1
00:00:00,024 --> 00:00:05,614
Prova Final
2
00:00:02,614 --> 00:00:05,614
Finalmente começou a prova final.
3
00:00:06,394 --> 00:00:09,534
Poderão Iruma e os
alunos da classe anormal
4
00:00:09,534 --> 00:00:12,874
evitar uma nota baixa?
5
00:00:31,974 --> 00:00:35,604
Certo, então em vou devolver
as provas que vocês fizeram.
6
00:00:35,604 --> 00:00:36,944
Espere!
7
00:00:36,944 --> 00:00:38,954
E-Espera um pouquinho!
8
00:00:38,954 --> 00:00:39,974
É rápido demais!
9
00:00:39,974 --> 00:00:41,444
Precisamos preparar nosso coração!
10
00:00:41,444 --> 00:00:43,794
Ao menos nos dê um tempinho
para rezar um pouco!
11
00:00:46,384 --> 00:00:51,704
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
12
00:00:52,294 --> 00:00:57,414
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
13
00:00:57,414 --> 00:01:01,934
e descobre sua ambição e
objetivo como estudante.
14
00:01:01,934 --> 00:01:03,214
E isso é...
15
00:01:03,214 --> 00:01:05,374
Aumentar de ranque.
16
00:01:06,124 --> 00:01:13,494
O que exatamente o espera no futuro?
17
00:02:44,024 --> 00:02:48,534
{\an8}A prova final
18
00:02:44,024 --> 00:02:48,534
{\an8}A prova final
19
00:02:48,534 --> 00:02:50,214
Tudo menos aula de reforço!
20
00:02:50,214 --> 00:02:52,664
Nos esforçamos tanto!
21
00:02:51,534 --> 00:02:54,294
{\an8}Eu já vou sair voando!
22
00:02:53,074 --> 00:02:54,294
{\an8}Faz isso amanhã!
23
00:02:54,294 --> 00:02:56,674
Agora é cedo demais!
24
00:02:58,094 --> 00:02:58,834
Os resultados são...
25
00:02:58,834 --> 00:03:00,234
Espera!
26
00:03:00,994 --> 00:03:03,294
Por uma grande infelicidade,
27
00:03:06,434 --> 00:03:10,174
os alunos que tiraram nota baixa nesse
teste e vão ficar de recuperação são...
28
00:03:13,374 --> 00:03:15,574
ninguém.
29
00:03:15,574 --> 00:03:16,184
Tsc...
30
00:03:18,564 --> 00:03:20,714
Beleza!
31
00:03:20,714 --> 00:03:23,064
Todos salvos!
32
00:03:23,574 --> 00:03:25,494
Conseguimos, Iruma-sama.
33
00:03:25,494 --> 00:03:26,934
Iruma-chi, você conseguiu!
34
00:03:26,934 --> 00:03:27,634
Sim!
35
00:03:27,634 --> 00:03:30,194
Vocês dois, obrigado por me ajudarem!
36
00:03:31,394 --> 00:03:33,014
Conseguimos, Ari-san!
37
00:03:34,534 --> 00:03:36,234
Vamos nos divertir!
38
00:03:35,414 --> 00:03:36,494
{\an8}Vamos nos reencontrar na praia!
39
00:03:36,494 --> 00:03:38,094
Mal posso esperar pelo último dia!
40
00:03:38,094 --> 00:03:39,544
Ei, solenemente!
41
00:03:41,074 --> 00:03:43,254
Vocês três, em fila!
42
00:03:46,374 --> 00:03:49,774
Os ranques Alef que ficaram acima
da média vão passar para ranque Bet.
43
00:03:46,784 --> 00:03:49,494
{\an8}Alef
44
00:03:48,584 --> 00:03:50,764
{\an8}Bet
45
00:03:49,874 --> 00:03:50,764
Oh...
46
00:03:50,764 --> 00:03:52,334
Sério?
47
00:03:51,594 --> 00:03:52,594
{\an8}Incrível!
48
00:03:52,594 --> 00:03:54,774
Conseguimos! Todo mundo Bet!
49
00:03:54,774 --> 00:03:56,144
Parabéns por subirem de ranque.
50
00:03:56,674 --> 00:03:58,804
{\an8}Alef
51
00:03:56,894 --> 00:03:59,554
O Allocer subiu de ranque
de Alef para Gimel.
52
00:03:58,044 --> 00:04:04,904
{\an8}Gimel
53
00:03:59,554 --> 00:04:01,614
Ele ficou com a melhor nota na prova.
54
00:04:01,614 --> 00:04:03,774
Estudando na sala ele conseguiu
ficar melhor que o Azz-Azz?
55
00:04:03,774 --> 00:04:04,904
Isso foi diabólico!
56
00:04:05,974 --> 00:04:08,654
Mesmo coisas diferentes,
brilham quando iluminadas.
57
00:04:09,214 --> 00:04:10,474
Todo mundo foi incrível!
58
00:04:10,474 --> 00:04:13,154
Sim! Não esperava menos
de você, Iruma-sama!
59
00:04:13,154 --> 00:04:14,414
Hã? Eu?
60
00:04:14,914 --> 00:04:18,194
Sinceramente, não achei que
esse pessoal que desiste rápido
61
00:04:18,194 --> 00:04:21,414
fosse escapar de tirar uma nota baixa.
62
00:04:21,954 --> 00:04:25,054
Todos foram afetados
por verem você estudando.
63
00:04:25,054 --> 00:04:28,504
Todos pegaram o lápis e
começaram a estudar.
