1 00:00:00,024 --> 00:00:05,614 Prova Final 2 00:00:02,614 --> 00:00:05,614 Finalmente começou a prova final. 3 00:00:06,394 --> 00:00:09,534 Poderão Iruma e os alunos da classe anormal 4 00:00:09,534 --> 00:00:12,874 evitar uma nota baixa? 5 00:00:31,974 --> 00:00:35,604 Certo, então em vou devolver as provas que vocês fizeram. 6 00:00:35,604 --> 00:00:36,944 Espere! 7 00:00:36,944 --> 00:00:38,954 E-Espera um pouquinho! 8 00:00:38,954 --> 00:00:39,974 É rápido demais! 9 00:00:39,974 --> 00:00:41,444 Precisamos preparar nosso coração! 10 00:00:41,444 --> 00:00:43,794 Ao menos nos dê um tempinho para rezar um pouco! 11 00:00:46,384 --> 00:00:51,704 Suzuki Iruma, 14 anos, é o único humano no mundo dos demônios. 12 00:00:52,294 --> 00:00:57,414 Ele continua a receber elogios, enquanto vai para a escola de demônios Babyls, 13 00:00:57,414 --> 00:01:01,934 e descobre sua ambição e objetivo como estudante. 14 00:01:01,934 --> 00:01:03,214 E isso é... 15 00:01:03,214 --> 00:01:05,374 Aumentar de ranque. 16 00:01:06,124 --> 00:01:13,494 O que exatamente o espera no futuro? 17 00:02:44,024 --> 00:02:48,534 {\an8}A prova final 18 00:02:44,024 --> 00:02:48,534 {\an8}A prova final 19 00:02:48,534 --> 00:02:50,214 Tudo menos aula de reforço! 20 00:02:50,214 --> 00:02:52,664 Nos esforçamos tanto! 21 00:02:51,534 --> 00:02:54,294 {\an8}Eu já vou sair voando! 22 00:02:53,074 --> 00:02:54,294 {\an8}Faz isso amanhã! 23 00:02:54,294 --> 00:02:56,674 Agora é cedo demais! 24 00:02:58,094 --> 00:02:58,834 Os resultados são... 25 00:02:58,834 --> 00:03:00,234 Espera! 26 00:03:00,994 --> 00:03:03,294 Por uma grande infelicidade, 27 00:03:06,434 --> 00:03:10,174 os alunos que tiraram nota baixa nesse teste e vão ficar de recuperação são... 28 00:03:13,374 --> 00:03:15,574 ninguém. 29 00:03:15,574 --> 00:03:16,184 Tsc... 30 00:03:18,564 --> 00:03:20,714 Beleza! 31 00:03:20,714 --> 00:03:23,064 Todos salvos! 32 00:03:23,574 --> 00:03:25,494 Conseguimos, Iruma-sama. 33 00:03:25,494 --> 00:03:26,934 Iruma-chi, você conseguiu! 34 00:03:26,934 --> 00:03:27,634 Sim! 35 00:03:27,634 --> 00:03:30,194 Vocês dois, obrigado por me ajudarem! 36 00:03:31,394 --> 00:03:33,014 Conseguimos, Ari-san! 37 00:03:34,534 --> 00:03:36,234 Vamos nos divertir! 38 00:03:35,414 --> 00:03:36,494 {\an8}Vamos nos reencontrar na praia! 39 00:03:36,494 --> 00:03:38,094 Mal posso esperar pelo último dia! 40 00:03:38,094 --> 00:03:39,544 Ei, solenemente! 41 00:03:41,074 --> 00:03:43,254 Vocês três, em fila! 42 00:03:46,374 --> 00:03:49,774 Os ranques Alef que ficaram acima da média vão passar para ranque Bet. 43 00:03:46,784 --> 00:03:49,494 {\an8}Alef 44 00:03:48,584 --> 00:03:50,764 {\an8}Bet 45 00:03:49,874 --> 00:03:50,764 Oh... 46 00:03:50,764 --> 00:03:52,334 Sério? 47 00:03:51,594 --> 00:03:52,594 {\an8}Incrível! 48 00:03:52,594 --> 00:03:54,774 Conseguimos! Todo mundo Bet! 49 00:03:54,774 --> 00:03:56,144 Parabéns por subirem de ranque. 50 00:03:56,674 --> 00:03:58,804 {\an8}Alef 51 00:03:56,894 --> 00:03:59,554 O Allocer subiu de ranque de Alef para Gimel. 52 00:03:58,044 --> 00:04:04,904 {\an8}Gimel 53 00:03:59,554 --> 00:04:01,614 Ele ficou com a melhor nota na prova. 54 00:04:01,614 --> 00:04:03,774 Estudando na sala ele conseguiu ficar melhor que o Azz-Azz? 55 00:04:03,774 --> 00:04:04,904 Isso foi diabólico! 