как бы сказать…
30
00:03:15,094 --> 00:03:16,904
Что с вами происходит?
31
00:03:16,904 --> 00:03:18,414
Не обращайте внимания.
32
00:03:18,414 --> 00:03:19,794
Поступай как хочешь!
33
00:03:19,794 --> 00:03:21,004
Как скажете…
34
00:03:21,004 --> 00:03:24,344
А теперь давайте
пройдём в кабинет, что нам,
35
00:03:24,344 --> 00:03:27,654
«Аномальному» классу, даровали вы,
мой расчудесный господин!
36
00:03:28,164 --> 00:03:30,084
В «Роял уан»!
37
00:03:29,994 --> 00:03:32,914
{\an8}Роял уан
38
00:03:38,954 --> 00:03:40,964
Надо же, какие жаркие объятия!
39
00:03:40,964 --> 00:03:42,954
Ух ты, вот это страсть!
40
00:03:42,954 --> 00:03:45,454
Как мухи мёд облепили…
41
00:03:45,544 --> 00:03:47,564
И кто с кем нянчится?
42
00:03:47,954 --> 00:03:49,034
Клара…
43
00:03:49,194 --> 00:03:52,934
переживает, что у меня снова
может злоцикл начаться…
44
00:03:53,434 --> 00:03:54,494
Переживает?
45
00:03:54,494 --> 00:03:56,814
Она как малыш,
которому кошмар приснился…
46
00:03:56,814 --> 00:03:57,814
Ну а с Азу-то что?
47
00:03:58,364 --> 00:04:02,894
Как верный слуга господина я держусь
на расстоянии, чтоб не упустить
48
00:04:02,934 --> 00:04:04,694
малейшие изменение!
49
00:04:04,694 --> 00:04:06,614
Это ты так на расстоянии держишься?
50
00:04:06,614 --> 00:04:08,314
Да ты ж в него вцепился!
51
00:04:08,554 --> 00:04:10,944
Сильно же тебя любят, Ирума.
52
00:04:10,944 --> 00:04:12,304
Ага…
53
00:04:12,764 --> 00:04:14,544
Видимо, соскучились по тебе.
54
00:04:18,104 --> 00:04:19,704
Как приклеенная!
55
00:04:19,704 --> 00:04:22,094
Давай, зверушка, забирайся!
56
00:04:22,094 --> 00:04:24,774
Твоё любимое развлечение —
покатушки на Сабло!
57
00:04:26,724 --> 00:04:28,694
У нас и вкусняшки для тебя есть!
58
00:04:28,694 --> 00:04:31,594
Гляди! Чудесное пирожное-макарон!
59
00:04:31,874 --> 00:04:32,974
Фи.
60
00:04:32,974 --> 00:04:35,474
Азу-Азу, и для тебя
вкусняшка найдётся!
61
00:04:36,204 --> 00:04:38,324
Ой… не подумал.
62
00:04:39,194 --> 00:04:42,474
Будете так наседать —
доставите Ируме хлопот.
63
00:04:43,284 --> 00:04:45,494
Доставите Ируме хлопот.
64
00:04:45,494 --> 00:04:47,464
Хлопот… доставите.
65
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
Простите…
66
00:04:58,124 --> 00:04:59,644
Им хоть бы хны!
67
00:04:59,644 --> 00:05:01,904
Айда тогда все навалимся!
68
00:05:01,904 --> 00:05:02,534
Что?
69
00:05:02,534 --> 00:05:03,664
Отличная идея!
70
00:05:03,664 --> 00:05:06,034
Я сожму тебя в объятиях!
71
00:05:06,034 --> 00:05:08,004
Что?! И я тоже?!
72
00:05:08,004 --> 00:05:10,754
Давайте-ка покрепче, да посильнее!
73
00:05:15,914 --> 00:05:16,974
Тишина.
74
00:05:18,704 --> 00:05:22,474
Вы что творите, бестолочи?
Смотреть противно.
75
00:05:23,694 --> 00:05:25,244
Как и написано в распечатках,
76
00:05:25,434 --> 00:05:27,984
с завтрашнего дня
уроки станут короче.
77
00:05:27,984 --> 00:05:30,254
Но не советую расслабляться!
78
00:05:30,254 --> 00:05:33,114
Чем короче уроки —
тем внимательней нужно быть.
79
00:05:33,464 --> 00:05:36,234
Совсем обозлился!
Ещё и на локоть опёрся…
80
00:05:36,234 --> 00:05:38,754
Сидит… на своём любимом кресле.
81
00:05:38,754 --> 00:05:41,864
Наверное, решил делать всё,
что вздумается?
82
00:05:42,254 --> 00:05:44,074
Близятся потерянные дни.
83
00:05:44,074 --> 00:05:46,124
Будьте к ним готовы.
84
00:05:47,834 --> 00:05:49,294
Потерянные дни!
85
00:05:48,254 --> 00:05:52,134
{\an8}Конец триместра
86
00:05:49,294 --> 00:05:52,134
Люди называют их иначе —
летними каникулами.
87
00:05:52,504 --> 00:05:54,464
Это ведь долгие выходные?