64
00:04:28,504 --> 00:04:32,534
Iruma-sama, você tem o poder
de mudar o ambiente em volta.
65
00:04:32,534 --> 00:04:34,014
O ambiente em volta...
66
00:04:34,934 --> 00:04:36,374
Eu?
67
00:04:37,814 --> 00:04:39,114
Sim!
68
00:04:39,114 --> 00:04:41,024
E isso também é...
69
00:04:41,714 --> 00:04:43,524
Realmente...
70
00:04:43,524 --> 00:04:45,894
A qualidade de um rei!
71
00:04:46,674 --> 00:04:47,514
Iruma.
72
00:04:47,514 --> 00:04:48,904
S-Sim!
73
00:04:53,154 --> 00:04:57,114
Nessa prova, quem subiu mais a nota...
74
00:04:57,274 --> 00:04:57,524
{\an8}Boletim
Iruma
75
00:04:57,524 --> 00:04:59,204
{\an8}Boletim
Iruma
76
00:04:57,814 --> 00:04:59,204
foi você.
77
00:05:02,514 --> 00:05:05,834
Não podemos nos dar ao luxo
de sermos complacentes com isso.
78
00:05:05,834 --> 00:05:09,294
Bem, mas ainda está longe
para subir de ranque.
79
00:05:09,294 --> 00:05:11,374
Muito obrigado.
80
00:05:11,374 --> 00:05:13,354
Ei, sensei.
81
00:05:13,354 --> 00:05:14,094
Hã?
82
00:05:14,094 --> 00:05:15,954
Eu vou ter que sair um pouco!
83
00:05:15,954 --> 00:05:17,844
Ei, aonde você vai, desgraçado?!
84
00:05:19,834 --> 00:05:22,974
Poder de mudar o ambiente em volta...
85
00:05:22,974 --> 00:05:26,444
Eu quero comunicar logo o
resultado para o Balam-sensei!
86
00:05:27,434 --> 00:05:28,194
Ai!
87
00:05:28,194 --> 00:05:29,874
O-Opa...
88
00:05:29,874 --> 00:05:31,774
M-Me desculpe...
89
00:05:34,614 --> 00:05:35,944
Hã?
90
00:05:37,954 --> 00:05:40,454
O Ca... O Ca...
91
00:05:40,454 --> 00:05:42,734
O Cabelo sumiu! É culpa minha?
92
00:05:42,734 --> 00:05:44,134
Não, eu continuo com cabelo.
93
00:05:44,134 --> 00:05:46,854
Ah, é mesmo...
94
00:05:46,854 --> 00:05:49,834
Então não foi efeito meu... Mas isso...
95
00:05:51,354 --> 00:05:53,374
Eu resolvi cortar e mudar o clima.
96
00:05:53,374 --> 00:05:55,654
Falando nisso, como foi sua prova?
97
00:05:55,654 --> 00:05:56,594
Ah!
98
00:05:56,834 --> 00:05:58,344
{\an8}Boletim
Iruma
99
00:05:58,774 --> 00:06:02,604
Dentre os 163 estudantes do
1º ano, você ficou em 81º!
100
00:06:02,604 --> 00:06:04,314
Foi bem no meio!
101
00:06:04,314 --> 00:06:05,724
Bem no meio!
102
00:06:05,724 --> 00:06:08,254
Incrível! Foi um grande avanço!
103
00:06:08,254 --> 00:06:09,974
Muito obrigado!
104
00:06:09,974 --> 00:06:12,554
Foi graças a você, Balam-sensei!
105
00:06:12,554 --> 00:06:14,934
Não, foi por causa da sua habilidade.
106
00:06:14,934 --> 00:06:17,364
Já que você se esforçou muito...
107
00:06:17,364 --> 00:06:19,194
Um presente meu!
108
00:06:21,094 --> 00:06:23,934
I-Isso é uma Flor Salamandra!
109
00:06:23,934 --> 00:06:25,494
É a que sopra fogo!
110
00:06:25,494 --> 00:06:29,124
Correto! O resultado dos seus
estudos está aparecendo.
111
00:06:29,124 --> 00:06:30,374
Hã?
112
00:06:30,374 --> 00:06:33,334
O conhecimento que
você adquiriu nesta prova
113
00:06:33,334 --> 00:06:36,414
certamente vai ser útil para protegê-lo.
114
00:06:36,414 --> 00:06:38,634
Você cresceu bastante.
115
00:06:38,634 --> 00:06:42,294
Falando nisso, eu já tirei a
brasa dele, então tudo bem.
116
00:06:42,294 --> 00:06:44,144
Ah, é mesmo?!
117
00:06:46,234 --> 00:06:49,614
Aprendemos influenciando uns
aos outros, e assim evoluímos.
118
00:06:49,614 --> 00:06:52,294
Esse é um privilégio dos seres vivos.
119
00:06:52,294 --> 00:06:54,154
Você já disse...
120
00:06:54,194 --> 00:06:56,024
Que você tinha se renovado.
121
00:06:56,534 --> 00:06:59,714
Por isso, eu também não tento
apenas me aproximar dos outros,
122
00:06:59,714 --> 00:07:03,094
mas também quero me esforçar para que
os outros possam se aproximar de mim.
123
00:07:03,094 --> 00:07:05,874
Eu achei que fosse assustador porque
o meu cabelo era comprido demais.
124
00:07:05,874 --> 00:07:08,374
Então foi realmente culpa minha.
125
00:07:08,374 --> 00:07:10,234
Foi graças a você.