56 00:04:05,974 --> 00:04:08,654 Mesmo coisas diferentes, brilham quando iluminadas. 57 00:04:09,214 --> 00:04:10,474 Todo mundo foi incrível! 58 00:04:10,474 --> 00:04:13,154 Sim! Não esperava menos de você, Iruma-sama! 59 00:04:13,154 --> 00:04:14,414 Hã? Eu? 60 00:04:14,914 --> 00:04:18,194 Sinceramente, não achei que esse pessoal que desiste rápido 61 00:04:18,194 --> 00:04:21,414 fosse escapar de tirar uma nota baixa. 62 00:04:21,954 --> 00:04:25,054 Todos foram afetados por verem você estudando. 63 00:04:25,054 --> 00:04:28,504 Todos pegaram o lápis e começaram a estudar. 64 00:04:28,504 --> 00:04:32,534 Iruma-sama, você tem o poder de mudar o ambiente em volta. 65 00:04:32,534 --> 00:04:34,014 O ambiente em volta... 66 00:04:34,934 --> 00:04:36,374 Eu? 67 00:04:37,814 --> 00:04:39,114 Sim! 68 00:04:39,114 --> 00:04:41,024 E isso também é... 69 00:04:41,714 --> 00:04:43,524 Realmente... 70 00:04:43,524 --> 00:04:45,894 A qualidade de um rei! 71 00:04:46,674 --> 00:04:47,514 Iruma. 72 00:04:47,514 --> 00:04:48,904 S-Sim! 73 00:04:53,154 --> 00:04:57,114 Nessa prova, quem subiu mais a nota... 74 00:04:57,274 --> 00:04:57,524 {\an8}Boletim Iruma 75 00:04:57,524 --> 00:04:59,204 {\an8}Boletim Iruma 76 00:04:57,814 --> 00:04:59,204 foi você. 77 00:05:02,514 --> 00:05:05,834 Não podemos nos dar ao luxo de sermos complacentes com isso. 78 00:05:05,834 --> 00:05:09,294 Bem, mas ainda está longe para subir de ranque. 79 00:05:09,294 --> 00:05:11,374 Muito obrigado. 80 00:05:11,374 --> 00:05:13,354 Ei, sensei. 81 00:05:13,354 --> 00:05:14,094 Hã? 82 00:05:14,094 --> 00:05:15,954 Eu vou ter que sair um pouco! 83 00:05:15,954 --> 00:05:17,844 Ei, aonde você vai, desgraçado?! 84 00:05:19,834 --> 00:05:22,974 Poder de mudar o ambiente em volta... 85 00:05:22,974 --> 00:05:26,444 Eu quero comunicar logo o resultado para o Balam-sensei! 86 00:05:27,434 --> 00:05:28,194 Ai! 87 00:05:28,194 --> 00:05:29,874 O-Opa... 88 00:05:29,874 --> 00:05:31,774 M-Me desculpe... 89 00:05:34,614 --> 00:05:35,944 Hã? 90 00:05:37,954 --> 00:05:40,454 O Ca... O Ca... 91 00:05:40,454 --> 00:05:42,734 O Cabelo sumiu! É culpa minha? 92 00:05:42,734 --> 00:05:44,134 Não, eu continuo com cabelo. 93 00:05:44,134 --> 00:05:46,854 Ah, é mesmo... 94 00:05:46,854 --> 00:05:49,834 Então não foi efeito meu... Mas isso... 95 00:05:51,354 --> 00:05:53,374 Eu resolvi cortar e mudar o clima. 96 00:05:53,374 --> 00:05:55,654 Falando nisso, como foi sua prova? 97 00:05:55,654 --> 00:05:56,594 Ah! 98 00:05:56,834 --> 00:05:58,344 {\an8}Boletim Iruma 99 00:05:58,774 --> 00:06:02,604 Dentre os 163 estudantes do 1º ano, você ficou em 81º! 100 00:06:02,604 --> 00:06:04,314 Foi bem no meio! 101 00:06:04,314 --> 00:06:05,724 Bem no meio! 102 00:06:05,724 --> 00:06:08,254 Incrível! Foi um grande avanço! 103 00:06:08,254 --> 00:06:09,974 Muito obrigado! 104 00:06:09,974 --> 00:06:12,554 Foi graças a você, Balam-sensei! 105 00:06:12,554 --> 00:06:14,934 Não, foi por causa da sua habilidade. 106 00:06:14,934 --> 00:06:17,364 Já que você se esforçou muito... 107 00:06:17,364 --> 00:06:19,194 Um presente meu! 108 00:06:21,094 --> 00:06:23,934 I-Isso é uma Flor Salamandra! 109 00:06:23,934 --> 00:06:25,494 É a que sopra fogo! 110 00:06:25,494 --> 00:06:29,124 Correto! O resultado dos seus estudos está aparecendo. 