88
00:05:54,464 --> 00:05:58,104
Да! Некоторые из ребят
уезжают на них домой.
89
00:05:58,104 --> 00:06:00,644
Другие же с головой уходят в батора.
90
00:06:00,644 --> 00:06:02,004
Ура! Отдохнём!
91
00:06:01,594 --> 00:06:03,654
{\an8}Каникулы! Каникулы!
92
00:06:02,004 --> 00:06:03,654
Хоть поспать смогу…
93
00:06:03,654 --> 00:06:05,604
Развлечёмся, господа!
94
00:06:05,604 --> 00:06:06,974
Да! Да!
95
00:06:07,274 --> 00:06:11,404
Однако перед ними
вас ждут экзамены по теории.
96
00:06:07,724 --> 00:06:11,404
{\an8}Отдых! Отдых!
97
00:06:12,114 --> 00:06:13,894
Лекционным?!
98
00:06:13,894 --> 00:06:15,674
Стоп, почему, как?!
99
00:06:15,674 --> 00:06:17,534
В конце триместра будет теория?!
100
00:06:17,724 --> 00:06:18,604
Да.
101
00:06:18,604 --> 00:06:21,004
Полёт и владение магией вы уже сдали.
102
00:06:21,004 --> 00:06:22,944
Завалите —
будете отрабатывать.
103
00:06:22,944 --> 00:06:24,664
Это безумие!
104
00:06:24,664 --> 00:06:28,414
Вообще-то в расписании всё было.
Надо проверять, дурни.
105
00:06:29,024 --> 00:06:32,474
Постарайтесь получить оценки,
достойные «Роял уан».
106
00:06:33,084 --> 00:06:34,684
Да над нами классрук смеётся!
107
00:06:34,894 --> 00:06:36,364
Обязательно получу!
108
00:06:36,364 --> 00:06:38,224
Аз однажды стану Князем Тьмы!
109
00:06:38,224 --> 00:06:41,714
А за сим разом повышу
средний балл «Аномального класса»!
110
00:06:41,714 --> 00:06:44,684
Жизнь коротка, искусство вечно.
111
00:06:44,684 --> 00:06:46,554
Ух… я постараюсь!
112
00:06:46,554 --> 00:06:48,684
А что за теория, не пойму…
113
00:06:49,914 --> 00:06:51,734
Тебе с самого начала объяснять?!
114
00:06:51,734 --> 00:06:53,514
Я точно о ней уже где-то… слышала!
115
00:06:54,614 --> 00:06:58,944
Да уж, глупы же демоны, что отлынивали
и не готовились к экзаменам, да, госпо…
116
00:07:00,174 --> 00:07:01,544
Господин?!
117
00:07:04,774 --> 00:07:07,084
У вас проблемы с учёбой?
118
00:07:07,304 --> 00:07:10,934
Не то что проблемы…
я скорее не умею учиться…
119
00:07:10,934 --> 00:07:15,254
Просто… у меня раньше
и возможностей для этого не было.
120
00:07:15,254 --> 00:07:17,224
А-а, ясно!
121
00:07:17,224 --> 00:07:20,204
Но ничего!
У вас точно всё получится, господин!
122
00:07:20,204 --> 00:07:21,634
Ты так думаешь?..
123
00:07:21,634 --> 00:07:22,684
Да-да!
124
00:07:22,684 --> 00:07:24,414
Контрольши так вообще легко…
125
00:07:24,414 --> 00:07:25,304
…тня!..
126
00:07:25,304 --> 00:07:27,224
Пять! Два! Ноль! Три! Шесть!
127
00:07:31,094 --> 00:07:32,284
Извините…
128
00:07:32,284 --> 00:07:34,714
Что?.. А-а, нет-нет, вы простите!
129
00:07:34,714 --> 00:07:38,004
Я и не думал, что у вас проблемы
с простыми контрольными!
130
00:07:38,004 --> 00:07:40,494
Это ж какой-то кошмар!
Ирумусь, ты читать умеешь?
131
00:07:41,404 --> 00:07:42,864
Умею…
132
00:07:43,224 --> 00:07:46,684
Валак, идиотка!
Ты за языком-то следи!
133
00:07:46,684 --> 00:07:49,134
Но если он умеет читать,
почему всё так плохо…
134
00:07:48,174 --> 00:07:49,134
{\an8}Молчать!
135
00:07:49,504 --> 00:07:50,604
Да…
136
00:07:50,604 --> 00:07:54,634
Благодаря чарам дедушки
я могу свободно читать на демоническом…
137
00:07:54,634 --> 00:07:55,704
Однако ж!
138
00:07:55,704 --> 00:07:57,244
Вопрос:
139
00:07:57,244 --> 00:08:01,754
«Что если при вербальном колдовстве
использовать табулированную магию?
140
00:08:01,754 --> 00:08:04,284
Распишите, к каким эффектам
это приведёт».
141
00:08:04,634 --> 00:08:06,734
Пусть я и понимаю, что написано,
142
00:08:06,734 --> 00:08:09,154
но смысл от меня всё равно ускользает!
143
00:08:09,154 --> 00:08:10,874
Ох! Ирума весь скривился!