126
00:07:11,174 --> 00:07:13,884
Mesmo uma pequena gota pode
se espalhar como ondulações.
127
00:07:14,514 --> 00:07:18,134
Suas poucas palavras me deram coragem.
128
00:07:20,334 --> 00:07:23,654
Especialmente porque as suas
palavras não têm mentiras...
129
00:07:23,654 --> 00:07:26,264
Elas logo ecoam no coração.
130
00:07:26,264 --> 00:07:27,134
Hã?
131
00:07:27,134 --> 00:07:31,024
Bem, de qualquer forma, é bom que
conseguiu evitar uma nota baixa.
132
00:07:31,414 --> 00:07:33,434
Você se esforçou bastante, não é?
133
00:07:34,474 --> 00:07:35,674
Sim!
134
00:07:37,894 --> 00:07:41,214
Saiu a lista de todos que ficaram de
recuperação por causa de notas baixas!
135
00:07:41,214 --> 00:07:44,914
Ora, não tem ninguém da sala dos desajustados.
136
00:07:44,914 --> 00:07:47,914
Iruma-san, eu acreditei em você!
137
00:07:47,914 --> 00:07:48,914
Hã?
138
00:07:48,914 --> 00:07:50,594
Não quero desperdiçar
139
00:07:50,594 --> 00:07:54,924
nem mesmo uma página
da minha juventude...
140
00:07:55,674 --> 00:07:56,874
Shichiro.
141
00:07:57,774 --> 00:08:00,094
Opa, essa cabeça...
142
00:08:00,914 --> 00:08:02,554
Espere um pouco...
143
00:08:02,554 --> 00:08:07,554
Kalego-kun, há muito tempo, quando vai rir,
precisa controlar todo o seu corpo.
144
00:08:08,114 --> 00:08:11,154
Bom, é bom que esteja
mais confiante que antes.
145
00:08:11,154 --> 00:08:12,564
De qualquer forma, você é...
146
00:08:13,374 --> 00:08:15,774
um ser único em Babyls,
rivalizando mesmo comigo.
147
00:08:16,474 --> 00:08:19,024
Somos ranque Chet.
148
00:08:19,014 --> 00:08:22,394
{\an8}Corvo Branco Guardião (Gargoyle)
149
00:08:19,614 --> 00:08:24,534
{\an8}Gargoyle, Balam Shichiro.
Ranque Chet.
150
00:08:22,394 --> 00:08:24,534
{\an8}Chet
151
00:08:25,174 --> 00:08:28,674
{\an8}Habilidade da família Balam, Buzzer!
152
00:08:27,564 --> 00:08:33,584
{\an8}Sino da Falsidade (Buzzer)
153
00:08:28,674 --> 00:08:33,584
{\an8}Capacidade de detectar instantaneamente
mentiras e ilegalidades dos alvos observados.
154
00:08:34,194 --> 00:08:36,874
Cobrir toda Babyls com magia
155
00:08:36,874 --> 00:08:39,274
e detectar sinais em todos os estudantes.
156
00:08:39,274 --> 00:08:41,414
Esse é um truque que
só você poderia fazer.
157
00:08:45,634 --> 00:08:48,934
Não deve ter nenhum aluno na escola
que você não consiga gerenciar.
158
00:08:48,934 --> 00:08:53,514
Não, desta vez teve um aluno que
eu quase não consegui ler as ações.
159
00:08:53,514 --> 00:08:54,604
O quê?
160
00:08:55,354 --> 00:08:57,984
E, por causa disto, seres
vivos são interessantes.
161
00:08:58,594 --> 00:08:59,484
Hã?
162
00:09:00,534 --> 00:09:02,234
Não foi nada.
163
00:09:04,674 --> 00:09:06,154
Tenho que dizer. Com essa cabeça,
164
00:09:06,154 --> 00:09:08,654
você é assustador de uma forma
completamente diferente.
165
00:09:08,654 --> 00:09:09,494
Hã?
166
00:09:10,414 --> 00:09:13,254
Viva! Viva! Bom trabalho na prova!
167
00:09:13,254 --> 00:09:15,614
{\an8}Festa de Comemoração do
Resultado na Provas
168
00:09:13,914 --> 00:09:15,334
Certo, vamos comemorar!
169
00:09:15,334 --> 00:09:17,334
Também tem um monte de doces!
170
00:09:18,854 --> 00:09:20,974
Ué, e o Schnell-senpai?
171
00:09:20,974 --> 00:09:24,694
Ele foi pego tentando usar um
remédio para ficar mais inteligente.
172
00:09:24,694 --> 00:09:26,414
Está no inferno da recuperação.
173
00:09:26,414 --> 00:09:27,634
Hã?!
174
00:09:40,314 --> 00:09:42,614
Ele conseguiu evitar uma nota baixa...
175
00:09:42,614 --> 00:09:44,994
Que bom, Iruma!
176
00:09:45,684 --> 00:09:50,524
{\an8}Vamos nos
divertir!
177
00:09:51,744 --> 00:09:56,254
{\an8}Conversa de meninas
178
00:09:51,744 --> 00:09:56,254
{\an8}Conversa de meninas
179
00:09:58,074 --> 00:09:58,964
Certo!
180
00:09:59,394 --> 00:10:02,414
O fim das provas ao mesmo tempo
de um encontro de leitura...
181
00:10:02,414 --> 00:10:05,454
Eu não podia entrar em contato
com ele na época de provas finais,
182
00:10:05,454 --> 00:10:07,934
por isso acabou sendo
um chamado repentino.