111 00:06:29,124 --> 00:06:30,374 Hã? 112 00:06:30,374 --> 00:06:33,334 O conhecimento que você adquiriu nesta prova 113 00:06:33,334 --> 00:06:36,414 certamente vai ser útil para protegê-lo. 114 00:06:36,414 --> 00:06:38,634 Você cresceu bastante. 115 00:06:38,634 --> 00:06:42,294 Falando nisso, eu já tirei a brasa dele, então tudo bem. 116 00:06:42,294 --> 00:06:44,144 Ah, é mesmo?! 117 00:06:46,234 --> 00:06:49,614 Aprendemos influenciando uns aos outros, e assim evoluímos. 118 00:06:49,614 --> 00:06:52,294 Esse é um privilégio dos seres vivos. 119 00:06:52,294 --> 00:06:54,154 Você já disse... 120 00:06:54,194 --> 00:06:56,024 Que você tinha se renovado. 121 00:06:56,534 --> 00:06:59,714 Por isso, eu também não tento apenas me aproximar dos outros, 122 00:06:59,714 --> 00:07:03,094 mas também quero me esforçar para que os outros possam se aproximar de mim. 123 00:07:03,094 --> 00:07:05,874 Eu achei que fosse assustador porque o meu cabelo era comprido demais. 124 00:07:05,874 --> 00:07:08,374 Então foi realmente culpa minha. 125 00:07:08,374 --> 00:07:10,234 Foi graças a você. 126 00:07:11,174 --> 00:07:13,884 Mesmo uma pequena gota pode se espalhar como ondulações. 127 00:07:14,514 --> 00:07:18,134 Suas poucas palavras me deram coragem. 128 00:07:20,334 --> 00:07:23,654 Especialmente porque as suas palavras não têm mentiras... 129 00:07:23,654 --> 00:07:26,264 Elas logo ecoam no coração. 130 00:07:26,264 --> 00:07:27,134 Hã? 131 00:07:27,134 --> 00:07:31,024 Bem, de qualquer forma, é bom que conseguiu evitar uma nota baixa. 132 00:07:31,414 --> 00:07:33,434 Você se esforçou bastante, não é? 133 00:07:34,474 --> 00:07:35,674 Sim! 134 00:07:37,894 --> 00:07:41,214 Saiu a lista de todos que ficaram de recuperação por causa de notas baixas! 135 00:07:41,214 --> 00:07:44,914 Ora, não tem ninguém da sala dos desajustados. 136 00:07:44,914 --> 00:07:47,914 Iruma-san, eu acreditei em você! 137 00:07:47,914 --> 00:07:48,914 Hã? 138 00:07:48,914 --> 00:07:50,594 Não quero desperdiçar 139 00:07:50,594 --> 00:07:54,924 nem mesmo uma página da minha juventude... 140 00:07:55,674 --> 00:07:56,874 Shichiro. 141 00:07:57,774 --> 00:08:00,094 Opa, essa cabeça... 142 00:08:00,914 --> 00:08:02,554 Espere um pouco... 143 00:08:02,554 --> 00:08:07,554 Kalego-kun, há muito tempo, quando vai rir, precisa controlar todo o seu corpo. 144 00:08:08,114 --> 00:08:11,154 Bom, é bom que esteja mais confiante que antes. 145 00:08:11,154 --> 00:08:12,564 De qualquer forma, você é... 146 00:08:13,374 --> 00:08:15,774 um ser único em Babyls, rivalizando mesmo comigo. 147 00:08:16,474 --> 00:08:19,024 Somos ranque Chet. 148 00:08:19,014 --> 00:08:22,394 {\an8}Corvo Branco Guardião (Gargoyle) 149 00:08:19,614 --> 00:08:24,534 {\an8}Gargoyle, Balam Shichiro. Ranque Chet. 150 00:08:22,394 --> 00:08:24,534 {\an8}Chet 151 00:08:25,174 --> 00:08:28,674 {\an8}Habilidade da família Balam, Buzzer! 152 00:08:27,564 --> 00:08:33,584 {\an8}Sino da Falsidade (Buzzer) 153 00:08:28,674 --> 00:08:33,584 {\an8}Capacidade de detectar instantaneamente mentiras e ilegalidades dos alvos observados. 154 00:08:34,194 --> 00:08:36,874 Cobrir toda Babyls com magia 155 00:08:36,874 --> 00:08:39,274 e detectar sinais em todos os estudantes. 156 00:08:39,274 --> 00:08:41,414 Esse é um truque que só você poderia fazer. 157 00:08:45,634 --> 00:08:48,934 Não deve ter nenhum aluno na escola que você não consiga gerenciar. 