144
00:08:10,874 --> 00:08:11,514
Тихо!
145
00:08:11,514 --> 00:08:13,104
Ладно, делать нечего…
146
00:08:13,104 --> 00:08:15,674
Хочешь, сестричка Клара
тебя научит уму-разуму?
147
00:08:17,544 --> 00:08:19,464
Та-дам! Узрей мои отметки!
148
00:08:19,464 --> 00:08:22,524
12, 10, 15, 18, 21!
149
00:08:24,584 --> 00:08:26,684
Ты, Ирума, глупее меня!
150
00:08:26,674 --> 00:08:35,044
{\an8}Глупее!
151
00:08:28,814 --> 00:08:30,414
Мне и ответить на это нечем…
152
00:08:30,414 --> 00:08:33,774
А ну-ка назови меня учительницей!
Кларой Валаковной!
153
00:08:37,054 --> 00:08:40,654
Наверное, тут даже Азу
разочаровался во мне?..
154
00:08:40,654 --> 00:08:41,674
Ирумуська!
155
00:08:43,514 --> 00:08:45,254
Приступим к операции.
156
00:08:45,254 --> 00:08:46,924
Что? К чему?
157
00:08:47,264 --> 00:08:51,294
{\an8}Злючка сказал Улюбке,
что тот дурачок.
158
00:08:51,294 --> 00:08:54,444
{\an8}А Улюбка в ответ надулся и обиделся.
159
00:08:52,374 --> 00:08:54,234
Какой необычный демон.
160
00:08:54,234 --> 00:08:57,754
Он сумел преодолеть
немыслимые трудности!
161
00:08:54,744 --> 00:08:59,144
{\an8}А потом пришёл Хохотушка
и как давай смеяться!
162
00:08:57,754 --> 00:08:59,164
Но о жизни ничего не знает!
163
00:09:00,184 --> 00:09:03,404
Доброта его размаха —
редкость среди демонов.
164
00:09:03,764 --> 00:09:09,064
Поэтому я всегда и чувствовал в нём
великое будущее!
165
00:09:10,434 --> 00:09:15,514
А потом вы сели в кресло Князя…
и едва это случилось — я познал правду!
166
00:09:16,214 --> 00:09:19,504
Я будто бы увидел… что нас ждёт в будущем!
167
00:09:27,004 --> 00:09:28,844
Аззу, что случилось?
168
00:09:28,844 --> 00:09:30,964
Господин, вы точно наберёте
лучший балл!
169
00:09:31,784 --> 00:09:34,324
Давайте позанимаемся здесь
после уроков!
170
00:09:34,324 --> 00:09:37,534
Обещаю, что расскажу вам всё,
чего вы не знаете!
171
00:09:37,534 --> 00:09:38,734
Что? Чего?!
172
00:09:39,204 --> 00:09:41,484
Не может быть…
он не разочаровался?
173
00:09:41,484 --> 00:09:46,114
К тому же, господин, если получить
высокий балл, то могут даровать и ранг!
174
00:09:46,114 --> 00:09:48,154
Так тоже можно продвигаться?!
175
00:09:48,154 --> 00:09:48,874
Да!
176
00:09:49,204 --> 00:09:52,714
Это ваш шанс вырасти
с «Гимеля» до «Далета»!
177
00:09:49,674 --> 00:09:51,674
{\an8}Был «Гимель»… стал «Далет»!
178
00:09:52,864 --> 00:09:53,704
«Далет»!
179
00:09:55,774 --> 00:10:00,714
Если объединим усилия,
то мы этим контрольшам взбучку устроим!
180
00:10:00,714 --> 00:10:02,884
Давайте постараемся, господин!
181
00:10:03,254 --> 00:10:04,104
Да!
182
00:10:04,634 --> 00:10:08,814
Отлично! Общими усилиями
добьёмся по сто баллов каждому!
183
00:10:08,814 --> 00:10:10,134
Да!
184
00:10:10,534 --> 00:10:12,344
Здрасьте! Я пришёл здесь жить.
185
00:10:14,774 --> 00:10:16,834
С сего дня я буду в вашем ведении.
186
00:10:16,834 --> 00:10:18,024
Рад знакомству, братья!
187
00:10:18,944 --> 00:10:20,024
Что?
188
00:10:20,774 --> 00:10:23,784
Да… прости, что так внезапно,
но всё уже решено.
189
00:10:24,364 --> 00:10:25,674
Ясно…
190
00:10:25,674 --> 00:10:29,054
Шенель не годится на работу в учсовете…
191
00:10:29,054 --> 00:10:31,494
Величие! Величие! Величественна!
192
00:10:31,994 --> 00:10:35,004
Прекрасна! Прекрасна! Великолепна!
193
00:10:37,714 --> 00:10:40,214
Желанна! Желанна! Обожаема!
194
00:10:40,574 --> 00:10:43,614
Опять же…
за ним постоянно нужен глаз да глаз.
195
00:10:43,614 --> 00:10:47,214
Вот и решила вверить его батора,
которой всецело доверяю.