183
00:10:07,934 --> 00:10:11,754
Eu comprei um chá de ervas que é famoso e que
os boatos dizem que tem um efeito relaxante.
184
00:10:11,754 --> 00:10:14,034
Com certeza o Iruma vai ficar contente.
185
00:10:14,034 --> 00:10:15,354
Que bom que chegou, Iru...
186
00:10:16,154 --> 00:10:17,114
...ma?
187
00:10:19,554 --> 00:10:21,104
O Iruma-chi não vem!
188
00:10:22,654 --> 00:10:23,864
Hã?!
189
00:10:23,864 --> 00:10:26,814
{\an8}Yeah! We're just getting started!
190
00:10:26,814 --> 00:10:28,634
{\an8}Sejam bem-vindos com tudo!
191
00:10:28,104 --> 00:10:29,364
Sala de ecoar sem parar
192
00:10:29,494 --> 00:10:35,054
{\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls!
193
00:10:36,414 --> 00:10:41,294
{\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls!
194
00:10:41,294 --> 00:10:42,924
Que barulheira...
195
00:10:43,294 --> 00:10:48,174
{\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls!
196
00:10:48,174 --> 00:10:50,374
Esta é a sala de ecoar sem parar?
197
00:10:50,374 --> 00:10:53,034
O batalhadores de jogos tinha esta sala?
198
00:10:50,374 --> 00:10:55,394
{\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls!
199
00:10:53,374 --> 00:10:57,734
Para comemorar o teste final, foram me
convidando e acabaram me trazendo junto.
200
00:10:57,434 --> 00:11:00,944
{\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls!
201
00:10:58,294 --> 00:11:00,374
Eu tinha até um compromisso
com a Ameri-san...
202
00:11:01,474 --> 00:11:03,274
Ameri-san, me desculpe.
203
00:11:03,274 --> 00:11:05,824
Tive um compromisso urgente, não
vamos poder fazer nossa leitura hoje.
204
00:11:06,554 --> 00:11:09,534
Poxa! Então o Iruma não vem...
205
00:11:09,534 --> 00:11:13,734
Entendo. Desculpe por ter feito
você vir até aqui me avisar.
206
00:11:13,734 --> 00:11:16,974
Hã? Mas nesse caso você não precisava...
207
00:11:16,974 --> 00:11:19,044
Sim! Isso é porque...
208
00:11:19,574 --> 00:11:21,654
Eu queria conversar com
a Vermelhuda-chan!
209
00:11:21,654 --> 00:11:22,544
Vermelhuda?
210
00:11:23,694 --> 00:11:25,174
Vamos nessa!
211
00:11:38,854 --> 00:11:39,684
Encontro das meninas!
212
00:11:41,214 --> 00:11:43,074
Seria injusto só os meninos fazerem isso...
213
00:11:43,074 --> 00:11:44,774
Também vamos nos divertir!
214
00:11:45,374 --> 00:11:47,254
Por que eu estou aqui?
215
00:11:47,254 --> 00:11:49,734
É a presidente do Conselho Estudantil...
216
00:11:49,734 --> 00:11:51,794
É a primeira vez que fazemos
um grupo de meninas.
217
00:11:51,794 --> 00:11:53,854
Eu sempre quis fazer isso!
218
00:11:53,854 --> 00:11:56,284
Certo, primeiro vamos nos apresentar.
219
00:11:56,284 --> 00:11:59,234
{\an8}Energia
220
00:11:56,694 --> 00:11:59,084
Certo, Valac Clara!
221
00:11:59,694 --> 00:12:01,464
Ix Elisabetta!
222
00:12:01,464 --> 00:12:04,464
Crocell Keroli.
223
00:12:04,894 --> 00:12:07,954
Azazel Ameri. Presidente
do Conselho Estudantil.
224
00:12:07,954 --> 00:12:09,054
Nós sabemos!
225
00:12:09,054 --> 00:12:10,924
Nossa convidada especial!
226
00:12:12,924 --> 00:12:16,934
Elas abriram o chá de ervas
que preparei para o Iruma.
227
00:12:17,734 --> 00:12:19,814
Então, estão todas preparadas?
228
00:12:19,814 --> 00:12:22,064
Time das meninas da sala dos desajustados.
229
00:12:22,064 --> 00:12:24,064
With Vermelhuda-chan!
230
00:12:24,064 --> 00:12:25,314
Vamos nessa!
231
00:12:25,314 --> 00:12:28,324
Um brinde!
232
00:12:32,214 --> 00:12:34,714
É a primeira vez que eu bebo isso.
233
00:12:34,714 --> 00:12:36,074
É gostoso, não é?
234
00:12:36,074 --> 00:12:37,274
Presidente...
235
00:12:37,914 --> 00:12:41,474
Já faz algum tempo que eu
queria conversar com você.
236
00:12:41,474 --> 00:12:43,774
Essas curvas do seu
cabelo são maravilhosas.
237
00:12:43,774 --> 00:12:45,674
Ah, obrigada.
238
00:12:45,674 --> 00:12:47,374
Como você cuida do seu cabelo?
239
00:12:47,374 --> 00:12:48,714
Qual o xampu que você usa?
240
00:12:48,714 --> 00:12:50,414
Xampu?
241
00:12:50,414 --> 00:12:52,694
Bem, eu uso Devian.
242
00:12:52,694 --> 00:12:54,974
Uau! É de uma marca chique!
243
00:12:56,674 --> 00:12:58,854
Cabelo de lanche!
244
00:12:57,534 --> 00:12:58,854
{\an8}Ei!