158 00:08:48,934 --> 00:08:53,514 Não, desta vez teve um aluno que eu quase não consegui ler as ações. 159 00:08:53,514 --> 00:08:54,604 O quê? 160 00:08:55,354 --> 00:08:57,984 E, por causa disto, seres vivos são interessantes. 161 00:08:58,594 --> 00:08:59,484 Hã? 162 00:09:00,534 --> 00:09:02,234 Não foi nada. 163 00:09:04,674 --> 00:09:06,154 Tenho que dizer. Com essa cabeça, 164 00:09:06,154 --> 00:09:08,654 você é assustador de uma forma completamente diferente. 165 00:09:08,654 --> 00:09:09,494 Hã? 166 00:09:10,414 --> 00:09:13,254 Viva! Viva! Bom trabalho na prova! 167 00:09:13,254 --> 00:09:15,614 {\an8}Festa de Comemoração do Resultado na Provas 168 00:09:13,914 --> 00:09:15,334 Certo, vamos comemorar! 169 00:09:15,334 --> 00:09:17,334 Também tem um monte de doces! 170 00:09:18,854 --> 00:09:20,974 Ué, e o Schnell-senpai? 171 00:09:20,974 --> 00:09:24,694 Ele foi pego tentando usar um remédio para ficar mais inteligente. 172 00:09:24,694 --> 00:09:26,414 Está no inferno da recuperação. 173 00:09:26,414 --> 00:09:27,634 Hã?! 174 00:09:40,314 --> 00:09:42,614 Ele conseguiu evitar uma nota baixa... 175 00:09:42,614 --> 00:09:44,994 Que bom, Iruma! 176 00:09:45,684 --> 00:09:50,524 {\an8}Vamos nos divertir! 177 00:09:51,744 --> 00:09:56,254 {\an8}Conversa de meninas 178 00:09:51,744 --> 00:09:56,254 {\an8}Conversa de meninas 179 00:09:58,074 --> 00:09:58,964 Certo! 180 00:09:59,394 --> 00:10:02,414 O fim das provas ao mesmo tempo de um encontro de leitura... 181 00:10:02,414 --> 00:10:05,454 Eu não podia entrar em contato com ele na época de provas finais, 182 00:10:05,454 --> 00:10:07,934 por isso acabou sendo um chamado repentino. 183 00:10:07,934 --> 00:10:11,754 Eu comprei um chá de ervas que é famoso e que os boatos dizem que tem um efeito relaxante. 184 00:10:11,754 --> 00:10:14,034 Com certeza o Iruma vai ficar contente. 185 00:10:14,034 --> 00:10:15,354 Que bom que chegou, Iru... 186 00:10:16,154 --> 00:10:17,114 ...ma? 187 00:10:19,554 --> 00:10:21,104 O Iruma-chi não vem! 188 00:10:22,654 --> 00:10:23,864 Hã?! 189 00:10:23,864 --> 00:10:26,814 {\an8}Yeah! We're just getting started! 190 00:10:26,814 --> 00:10:28,634 {\an8}Sejam bem-vindos com tudo! 191 00:10:28,104 --> 00:10:29,364 Sala de ecoar sem parar 192 00:10:29,494 --> 00:10:35,054 {\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls! 193 00:10:36,414 --> 00:10:41,294 {\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls! 194 00:10:41,294 --> 00:10:42,924 Que barulheira... 195 00:10:43,294 --> 00:10:48,174 {\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls! 196 00:10:48,174 --> 00:10:50,374 Esta é a sala de ecoar sem parar? 197 00:10:50,374 --> 00:10:53,034 O batalhadores de jogos tinha esta sala? 198 00:10:50,374 --> 00:10:55,394 {\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls! 199 00:10:53,374 --> 00:10:57,734 Para comemorar o teste final, foram me convidando e acabaram me trazendo junto. 200 00:10:57,434 --> 00:11:00,944 {\an8}Yeah! Baby Baby Baby Babyls! 201 00:10:58,294 --> 00:11:00,374 Eu tinha até um compromisso com a Ameri-san... 202 00:11:01,474 --> 00:11:03,274 Ameri-san, me desculpe. 203 00:11:03,274 --> 00:11:05,824 Tive um compromisso urgente, não vamos poder fazer nossa leitura hoje. 204 00:11:06,554 --> 00:11:09,534 Poxa! Então o Iruma não vem... 205 00:11:09,534 --> 00:11:13,734 Entendo. Desculpe por ter feito você vir até aqui me avisar. 