196
00:10:47,604 --> 00:10:49,574
Поэтому он к нам пришёл…
197
00:10:49,574 --> 00:10:53,004
Он в одиночку и без помощи
создал амулет смены характера.
198
00:10:53,004 --> 00:10:54,734
Так что демон он талантливый.
199
00:10:54,734 --> 00:10:56,734
Отныне сей стол будет мой!
200
00:10:57,124 --> 00:11:00,734
Поэтому, Ирума…
будь добр, присмотри за ним.
201
00:11:01,374 --> 00:11:02,254
Да!
202
00:11:03,564 --> 00:11:07,494
Ирума не в силах отвергнуть
ни одной просьбы!
203
00:11:08,854 --> 00:11:10,854
Моя вайфу будет тута!
204
00:11:11,444 --> 00:11:13,624
В общем, братья, мир вам!
205
00:11:13,624 --> 00:11:14,654
Пошёл вон!
206
00:11:14,654 --> 00:11:19,454
Что?! Я вообще-то старший!
Я старший! Старший! Старший я!
207
00:11:19,454 --> 00:11:20,634
Ребята…
208
00:11:20,854 --> 00:11:22,414
Мы только втроём…
209
00:11:22,414 --> 00:11:24,504
Объединились вокруг одной идеи!
210
00:11:24,974 --> 00:11:30,774
Так Шенель Элигот и стал
новым членом батора изучения талисманов.
211
00:11:31,894 --> 00:11:35,834
Ладно, тут уже ничего не попишешь…
всё-таки так пожелала глава.
212
00:11:37,384 --> 00:11:41,014
Ах! Совсем забыл сказать, господин.
213
00:11:42,404 --> 00:11:44,374
Это касается экзаменов…
214
00:11:45,204 --> 00:11:48,124
За слишком плохие отметки
могут и лишить ранга…
215
00:11:50,474 --> 00:11:53,764
И вот сейчас Ирума
лежит с больной головой!
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,524
Как же пройдут грядущие экзамены?
217
00:12:00,754 --> 00:12:05,634
{\an8}Я пришёл на ваш зов!
218
00:12:08,714 --> 00:12:12,294
Я заметил, что ты плотно
засел за учёбу, Ирума.
219
00:12:12,294 --> 00:12:15,144
Я рад…
но помни, что перетруждаться нельзя.
220
00:12:16,574 --> 00:12:17,774
Да…
221
00:12:19,034 --> 00:12:21,944
Вчера же совсем глаз не сомкнул?
222
00:12:21,944 --> 00:12:23,214
Волнуешь ты дедулю!
223
00:12:24,644 --> 00:12:25,904
Ваш чай.
224
00:12:25,904 --> 00:12:27,404
Большое спасибо…
225
00:12:27,694 --> 00:12:30,694
Не знаю, может,
дать тебе поблажки?..
226
00:12:30,694 --> 00:12:32,344
Хочешь, покажу вопросы?
227
00:12:32,344 --> 00:12:35,164
Или, например,
могу сделать для тебя простые?
228
00:12:35,464 --> 00:12:37,324
Господин…
229
00:12:37,324 --> 00:12:40,344
это всё не пойдёт на пользу
вашему внуку.
230
00:12:40,344 --> 00:12:41,674
Опера…
231
00:12:41,674 --> 00:12:45,394
Тем более что юный господин —
человек серьёзный.
232
00:12:45,394 --> 00:12:48,924
Уверен, что и на экзаменах
он получит впечатляющие отметки.
233
00:12:49,814 --> 00:12:51,824
Ну ясно! Да, правильно!
234
00:12:51,824 --> 00:12:55,314
Тогда я подготовлю всё
для праздника! Ура!
235
00:12:55,314 --> 00:12:57,434
Ура!
236
00:12:55,314 --> 00:12:57,434
{\an8}У-ура…
237
00:13:01,794 --> 00:13:04,534
Я даже вторую порцию скушать не смог!
238
00:13:06,244 --> 00:13:08,774
Спасибо вам за всё хорошее.
239
00:13:12,184 --> 00:13:14,134
Что?! Вы прощаетесь?!
240
00:13:14,134 --> 00:13:18,894
Конечно! Я ведь тело получил потому,
что ты, Ирумка, ранг поднял!
241
00:13:18,894 --> 00:13:20,334
И мне страшно…
242
00:13:20,334 --> 00:13:23,944
Ты дурак — и получишь двойки,
а за это снимают ранги!
243
00:13:23,944 --> 00:13:25,014
Я ж точно помру!
244
00:13:25,014 --> 00:13:28,854
Только потому, что ты дурак!
Круглый дурак!
245
00:13:28,854 --> 00:13:31,214
Прекращайте!
Вы уже издеваетесь!
246
00:13:31,694 --> 00:13:34,434
Нет, я и правда переживаю… без шуток.
247
00:13:34,434 --> 00:13:36,444
Д-да всё будет хорошо…
248
00:13:36,444 --> 00:13:39,534
О-о? А ты точно сможешь
получить хорошую оценку?
249
00:13:40,254 --> 00:13:43,484
Ну хотя бы не завалюсь… по идее…
250
00:13:43,964 --> 00:13:45,764
А уверенность-то где?!