245
00:12:58,854 --> 00:13:00,934
Barbuda-san!
246
00:13:00,934 --> 00:13:03,554
Está brilhante, Kerolin.
247
00:13:03,554 --> 00:13:05,024
Hã? Kerolin...
248
00:13:05,024 --> 00:13:07,654
O que você está usando, Keroli-chan?
249
00:13:07,654 --> 00:13:10,984
Eu uso Loverica.
250
00:13:16,214 --> 00:13:17,534
Quer saber?
251
00:13:18,594 --> 00:13:20,294
Eu conto para você.
252
00:13:22,674 --> 00:13:24,694
Eu vou monopolizar o seu coração.
253
00:13:24,694 --> 00:13:26,074
Devi!
254
00:13:26,584 --> 00:13:31,814
Loverica! Xampu e condicionador!
Agora à venda! Devi!
255
00:13:33,594 --> 00:13:36,374
Aquilo foi mesmo ousado demais.
256
00:13:36,374 --> 00:13:37,894
Que vergonha!
257
00:13:37,894 --> 00:13:40,894
Ela esconde na escola, mas a
verdadeira forma de Keroli
258
00:13:40,894 --> 00:13:43,274
é a da superpopular estrela demoníaca, Kuromu.
259
00:13:43,574 --> 00:13:44,774
E você, Clara-chan?
260
00:13:44,774 --> 00:13:46,024
Sabonete!
261
00:13:47,154 --> 00:13:49,154
S-Sabonete?
262
00:13:49,414 --> 00:13:52,214
Bem... E o condicionador?
263
00:13:52,214 --> 00:13:53,094
Sabonete!
264
00:13:53,094 --> 00:13:53,954
E para o corpo?
265
00:13:53,954 --> 00:13:54,934
Sabonete!
266
00:13:54,934 --> 00:13:55,904
Não me diga que no rosto...
267
00:13:55,904 --> 00:13:57,194
Sabonete!
268
00:13:58,234 --> 00:13:59,354
Isso é...
269
00:13:59,354 --> 00:14:00,534
O rosa!
270
00:14:00,534 --> 00:14:04,314
Sabonete, bolha, bolha,
sabonete, bolha, bolha.
271
00:14:04,314 --> 00:14:07,754
Todo o corpo com sabonete bolha, bolha.
272
00:14:07,754 --> 00:14:10,914
Monstro sabonete, boa tarde!
273
00:14:10,914 --> 00:14:13,014
Da próxima vez eu trago o meu.
274
00:14:13,014 --> 00:14:14,574
Se quiserem, experimentem.
275
00:14:14,574 --> 00:14:18,094
Eu também. Eu tenho um
monte de Loverica em casa.
276
00:14:19,874 --> 00:14:21,154
Isso mesmo.
277
00:14:21,154 --> 00:14:23,724
Pode ser que fique
ainda mais maravilhoso.
278
00:14:23,724 --> 00:14:24,574
Hã?
279
00:14:25,604 --> 00:14:27,814
Um ovo frito demoníaco...
280
00:14:25,604 --> 00:14:29,634
{\an8}C'mon! C'mon! Over the word!
My my my my oh my girl!
281
00:14:27,814 --> 00:14:29,914
e um refrigerante diabólico
de manga e tapioca.
282
00:14:29,634 --> 00:14:34,534
{\an8}Baby Baby Baby Baby Babyls
283
00:14:31,574 --> 00:14:34,534
Iruma-sama, tem alguma
música que você goste?
284
00:14:34,534 --> 00:14:37,074
{\an8}Don't stop! Here go! Here go! Yo! Party!
285
00:14:36,074 --> 00:14:38,334
Eu não conheço nenhuma
música do mundo dos demônios!
286
00:14:38,134 --> 00:14:41,364
{\an8}Vocês são demais! O próximo é o Iruma!
287
00:14:41,364 --> 00:14:43,254
Ah... Tá!
288
00:14:43,254 --> 00:14:46,124
O que eu faço? Eu tenho
que cantar alguma coisa!
289
00:14:46,124 --> 00:14:47,514
Espera aí!
290
00:14:47,514 --> 00:14:50,214
Tem... Eu também posso cantar!
291
00:14:50,214 --> 00:14:52,504
Uma única!
292
00:14:52,504 --> 00:14:55,134
{\an8}Não sei se gosto de você
293
00:14:55,134 --> 00:14:58,274
{\an8}Tenta descobrir
294
00:14:58,274 --> 00:15:01,094
{\an8}Se fosse por mim, você
295
00:15:01,094 --> 00:15:03,434
{\an8}me daria até sua alma
296
00:15:03,434 --> 00:15:06,564
Koakuma! Koakuma!
297
00:15:03,434 --> 00:15:06,564
{\an8}Koakuma! Koakuma!
298
00:15:06,564 --> 00:15:08,934
{\an8}Eu me exibiria
299
00:15:08,394 --> 00:15:10,434
A letra também está perfeita.
300
00:15:08,934 --> 00:15:12,614
{\an8}para você
301
00:15:10,434 --> 00:15:11,714
Ele consegue mesmo!
302
00:15:11,714 --> 00:15:14,534
Koakuma!
303
00:15:12,614 --> 00:15:14,814
{\an8}Koakuma!
304
00:15:17,734 --> 00:15:19,534
Iruma é um grande fã da Kuromu.
305
00:15:19,534 --> 00:15:22,674
Isso se tornou conhecimento
comum em toda a sala dos desajustados.
306
00:15:27,934 --> 00:15:30,034
Logo, logo entraremos
no assunto principal.