206 00:11:13,734 --> 00:11:16,974 Hã? Mas nesse caso você não precisava... 207 00:11:16,974 --> 00:11:19,044 Sim! Isso é porque... 208 00:11:19,574 --> 00:11:21,654 Eu queria conversar com a Vermelhuda-chan! 209 00:11:21,654 --> 00:11:22,544 Vermelhuda? 210 00:11:23,694 --> 00:11:25,174 Vamos nessa! 211 00:11:38,854 --> 00:11:39,684 Encontro das meninas! 212 00:11:41,214 --> 00:11:43,074 Seria injusto só os meninos fazerem isso... 213 00:11:43,074 --> 00:11:44,774 Também vamos nos divertir! 214 00:11:45,374 --> 00:11:47,254 Por que eu estou aqui? 215 00:11:47,254 --> 00:11:49,734 É a presidente do Conselho Estudantil... 216 00:11:49,734 --> 00:11:51,794 É a primeira vez que fazemos um grupo de meninas. 217 00:11:51,794 --> 00:11:53,854 Eu sempre quis fazer isso! 218 00:11:53,854 --> 00:11:56,284 Certo, primeiro vamos nos apresentar. 219 00:11:56,284 --> 00:11:59,234 {\an8}Energia 220 00:11:56,694 --> 00:11:59,084 Certo, Valac Clara! 221 00:11:59,694 --> 00:12:01,464 Ix Elisabetta! 222 00:12:01,464 --> 00:12:04,464 Crocell Keroli. 223 00:12:04,894 --> 00:12:07,954 Azazel Ameri. Presidente do Conselho Estudantil. 224 00:12:07,954 --> 00:12:09,054 Nós sabemos! 225 00:12:09,054 --> 00:12:10,924 Nossa convidada especial! 226 00:12:12,924 --> 00:12:16,934 Elas abriram o chá de ervas que preparei para o Iruma. 227 00:12:17,734 --> 00:12:19,814 Então, estão todas preparadas? 228 00:12:19,814 --> 00:12:22,064 Time das meninas da sala dos desajustados. 229 00:12:22,064 --> 00:12:24,064 With Vermelhuda-chan! 230 00:12:24,064 --> 00:12:25,314 Vamos nessa! 231 00:12:25,314 --> 00:12:28,324 Um brinde! 232 00:12:32,214 --> 00:12:34,714 É a primeira vez que eu bebo isso. 233 00:12:34,714 --> 00:12:36,074 É gostoso, não é? 234 00:12:36,074 --> 00:12:37,274 Presidente... 235 00:12:37,914 --> 00:12:41,474 Já faz algum tempo que eu queria conversar com você. 236 00:12:41,474 --> 00:12:43,774 Essas curvas do seu cabelo são maravilhosas. 237 00:12:43,774 --> 00:12:45,674 Ah, obrigada. 238 00:12:45,674 --> 00:12:47,374 Como você cuida do seu cabelo? 239 00:12:47,374 --> 00:12:48,714 Qual o xampu que você usa? 240 00:12:48,714 --> 00:12:50,414 Xampu? 241 00:12:50,414 --> 00:12:52,694 Bem, eu uso Devian. 242 00:12:52,694 --> 00:12:54,974 Uau! É de uma marca chique! 243 00:12:56,674 --> 00:12:58,854 Cabelo de lanche! 244 00:12:57,534 --> 00:12:58,854 {\an8}Ei! 245 00:12:58,854 --> 00:13:00,934 Barbuda-san! 246 00:13:00,934 --> 00:13:03,554 Está brilhante, Kerolin. 247 00:13:03,554 --> 00:13:05,024 Hã? Kerolin... 248 00:13:05,024 --> 00:13:07,654 O que você está usando, Keroli-chan? 249 00:13:07,654 --> 00:13:10,984 Eu uso Loverica. 250 00:13:16,214 --> 00:13:17,534 Quer saber? 251 00:13:18,594 --> 00:13:20,294 Eu conto para você. 252 00:13:22,674 --> 00:13:24,694 Eu vou monopolizar o seu coração. 253 00:13:24,694 --> 00:13:26,074 Devi! 254 00:13:26,584 --> 00:13:31,814 Loverica! Xampu e condicionador! Agora à venda! Devi! 255 00:13:33,594 --> 00:13:36,374 Aquilo foi mesmo ousado demais. 256 00:13:36,374 --> 00:13:37,894 Que vergonha! 257 00:13:37,894 --> 00:13:40,894 Ela esconde na escola, mas a verdadeira forma de Keroli 258 00:13:40,894 --> 00:13:43,274 é a da superpopular estrela demoníaca, Kuromu. 