251
00:13:45,764 --> 00:13:48,104
Эх… неспокойно мне!
252
00:13:48,484 --> 00:13:49,914
А ведь дядя Али прав…
253
00:13:49,914 --> 00:13:53,674
Кто знает, что случится,
если у меня вдруг понизится ранг…
254
00:13:54,424 --> 00:13:57,474
Решено!
Я костьми лягу, но не завалюсь!
255
00:13:57,474 --> 00:13:59,634
Ох! Надеюсь на тебя!
256
00:14:03,624 --> 00:14:05,254
{\an8}Что угодно, но не неуд!
257
00:14:08,634 --> 00:14:10,374
Что здесь происходит?!
258
00:14:10,374 --> 00:14:12,284
А то вы не понимаете?!
259
00:14:12,284 --> 00:14:14,444
Какать хочется, но вы терпите?
260
00:14:14,444 --> 00:14:15,884
Нет, мы учимся!
261
00:14:16,094 --> 00:14:17,524
У-учитесь?!
262
00:14:17,524 --> 00:14:18,884
Глазам не верю!
263
00:14:18,884 --> 00:14:20,234
Учимся!
264
00:14:20,234 --> 00:14:23,704
Мы дружно решили,
что постараемся сдать экзамены! Да!
265
00:14:23,704 --> 00:14:24,944
Всё ради развлечений!
266
00:14:24,944 --> 00:14:25,644
Да!
267
00:14:27,434 --> 00:14:30,214
Я не переживу ада дополнительных занятий!
268
00:14:30,214 --> 00:14:32,904
На длинный отдых
я хочу ничего не делать!
269
00:14:33,544 --> 00:14:34,414
Короче!
270
00:14:35,494 --> 00:14:37,904
Для того, чтобы отдохнуть,
можно и постараться!
271
00:14:37,904 --> 00:14:41,034
Честное слово… так я и думал.
272
00:14:41,034 --> 00:14:43,164
Немного… от сердца отлегло.
273
00:14:44,104 --> 00:14:47,064
Сабло, а вы что,
гудеть и шуметь не будете?
274
00:14:47,064 --> 00:14:49,304
Поспешишь — людей насмешишь.
275
00:14:49,304 --> 00:14:52,174
Теория мне даётся лучше, чем практика…
276
00:14:52,774 --> 00:14:56,424
Я с душой подхожу к демон-айдолству
и теоретическим занятиям!
277
00:14:56,934 --> 00:15:00,374
Тот, кто желает стать Князем,
никогда не прекращает закалять себя!
278
00:15:00,374 --> 00:15:04,984
А вот махать кулаками перед битвой —
сиё есть недостойное поведение!
279
00:15:05,604 --> 00:15:08,014
Не ожидал, что мы сойдёмся во мнениях.
280
00:15:08,754 --> 00:15:12,964
Пусть дурачки тешутся,
а мы давайте поучимся в сторонке.
281
00:15:12,964 --> 00:15:14,514
— Знаешь, что это?..
282
00:15:13,574 --> 00:15:14,504
— Не знаю!
283
00:15:16,914 --> 00:15:19,384
Теоретический экзамен
затрагивает пять предметов.
284
00:15:19,384 --> 00:15:21,354
Какой из них вам даётся лучше всего?
285
00:15:21,354 --> 00:15:23,994
Ну… я не совсем уверен…
286
00:15:25,224 --> 00:15:30,294
Ничего. Простенький квиз нам поможет
узнать, к чему у вас лежит душа!
287
00:15:30,294 --> 00:15:32,104
О… ага!
288
00:15:32,104 --> 00:15:33,424
Ага!
289
00:15:33,924 --> 00:15:38,054
{\an8}Команда Ирумы
290
00:15:36,154 --> 00:15:38,054
Ну что ж, вопрос первый!
291
00:15:38,054 --> 00:15:47,224
{\an8}Команда Ирумы
292
00:15:38,054 --> 00:15:47,564
{\an1}Какой род на протяжении восьми поколений
восседает среди Восьми корон?
293
00:15:38,304 --> 00:15:43,304
История Преисподней
294
00:15:38,434 --> 00:15:43,324
Какой род на протяжении восьми поколений
восседает среди Восьми корон?
295
00:15:43,544 --> 00:15:47,164
Я знаю! Бельбебебуб!
296
00:15:43,594 --> 00:15:45,144
Я знаю! Бельбебебуб!
297
00:15:44,724 --> 00:15:47,214
Не знаю…
298
00:15:47,564 --> 00:15:50,064
Вельзевулы
299
00:15:48,074 --> 00:15:50,064
Верный ответ — Вельзевулы.
300
00:15:51,374 --> 00:15:52,814
Я угадала!
301
00:15:52,814 --> 00:15:54,264
Нет, не угадала!
302
00:15:54,264 --> 00:15:56,734
{\an8}Угадала! Угадала я!
303
00:15:54,264 --> 00:15:56,734
Господин, вы совсем чуть-чуть ошиблись!
304
00:15:56,734 --> 00:16:01,824
На таран!
Болотный квиз.