307
00:15:30,034 --> 00:15:31,374
Hã? Assunto principal?
308
00:15:31,374 --> 00:15:32,754
É um encontro de meninas...
309
00:15:34,914 --> 00:15:36,804
Quando surgiu essa iluminação?
310
00:15:36,804 --> 00:15:39,514
Histórias de amor.
311
00:15:41,454 --> 00:15:42,754
Histórias de amor?
312
00:15:42,754 --> 00:15:43,764
Banana forte.
313
00:15:44,114 --> 00:15:47,454
Meninas, alguma de vocês está
interessada em alguém?
314
00:15:48,774 --> 00:15:50,144
Sim, no Iruma-chi!
315
00:15:50,144 --> 00:15:50,994
Bum!
316
00:15:50,994 --> 00:15:51,894
Quê?!
317
00:15:52,234 --> 00:15:53,374
Presidente?
318
00:15:53,374 --> 00:15:54,834
Você está bem?
319
00:15:54,834 --> 00:15:56,484
N-Não foi nada!
320
00:15:57,054 --> 00:15:58,314
Eu fui descuidada.
321
00:15:58,314 --> 00:16:01,574
Eu achava que tinha alguma
coisa sempre perto do Iruma...
322
00:16:01,574 --> 00:16:03,254
Era ela!
323
00:16:05,574 --> 00:16:07,704
Se não era uma menina!
324
00:16:07,704 --> 00:16:10,084
Se não era uma menina!
325
00:16:10,084 --> 00:16:12,584
Se não era uma menina!
326
00:16:12,584 --> 00:16:14,834
Se não era uma menina!
327
00:16:16,414 --> 00:16:18,674
Além disso, ela gosta...
328
00:16:18,674 --> 00:16:21,194
...d-do Iruma!
329
00:16:21,194 --> 00:16:23,344
O Iruma-chi é tão gentil.
330
00:16:23,344 --> 00:16:26,354
Além disso, além disso,
ele sempre brinca comigo.
331
00:16:26,354 --> 00:16:27,814
Eu como à vontade.
332
00:16:27,814 --> 00:16:29,334
{\an8}Mastiga, mastiga.
333
00:16:28,854 --> 00:16:32,854
Realmente, o Iruma do ciclo maligno
tinha uma presença que era maravilhosa.
334
00:16:33,854 --> 00:16:36,404
Eu não sei mesmo...
335
00:16:38,754 --> 00:16:40,814
Bem, dá para confiar nele...
336
00:16:40,814 --> 00:16:42,744
Já aconteceu comigo...
337
00:16:42,744 --> 00:16:44,994
Ele também estava muito lindo.
338
00:16:44,994 --> 00:16:46,554
Não acho...
339
00:16:46,554 --> 00:16:50,354
Maldito! Esse mulherengo!
340
00:16:49,234 --> 00:16:50,744
* Não estão namorando
341
00:16:51,894 --> 00:16:53,044
{\an8}Espere!
342
00:16:53,954 --> 00:16:57,274
{\an8}Não se aproxime do Kakeru-kun!
343
00:16:57,974 --> 00:17:01,004
Agora eu entendi os sentimentos da Sayo!
344
00:17:01,534 --> 00:17:04,674
Então, presidente,
tem alguém de quem você gosta?
345
00:17:05,154 --> 00:17:07,814
Você parece ser muito
experiente com o amor.
346
00:17:07,814 --> 00:17:10,474
Tem algum truque para a
gente conquistar o amor?
347
00:17:10,474 --> 00:17:12,334
Não, eu...
348
00:17:12,334 --> 00:17:15,034
Qual foi o estopim para
você se apaixonar, mestra?
349
00:17:15,034 --> 00:17:16,714
O segredo meloso da Vermelhuda-chan!
350
00:17:16,714 --> 00:17:17,814
Gulp!
351
00:17:19,074 --> 00:17:19,944
Ai...
352
00:17:19,974 --> 00:17:20,894
{\an8}Bum!
353
00:17:19,974 --> 00:17:20,894
{\an8}Ah!
354
00:17:19,974 --> 00:17:20,894
{\an8}Ai!
355
00:17:20,894 --> 00:17:22,314
{\an8}Você está bem?
356
00:17:22,234 --> 00:17:23,994
Você está bem?
357
00:17:23,994 --> 00:17:26,034
Trombar virando a esquina.
358
00:17:26,034 --> 00:17:27,154
Esquina?
359
00:17:27,154 --> 00:17:29,954
É para fazer o primeiro contato!
360
00:17:29,954 --> 00:17:31,704
Ah, entendi.
361
00:17:32,214 --> 00:17:34,094
Tocar é efetivo.
362
00:17:34,094 --> 00:17:35,854
A Raim-sensei também disse isso.
363
00:17:35,854 --> 00:17:37,614
Pose sensual!
364
00:17:37,614 --> 00:17:39,334
Bem, tem que pensar positivo.
365
00:17:39,614 --> 00:17:41,254
Então, Keroli-chan...
366
00:17:41,254 --> 00:17:43,734
Você tem alguma carta
na manga nesses casos?
367
00:17:43,734 --> 00:17:45,614
Hã? Eu?
368
00:17:45,614 --> 00:17:48,094
Eu não tenho carta na manga...
369
00:17:48,094 --> 00:17:49,854
Eu não sei...
370
00:17:49,854 --> 00:17:53,654
Se os meninos sorriram para mim,
não quer dizer que eles gostaram?
371
00:17:54,174 --> 00:17:56,194
Na verdadeira forma de Crocell Keroli...