259 00:13:43,574 --> 00:13:44,774 E você, Clara-chan? 260 00:13:44,774 --> 00:13:46,024 Sabonete! 261 00:13:47,154 --> 00:13:49,154 S-Sabonete? 262 00:13:49,414 --> 00:13:52,214 Bem... E o condicionador? 263 00:13:52,214 --> 00:13:53,094 Sabonete! 264 00:13:53,094 --> 00:13:53,954 E para o corpo? 265 00:13:53,954 --> 00:13:54,934 Sabonete! 266 00:13:54,934 --> 00:13:55,904 Não me diga que no rosto... 267 00:13:55,904 --> 00:13:57,194 Sabonete! 268 00:13:58,234 --> 00:13:59,354 Isso é... 269 00:13:59,354 --> 00:14:00,534 O rosa! 270 00:14:00,534 --> 00:14:04,314 Sabonete, bolha, bolha, sabonete, bolha, bolha. 271 00:14:04,314 --> 00:14:07,754 Todo o corpo com sabonete bolha, bolha. 272 00:14:07,754 --> 00:14:10,914 Monstro sabonete, boa tarde! 273 00:14:10,914 --> 00:14:13,014 Da próxima vez eu trago o meu. 274 00:14:13,014 --> 00:14:14,574 Se quiserem, experimentem. 275 00:14:14,574 --> 00:14:18,094 Eu também. Eu tenho um monte de Loverica em casa. 276 00:14:19,874 --> 00:14:21,154 Isso mesmo. 277 00:14:21,154 --> 00:14:23,724 Pode ser que fique ainda mais maravilhoso. 278 00:14:23,724 --> 00:14:24,574 Hã? 279 00:14:25,604 --> 00:14:27,814 Um ovo frito demoníaco... 280 00:14:25,604 --> 00:14:29,634 {\an8}C'mon! C'mon! Over the word! My my my my oh my girl! 281 00:14:27,814 --> 00:14:29,914 e um refrigerante diabólico de manga e tapioca. 282 00:14:29,634 --> 00:14:34,534 {\an8}Baby Baby Baby Baby Babyls 283 00:14:31,574 --> 00:14:34,534 Iruma-sama, tem alguma música que você goste? 284 00:14:34,534 --> 00:14:37,074 {\an8}Don't stop! Here go! Here go! Yo! Party! 285 00:14:36,074 --> 00:14:38,334 Eu não conheço nenhuma música do mundo dos demônios! 286 00:14:38,134 --> 00:14:41,364 {\an8}Vocês são demais! O próximo é o Iruma! 287 00:14:41,364 --> 00:14:43,254 Ah... Tá! 288 00:14:43,254 --> 00:14:46,124 O que eu faço? Eu tenho que cantar alguma coisa! 289 00:14:46,124 --> 00:14:47,514 Espera aí! 290 00:14:47,514 --> 00:14:50,214 Tem... Eu também posso cantar! 291 00:14:50,214 --> 00:14:52,504 Uma única! 292 00:14:52,504 --> 00:14:55,134 {\an8}Não sei se gosto de você 293 00:14:55,134 --> 00:14:58,274 {\an8}Tenta descobrir 294 00:14:58,274 --> 00:15:01,094 {\an8}Se fosse por mim, você 295 00:15:01,094 --> 00:15:03,434 {\an8}me daria até sua alma 296 00:15:03,434 --> 00:15:06,564 Koakuma! Koakuma! 297 00:15:03,434 --> 00:15:06,564 {\an8}Koakuma! Koakuma! 298 00:15:06,564 --> 00:15:08,934 {\an8}Eu me exibiria 299 00:15:08,394 --> 00:15:10,434 A letra também está perfeita. 300 00:15:08,934 --> 00:15:12,614 {\an8}para você 301 00:15:10,434 --> 00:15:11,714 Ele consegue mesmo! 302 00:15:11,714 --> 00:15:14,534 Koakuma! 303 00:15:12,614 --> 00:15:14,814 {\an8}Koakuma! 304 00:15:17,734 --> 00:15:19,534 Iruma é um grande fã da Kuromu. 305 00:15:19,534 --> 00:15:22,674 Isso se tornou conhecimento comum em toda a sala dos desajustados. 306 00:15:27,934 --> 00:15:30,034 Logo, logo entraremos no assunto principal. 307 00:15:30,034 --> 00:15:31,374 Hã? Assunto principal? 308 00:15:31,374 --> 00:15:32,754 É um encontro de meninas... 309 00:15:34,914 --> 00:15:36,804 Quando surgiu essa iluminação? 310 00:15:36,804 --> 00:15:39,514 Histórias de amor. 311 00:15:41,454 --> 00:15:42,754 Histórias de amor? 312 00:15:42,754 --> 00:15:43,764 Banana forte. 313 00:15:44,114 --> 00:15:47,454 Meninas, alguma de vocês está interessada em alguém? 