305
00:15:59,114 --> 00:16:02,554
«На таран! Болотный квиз!»
306
00:16:01,784 --> 00:16:04,784
Основы магии
307
00:16:02,554 --> 00:16:03,844
Основы магии!
308
00:16:05,334 --> 00:16:06,704
Что ж, вопрос!
309
00:16:07,244 --> 00:16:14,374
{\an8}Вербальная магия
310
00:16:07,254 --> 00:16:13,424
Закон Уробороса запрещает одновременно
колдовать вербальную и невербальную магию!
311
00:16:08,244 --> 00:16:14,374
{\an8}Невербальная магия
312
00:16:13,424 --> 00:16:14,954
Это так или нет?
313
00:16:15,744 --> 00:16:18,214
Совершенно верно!
314
00:16:20,604 --> 00:16:24,274
Г-господин… прошу вас, не сдавайтесь!
315
00:16:26,504 --> 00:16:29,014
Вопрос третий. Гадание.
316
00:16:27,104 --> 00:16:29,014
Гадание
317
00:16:30,154 --> 00:16:32,164
Если кровавая луна была три дня назад,
318
00:16:32,164 --> 00:16:34,454
то через сколько дней голубая звезда?
319
00:16:34,194 --> 00:16:36,654
{\an8}Если кровавая луна была три дня назад,
то через сколько дней голубая звезда?
320
00:16:34,194 --> 00:16:36,654
2 дня
321
00:16:34,194 --> 00:16:36,654
4 дня
322
00:16:34,194 --> 00:16:36,654
7 дней
323
00:16:34,194 --> 00:16:36,654
9 дней
324
00:16:39,014 --> 00:16:40,784
З-звонок другу…
325
00:16:42,904 --> 00:16:45,284
О! Тебя и ждала, Ирумуська!
326
00:16:45,534 --> 00:16:48,124
Клара? Тут, в общем, Кровавая луна и…
327
00:16:48,124 --> 00:16:51,574
Ирума, а знаешь?
А я зелёненькая! Ура!
328
00:16:51,574 --> 00:16:52,794
Клара?.. Клара!
329
00:16:52,794 --> 00:16:59,544
2 дня
330
00:16:52,794 --> 00:16:59,544
4 дня
331
00:16:52,794 --> 00:16:59,544
7 дней
332
00:16:52,794 --> 00:17:03,054
{\an8}Если кровавая луна была три дня назад,
то через сколько дней голубая звезда?
333
00:16:52,794 --> 00:17:03,054
9 дней
334
00:16:54,294 --> 00:16:55,494
Понятия не имею…
335
00:16:55,494 --> 00:16:57,384
Какой будет ваш дьявольский ответ?
336
00:16:57,384 --> 00:16:58,954
Дьявольский ответ…
337
00:16:59,704 --> 00:17:02,794
Увы! Верный ответ —
через девять дней!
338
00:17:04,424 --> 00:17:08,434
Фармацевтика
339
00:17:05,094 --> 00:17:07,004
Перейдём к фармацевтике!
340
00:17:07,004 --> 00:17:08,664
А вот и первый вопрос!
341
00:17:08,664 --> 00:17:14,444
{\an8}Сколько понадобится времени гондоловому колчану,
чтобы переварить сорок пять килограмм демона?
342
00:17:12,104 --> 00:17:15,694
Сколько понадобится времени гондоловому
колчану, чтобы переварить 45 кг демона?
343
00:17:15,944 --> 00:17:21,444
Пять минут! Да-да-да!
344
00:17:16,064 --> 00:17:17,634
Я не знаю…
345
00:17:17,634 --> 00:17:18,254
Пять минут.
346
00:17:18,254 --> 00:17:19,374
Правильно!
347
00:17:19,374 --> 00:17:20,944
Ура!
348
00:17:24,704 --> 00:17:27,044
Пятый вопрос задам я сама.
349
00:17:27,574 --> 00:17:28,574
Чего?..
350
00:17:28,894 --> 00:17:30,904
Скажи, Ирумуська…
351
00:17:30,904 --> 00:17:36,314
какой инструмент пыток особенно любил
генерал ужаса Андорас?
352
00:17:36,314 --> 00:17:38,934
П-понятия не имею… и страшно мне!
353
00:17:38,934 --> 00:17:41,014
Ты совсем дурной?!
354
00:17:41,014 --> 00:17:43,094
Ответ — разрезатель языков!
355
00:17:41,464 --> 00:17:43,094
Ответ: разрезатель языков
356
00:17:44,854 --> 00:17:49,334
— Вот тебе, вот, дурак, дурачок!
357
00:17:46,174 --> 00:17:49,334
— Да прекращай ты! Сколько ещё повторять?!
358
00:17:49,334 --> 00:17:51,974
И это так они учатся?..
359
00:17:53,534 --> 00:17:55,984
В-все ответы неверные…
360
00:17:55,984 --> 00:17:59,214
Не переживайте! Начнём с малого!
361
00:17:59,214 --> 00:17:59,894
Крепись!
362
00:17:59,894 --> 00:18:03,164
Да ты сама из пяти вопросов
только на два ответила!