372
00:17:56,194 --> 00:17:58,104
Ela própria não precisa fazer nada,
373
00:17:58,104 --> 00:17:59,984
já que é uma estrela demoníaca popular.
374
00:17:59,984 --> 00:18:02,914
Então, pela conclusão da presidente,
375
00:18:02,914 --> 00:18:05,274
tocar é uma coisa bem efetiva.
376
00:18:05,274 --> 00:18:07,274
Tocar!
377
00:18:07,274 --> 00:18:09,994
Se precisa tocar, o Sabro avança bastante!
Quer dizer que ele gosta!
378
00:18:10,994 --> 00:18:14,354
Gosta do Iruma-chi! Gosta
de todo mundo na sala!
379
00:18:14,734 --> 00:18:16,014
S-Sim...
380
00:18:16,014 --> 00:18:17,274
O que aconteceu de repente?
381
00:18:17,274 --> 00:18:19,874
Bem, ela está bem mais
direta que o normal.
382
00:18:20,494 --> 00:18:23,384
Eu também gosto de
todo mundo da turma.
383
00:18:23,384 --> 00:18:25,854
Gosto do fofo do Eggie-sensei.
384
00:18:25,854 --> 00:18:29,014
Do Camu Camu-san?
Do Iruma-chi! De todo mundo!
385
00:18:29,014 --> 00:18:31,974
Suki! Suki! Sukima!
386
00:18:33,874 --> 00:18:35,534
Todo mundo?
387
00:18:35,534 --> 00:18:39,034
O que você quer dizer por gostar
não é bem amor romântico?
388
00:18:39,034 --> 00:18:40,014
Romântico?
389
00:18:40,014 --> 00:18:43,864
Por exemplo, você quer se
casar com o Iruma-kun?
390
00:18:43,864 --> 00:18:44,754
Hã?
391
00:18:51,774 --> 00:18:52,234
{\an8}Noiva
392
00:18:51,774 --> 00:18:52,234
{\an8}Noivo
393
00:18:52,234 --> 00:18:53,874
{\an8}Noiva
394
00:18:52,234 --> 00:18:53,874
{\an8}Noivo
395
00:18:52,234 --> 00:18:53,874
{\an8}Comemoração ♥ Casamento
396
00:18:56,254 --> 00:19:00,174
S-Se fosse o Iruma-chi, acho que...
397
00:19:00,174 --> 00:19:02,004
não teria problema.
398
00:19:02,004 --> 00:19:03,254
Hã?
399
00:19:03,254 --> 00:19:04,354
É ela!
400
00:19:04,354 --> 00:19:07,934
Como eu pensava, deixar ela
ficar ao lado do Iruma é perigoso!
401
00:19:10,094 --> 00:19:12,144
Você também acha?
402
00:19:12,144 --> 00:19:15,894
O Iruma-kun parece que
seria um ótimo marido.
403
00:19:19,494 --> 00:19:21,434
Um ótimo marido?!
404
00:19:24,634 --> 00:19:26,894
Ainda é cedo para estudantes se casarem!
405
00:19:26,894 --> 00:19:29,594
Ué? Eu acho que tudo bem...
406
00:19:30,204 --> 00:19:32,164
De qualquer forma, isso é imoral!
407
00:19:32,164 --> 00:19:33,774
O amor é livre!
408
00:19:33,774 --> 00:19:36,574
Também pode um casamento
de estudantes! Eu admiro isso!
409
00:19:36,574 --> 00:19:39,414
Nada disso! Ainda não sabemos do futuro!
410
00:19:40,664 --> 00:19:44,014
Ei, o amor verdadeiro é precioso e belo.
411
00:19:44,014 --> 00:19:45,674
Não importa a forma que tiver!
412
00:19:45,674 --> 00:19:47,294
Que coisa mais escandalosa!
413
00:19:47,294 --> 00:19:50,354
Você tem que planejar bem seu
futuro antes de decidir se casar.
414
00:19:50,354 --> 00:19:54,034
Nesse caso, ao invés de casar de
repente, primeiro precisa noivar.
415
00:19:54,034 --> 00:19:56,834
Noivos? O inglês fiancée
também soa muito bem.
416
00:19:55,004 --> 00:19:56,424
{\an8}Fiancée
Noiva
417
00:19:56,834 --> 00:19:57,724
Não mesmo!
418
00:19:57,724 --> 00:19:59,524
Se você gosta, casa!
419
00:19:59,524 --> 00:20:02,594
Coloca o anel no dedo!
Anel no dedo e vai para o objetivo!
420
00:20:02,594 --> 00:20:05,564
Não, não! Casamento
só depois da formatura!
421
00:20:05,564 --> 00:20:08,634
Precisa esperar para encontrar
a pessoa do seu destino?
422
00:20:08,634 --> 00:20:09,534
Não está em lugar nenhum!
423
00:20:09,534 --> 00:20:12,954
Esperem, não é bom aproveitar
o período de noivado?
424
00:20:12,954 --> 00:20:16,324
Se fizer tudo por impulso, pode acabar
se tornando um erro da juventude.
425
00:20:16,324 --> 00:20:18,594
Qual o problema de errar?
426
00:20:18,594 --> 00:20:20,504
O importante é o amor! A paixão!
427
00:20:20,504 --> 00:20:21,774
Pedir em casamento!
428
00:20:21,774 --> 00:20:23,254
Um noivado começa daí!
429
00:20:23,254 --> 00:20:25,214
A base é sermos noivos! Noivos!