314 00:15:48,774 --> 00:15:50,144 Sim, no Iruma-chi! 315 00:15:50,144 --> 00:15:50,994 Bum! 316 00:15:50,994 --> 00:15:51,894 Quê?! 317 00:15:52,234 --> 00:15:53,374 Presidente? 318 00:15:53,374 --> 00:15:54,834 Você está bem? 319 00:15:54,834 --> 00:15:56,484 N-Não foi nada! 320 00:15:57,054 --> 00:15:58,314 Eu fui descuidada. 321 00:15:58,314 --> 00:16:01,574 Eu achava que tinha alguma coisa sempre perto do Iruma... 322 00:16:01,574 --> 00:16:03,254 Era ela! 323 00:16:05,574 --> 00:16:07,704 Se não era uma menina! 324 00:16:07,704 --> 00:16:10,084 Se não era uma menina! 325 00:16:10,084 --> 00:16:12,584 Se não era uma menina! 326 00:16:12,584 --> 00:16:14,834 Se não era uma menina! 327 00:16:16,414 --> 00:16:18,674 Além disso, ela gosta... 328 00:16:18,674 --> 00:16:21,194 ...d-do Iruma! 329 00:16:21,194 --> 00:16:23,344 O Iruma-chi é tão gentil. 330 00:16:23,344 --> 00:16:26,354 Além disso, além disso, ele sempre brinca comigo. 331 00:16:26,354 --> 00:16:27,814 Eu como à vontade. 332 00:16:27,814 --> 00:16:29,334 {\an8}Mastiga, mastiga. 333 00:16:28,854 --> 00:16:32,854 Realmente, o Iruma do ciclo maligno tinha uma presença que era maravilhosa. 334 00:16:33,854 --> 00:16:36,404 Eu não sei mesmo... 335 00:16:38,754 --> 00:16:40,814 Bem, dá para confiar nele... 336 00:16:40,814 --> 00:16:42,744 Já aconteceu comigo... 337 00:16:42,744 --> 00:16:44,994 Ele também estava muito lindo. 338 00:16:44,994 --> 00:16:46,554 Não acho... 339 00:16:46,554 --> 00:16:50,354 Maldito! Esse mulherengo! 340 00:16:49,234 --> 00:16:50,744 * Não estão namorando 341 00:16:51,894 --> 00:16:53,044 {\an8}Espere! 342 00:16:53,954 --> 00:16:57,274 {\an8}Não se aproxime do Kakeru-kun! 343 00:16:57,974 --> 00:17:01,004 Agora eu entendi os sentimentos da Sayo! 344 00:17:01,534 --> 00:17:04,674 Então, presidente, tem alguém de quem você gosta? 345 00:17:05,154 --> 00:17:07,814 Você parece ser muito experiente com o amor. 346 00:17:07,814 --> 00:17:10,474 Tem algum truque para a gente conquistar o amor? 347 00:17:10,474 --> 00:17:12,334 Não, eu... 348 00:17:12,334 --> 00:17:15,034 Qual foi o estopim para você se apaixonar, mestra? 349 00:17:15,034 --> 00:17:16,714 O segredo meloso da Vermelhuda-chan! 350 00:17:16,714 --> 00:17:17,814 Gulp! 351 00:17:19,074 --> 00:17:19,944 Ai... 352 00:17:19,974 --> 00:17:20,894 {\an8}Bum! 353 00:17:19,974 --> 00:17:20,894 {\an8}Ah! 354 00:17:19,974 --> 00:17:20,894 {\an8}Ai! 355 00:17:20,894 --> 00:17:22,314 {\an8}Você está bem? 356 00:17:22,234 --> 00:17:23,994 Você está bem? 357 00:17:23,994 --> 00:17:26,034 Trombar virando a esquina. 358 00:17:26,034 --> 00:17:27,154 Esquina? 359 00:17:27,154 --> 00:17:29,954 É para fazer o primeiro contato! 360 00:17:29,954 --> 00:17:31,704 Ah, entendi. 361 00:17:32,214 --> 00:17:34,094 Tocar é efetivo. 362 00:17:34,094 --> 00:17:35,854 A Raim-sensei também disse isso. 363 00:17:35,854 --> 00:17:37,614 Pose sensual! 364 00:17:37,614 --> 00:17:39,334 Bem, tem que pensar positivo. 365 00:17:39,614 --> 00:17:41,254 Então, Keroli-chan... 366 00:17:41,254 --> 00:17:43,734 Você tem alguma carta na manga nesses casos? 367 00:17:43,734 --> 00:17:45,614 Hã? Eu? 368 00:17:45,614 --> 00:17:48,094 Eu não tenho carta na manga... 369 00:17:48,094 --> 00:17:49,854 Eu não sei... 370 00:17:49,854 --> 00:17:53,654 Se os meninos sorriram para mim, não quer dizer que eles gostaram? 