363
00:18:03,164 --> 00:18:05,144
Ура! Половина правильно!
364
00:18:05,144 --> 00:18:07,274
Два из пяти — это ещё не половина!
365
00:18:08,854 --> 00:18:11,674
Может быть, мне и правда
с наукой не по пути…
366
00:18:14,624 --> 00:18:20,634
Задачник по сказочной биологии
за авторством Ситиро Балама
367
00:18:15,014 --> 00:18:20,634
{\an8}Задачник по сказочной биологии…
автор — Ситиро Балам?
368
00:18:23,654 --> 00:18:24,744
Вопрос!
369
00:18:27,034 --> 00:18:29,784
Сколько у людей крыльев?!
370
00:18:29,784 --> 00:18:33,164
Что?.. Ну… ни одного?
371
00:18:33,504 --> 00:18:35,774
Что кошки любят больше всего?!
372
00:18:35,774 --> 00:18:36,774
Рыбу?
373
00:18:37,374 --> 00:18:39,524
Собака — это животное или растение?!
374
00:18:39,524 --> 00:18:40,734
Ж-животное…
375
00:18:41,164 --> 00:18:42,694
Что несут курицы?!
376
00:18:43,004 --> 00:18:43,654
Яйца!
377
00:18:43,654 --> 00:18:45,034
Есть ли у людей хвосты?!
378
00:18:45,334 --> 00:18:46,284
Конечно нет!
379
00:18:46,284 --> 00:18:49,784
Все ответы верные!
Сто баллов из ста!
380
00:18:51,254 --> 00:18:52,974
Мои поздравления!
381
00:18:52,974 --> 00:18:55,914
Вы прошли первую главу
базового курса книги!
382
00:18:59,414 --> 00:19:03,054
Сто баллов!
Нет, вы слышали, сто баллов!
383
00:19:03,054 --> 00:19:05,544
Ирумуська, ты нечто! Умничка!
384
00:19:05,544 --> 00:19:07,224
Ну ты даёшь, Ирума!
385
00:19:07,224 --> 00:19:08,504
Настоящий эрудит!
386
00:19:08,504 --> 00:19:09,844
Идеально верно!
387
00:19:09,844 --> 00:19:11,644
Вы тоже идеальны, леди.
388
00:19:11,644 --> 00:19:13,944
Ты стал ещё сильнее,
соперник аз!
389
00:19:13,944 --> 00:19:16,054
В-всё такое простое оказалось…
390
00:19:16,314 --> 00:19:19,974
Так это было сказочная биология
курса истории Преисподней?
391
00:19:19,974 --> 00:19:22,384
Подумать только, какой необычный талант!
392
00:19:22,974 --> 00:19:24,464
Сто баллов, а?
393
00:19:24,464 --> 00:19:26,444
Я думал, что таких оценок не бывает.
394
00:19:26,444 --> 00:19:28,624
Умные мужчины привлекательны.
395
00:19:28,624 --> 00:19:31,134
Да ты, блин,
и по учёбе выделяешься!
396
00:19:31,134 --> 00:19:33,534
Не, всё-таки ты умный тип, Ирума!
397
00:19:33,954 --> 00:19:36,294
Будь всё как обычно,
то Ирума бы ответил…
398
00:19:36,294 --> 00:19:38,954
Да-а? С-спасибо…
399
00:19:38,954 --> 00:19:41,054
Однако не всё так просто!
400
00:19:41,054 --> 00:19:42,824
— Иного и не ожидал, господин!
401
00:19:41,414 --> 00:19:42,834
— Ну и ну!
402
00:19:41,764 --> 00:19:43,554
{\an8}— Как же ты умён!
403
00:19:42,834 --> 00:19:43,794
{\an8}— Гений во плоти!
404
00:19:44,104 --> 00:19:47,464
Из-за того, что его
впервые хвалили за учёбу…
405
00:19:47,464 --> 00:19:50,104
он самую малость ответил иначе.
406
00:19:50,794 --> 00:19:52,954
Да… может быть!
407
00:19:52,684 --> 00:19:55,304
Учебный раж
408
00:19:52,954 --> 00:19:55,304
С ним случился учебный раж!
409
00:19:55,594 --> 00:19:59,964
Господин, почему бы вам
не уйти с головой с историю Преисподней?
410
00:19:59,964 --> 00:20:02,814
Его как раз следующим факультативом
можно выбрать!
411
00:20:03,224 --> 00:20:04,944
О! История Преисподней!
412
00:20:04,854 --> 00:20:09,574
Учебный раж
413
00:20:04,944 --> 00:20:09,564
Удовольствие от хорошей отметки
буквально сводило с ума юношу…
414
00:20:09,814 --> 00:20:11,434
Да! Пойдём!
415
00:20:11,434 --> 00:20:12,874
Да!
416
00:20:15,744 --> 00:20:17,214
Пришли!
417
00:20:17,214 --> 00:20:19,744
Значит, здесь… преподают истпреп?
418
00:20:19,744 --> 00:20:21,944
Да, и учитель нам знакомый — Дали.
419
00:20:21,754 --> 00:20:28,134
{\an8}Дали — это я!