430
00:20:25,214 --> 00:20:28,514
O casamento é a decisão
mais importante da vida.
431
00:20:27,974 --> 00:20:30,924
{\an8}Por que eu estou tão
empolgada falando nisso?
432
00:20:31,094 --> 00:20:33,274
Às vezes pode ser doloroso...
433
00:20:33,274 --> 00:20:35,654
Hoje eu estou falando bastante mesmo.
434
00:20:35,654 --> 00:20:37,434
Eu quero agarrar! Quero
tentar segurar a felicidade!
435
00:20:37,674 --> 00:20:43,844
{\an8}Chá Relaxante
436
00:20:37,894 --> 00:20:39,314
Chá Relaxante.
437
00:20:39,314 --> 00:20:43,414
Efeitos: Libera o estresse fazendo
a pessoa querer falar tudo.
438
00:20:45,844 --> 00:20:54,694
{\an8}Cansadas
439
00:20:45,844 --> 00:20:54,694
{\an8}Cansadas
440
00:20:47,874 --> 00:20:51,214
Eu sinto que falei tudo que dava...
441
00:20:51,214 --> 00:20:53,334
Mas eu não lembro dos detalhes.
442
00:20:53,334 --> 00:20:55,074
Que alívio!
443
00:20:55,074 --> 00:20:56,834
Kerolin, você falou mais
do que eu esperava.
444
00:20:56,834 --> 00:20:57,434
Hã?
445
00:20:57,434 --> 00:21:00,744
A presidente também... Antes eu
achava que você era assustadora.
446
00:21:01,434 --> 00:21:04,094
Ah, pode me chamar de Ameri.
447
00:21:04,094 --> 00:21:06,624
Quando eu não estiver trabalhando...
448
00:21:09,294 --> 00:21:10,154
Ameri-san.
449
00:21:10,154 --> 00:21:10,934
Ame-chan!
450
00:21:10,934 --> 00:21:11,874
Vermelhuda-chin!
451
00:21:11,874 --> 00:21:13,514
Se adaptaram bem rápido.
452
00:21:14,374 --> 00:21:16,794
Ei, vamos trocar nossos contatos.
453
00:21:16,794 --> 00:21:17,534
Sim.
454
00:21:17,534 --> 00:21:18,304
Sim.
455
00:21:18,304 --> 00:21:20,434
Vamos nos encontrar de novo!
456
00:21:20,434 --> 00:21:21,814
Sim.
457
00:21:21,814 --> 00:21:24,564
Isso é um tanto divertido.
458
00:21:27,094 --> 00:21:27,834
Sim.
459
00:21:29,064 --> 00:21:30,974
Ah, Ameri-san.
460
00:21:30,974 --> 00:21:32,194
Você estava aqui.
461
00:21:32,194 --> 00:21:35,454
Eu saí de lá um pouco mais cedo...
462
00:21:35,454 --> 00:21:37,704
Hã? Ué?
463
00:21:38,594 --> 00:21:40,154
É um encontro de meninas!
464
00:21:40,154 --> 00:21:41,774
Proibida a entrada de meninos!
465
00:21:45,554 --> 00:21:48,714
Por quê?!
466
00:23:20,974 --> 00:23:24,614
Põe um anel no dedo!
Põe um anel! Sukima!
467
00:23:23,254 --> 00:23:24,674
Su
468
00:23:23,384 --> 00:23:24,674
Ki
469
00:23:23,504 --> 00:23:24,674
Ma
470
00:23:24,614 --> 00:23:29,834
Na verdade, o Asmodeus relatou para a
Eiko que o Iruma estava focado nos estudos.
471
00:23:29,834 --> 00:23:33,194
O Iruma-sama estudando
é realmente maravilhoso!
472
00:23:33,634 --> 00:23:37,174
Será que eu não posso
ajudar de alguma forma?
473
00:23:37,174 --> 00:23:41,204
Para ajudar o Iruma-san, se eu puder ao menos
fazer um caderno organizando todas as fórmulas...
474
00:23:41,714 --> 00:23:44,354
Estudar todas as matérias igualmente
pra ficar fácil de entender.
475
00:23:44,354 --> 00:23:46,914
Para isso, eu também
preciso entender melhor.
476
00:23:46,914 --> 00:23:50,074
Falando nisso, o Asmodeus
entregou o caderno para o Iruma.
477
00:23:50,074 --> 00:23:53,754
Graças a isso, a nota da
Eiko foi a décima melhor.
478
00:23:53,754 --> 00:23:58,114
Por efeito do Iruma, quem
mais subiu a nota foi a Eiko.
479
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
480
00:24:01,034 --> 00:24:04,534
Naberius Kalego, o professor
rigoroso que ama cactos.
481
00:24:04,534 --> 00:24:08,194
Ele se sente desconfortável com a
irresponsabilidade do diretor Sullivan,
482
00:24:08,194 --> 00:24:10,074
mas as ordens dele são absolutas.
483
00:24:10,074 --> 00:24:12,034
Sullivan dá uma ordem.
484
00:24:12,034 --> 00:24:13,734
Isso será, para Kalego,
485
00:24:13,474 --> 00:24:15,234
{\an8}Bem-vindo
486
00:24:13,734 --> 00:24:17,254
algo sem precedentes e o maior
desafio pelo qual já passou.
487
00:24:17,254 --> 00:24:19,354
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
488
00:24:19,354 --> 00:24:21,714
"Visita domiciliar do Kalego-sensei".
489
00:24:21,714 --> 00:24:24,994
Sim, a visita domiciliar
da sala dos desajustados!