420
00:20:22,904 --> 00:20:24,404
Учитель-весельчак!
421
00:20:24,404 --> 00:20:28,214
Значит, если будет что-то непонятно,
можно не стесняясь задав…
422
00:20:29,564 --> 00:20:30,764
Спасайтесь бегством!
423
00:20:31,644 --> 00:20:34,204
Эй! Что здесь происходит?!
424
00:20:34,204 --> 00:20:36,844
У Д-Дали злоцикл начался,
он на больничный вышел!
425
00:20:36,844 --> 00:20:40,224
В-в-вместе него Б-Б-Балам преподаёт!
426
00:20:40,394 --> 00:20:42,284
Б-Балам?..
427
00:20:42,284 --> 00:20:43,244
Алябаляму?
428
00:20:43,534 --> 00:20:45,654
Где-то я уже слышал это имя…
429
00:20:45,654 --> 00:20:46,354
О!
430
00:20:46,354 --> 00:20:47,804
Ситиро Балам!
431
00:20:47,804 --> 00:20:50,604
Это ж он написал задачник,
который я решил!
432
00:20:51,124 --> 00:20:54,504
Господин, учитель Балам…
он немножко особенный…
433
00:20:54,504 --> 00:20:57,974
Возможно, нам лучше прийти в другой раз…
434
00:20:57,974 --> 00:21:02,284
Да нет, зачем?
Ты же сам говорил, надо заняться историей!
435
00:21:02,284 --> 00:21:05,134
Ну раз уж вы настаиваете, господин…
436
00:21:08,574 --> 00:21:10,254
Что-то никого не видать.
437
00:21:10,254 --> 00:21:11,574
Может, случилось что?
438
00:21:11,574 --> 00:21:13,724
Раз нет никого, что нам тут делать?
439
00:21:13,724 --> 00:21:15,164
Пойдёмте, господин…
440
00:21:15,164 --> 00:21:16,924
Э-э? Не зря же мы сюда шли!
441
00:21:16,924 --> 00:21:19,774
Я очень хочу послушать
лекцию Балама!..
442
00:21:20,034 --> 00:21:20,764
Что?!
443
00:21:24,474 --> 00:21:26,954
А это приятно слышать!
444
00:21:28,454 --> 00:21:31,654
Пытливым умам мои двери всегда открыты!
445
00:21:33,754 --> 00:21:34,744
Господин!..
446
00:21:35,064 --> 00:21:37,204
Круть-круть-круть! Верть-верть-верть!
447
00:21:38,924 --> 00:21:40,934
Ну что ж, попались.
448
00:21:43,794 --> 00:21:47,294
Ситиро Балам, преподаватель сказочной биологии
449
00:21:43,834 --> 00:21:46,374
А теперь приступим к нашему уроку…
450
00:23:23,514 --> 00:23:26,094
А вот ничего и не зла любовь!
451
00:23:23,974 --> 00:23:26,684
Любовь зла
452
00:23:27,014 --> 00:23:29,004
Тут-туру!
453
00:23:29,004 --> 00:23:31,644
Я приготовил лекарство для ума!
454
00:23:32,584 --> 00:23:34,604
Ня-я-ямк!
455
00:23:35,204 --> 00:23:36,934
Валак, выплюнь сейчас же!
456
00:23:36,934 --> 00:23:37,844
Глоть.
457
00:23:38,754 --> 00:23:40,964
Не бойтесь, я лишь капельку приняла.
458
00:23:40,964 --> 00:23:42,084
Фух, пронесло…
459
00:23:42,084 --> 00:23:44,164
Но извините, что напугала.
460
00:23:44,274 --> 00:23:46,534
Хотя, кажется, лекарство не подействовало…
461
00:23:46,534 --> 00:23:50,414
Что ж, Ирума, забудем о странных зельях
и лучше займёмся учёбой.
462
00:23:50,414 --> 00:23:52,054
Ни черта не пронесло!
463
00:23:52,054 --> 00:23:54,074
Эксперимент завершился успехом!
464
00:23:54,074 --> 00:23:56,244
Сейчас же верни её в норму!
465
00:23:56,244 --> 00:23:57,414
{\an8}Ай-ай-ай…
466
00:23:56,244 --> 00:23:59,474
Всего пять минут —
и Клара вернулась в норму.
467
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
В следующей серии
468
00:24:01,254 --> 00:24:05,144
А этот препод сказочной биологии…
Балам, да, жутковат!
469
00:24:05,144 --> 00:24:09,124
У него ещё и волосы дрыгаются!
Ирумка, ты уж не подведи!
470
00:24:09,124 --> 00:24:11,374
Учись хорошенько и повышай свой ранг.
471
00:24:11,374 --> 00:24:17,154
А если он понизится, то я, твой дядя Али,
пропаду без следа навсегда… всегда… да…
472
00:24:17,594 --> 00:24:19,794
Далее в сериале:
473
00:24:19,794 --> 00:24:20,994
«Уроки Балама»!
474
00:24:20,994 --> 00:24:24,984
Ах! Я ведь только появился на свет,
пропадать не хочется!