371 00:17:54,174 --> 00:17:56,194 Na verdadeira forma de Crocell Keroli... 372 00:17:56,194 --> 00:17:58,104 Ela própria não precisa fazer nada, 373 00:17:58,104 --> 00:17:59,984 já que é uma estrela demoníaca popular. 374 00:17:59,984 --> 00:18:02,914 Então, pela conclusão da presidente, 375 00:18:02,914 --> 00:18:05,274 tocar é uma coisa bem efetiva. 376 00:18:05,274 --> 00:18:07,274 Tocar! 377 00:18:07,274 --> 00:18:09,994 Se precisa tocar, o Sabro avança bastante! Quer dizer que ele gosta! 378 00:18:10,994 --> 00:18:14,354 Gosta do Iruma-chi! Gosta de todo mundo na sala! 379 00:18:14,734 --> 00:18:16,014 S-Sim... 380 00:18:16,014 --> 00:18:17,274 O que aconteceu de repente? 381 00:18:17,274 --> 00:18:19,874 Bem, ela está bem mais direta que o normal. 382 00:18:20,494 --> 00:18:23,384 Eu também gosto de todo mundo da turma. 383 00:18:23,384 --> 00:18:25,854 Gosto do fofo do Eggie-sensei. 384 00:18:25,854 --> 00:18:29,014 Do Camu Camu-san? Do Iruma-chi! De todo mundo! 385 00:18:29,014 --> 00:18:31,974 Suki! Suki! Sukima! 386 00:18:33,874 --> 00:18:35,534 Todo mundo? 387 00:18:35,534 --> 00:18:39,034 O que você quer dizer por gostar não é bem amor romântico? 388 00:18:39,034 --> 00:18:40,014 Romântico? 389 00:18:40,014 --> 00:18:43,864 Por exemplo, você quer se casar com o Iruma-kun? 390 00:18:43,864 --> 00:18:44,754 Hã? 391 00:18:51,774 --> 00:18:52,234 {\an8}Noiva 392 00:18:51,774 --> 00:18:52,234 {\an8}Noivo 393 00:18:52,234 --> 00:18:53,874 {\an8}Noiva 394 00:18:52,234 --> 00:18:53,874 {\an8}Noivo 395 00:18:52,234 --> 00:18:53,874 {\an8}Comemoração Casamento 396 00:18:56,254 --> 00:19:00,174 S-Se fosse o Iruma-chi, acho que... 397 00:19:00,174 --> 00:19:02,004 não teria problema. 398 00:19:02,004 --> 00:19:03,254 Hã? 399 00:19:03,254 --> 00:19:04,354 É ela! 400 00:19:04,354 --> 00:19:07,934 Como eu pensava, deixar ela ficar ao lado do Iruma é perigoso! 401 00:19:10,094 --> 00:19:12,144 Você também acha? 402 00:19:12,144 --> 00:19:15,894 O Iruma-kun parece que seria um ótimo marido. 403 00:19:19,494 --> 00:19:21,434 Um ótimo marido?! 404 00:19:24,634 --> 00:19:26,894 Ainda é cedo para estudantes se casarem! 405 00:19:26,894 --> 00:19:29,594 Ué? Eu acho que tudo bem... 406 00:19:30,204 --> 00:19:32,164 De qualquer forma, isso é imoral! 407 00:19:32,164 --> 00:19:33,774 O amor é livre! 408 00:19:33,774 --> 00:19:36,574 Também pode um casamento de estudantes! Eu admiro isso! 409 00:19:36,574 --> 00:19:39,414 Nada disso! Ainda não sabemos do futuro! 410 00:19:40,664 --> 00:19:44,014 Ei, o amor verdadeiro é precioso e belo. 411 00:19:44,014 --> 00:19:45,674 Não importa a forma que tiver! 412 00:19:45,674 --> 00:19:47,294 Que coisa mais escandalosa! 413 00:19:47,294 --> 00:19:50,354 Você tem que planejar bem seu futuro antes de decidir se casar. 414 00:19:50,354 --> 00:19:54,034 Nesse caso, ao invés de casar de repente, primeiro precisa noivar. 415 00:19:54,034 --> 00:19:56,834 Noivos? O inglês fiancée também soa muito bem. 416 00:19:55,004 --> 00:19:56,424 {\an8}Fiancée Noiva 417 00:19:56,834 --> 00:19:57,724 Não mesmo! 418 00:19:57,724 --> 00:19:59,524 Se você gosta, casa! 419 00:19:59,524 --> 00:20:02,594 Coloca o anel no dedo! Anel no dedo e vai para o objetivo! 420 00:20:02,594 --> 00:20:05,564 Não, não! Casamento só depois da formatura! 421 00:20:05,564 --> 00:20:08,634 Precisa esperar para encontrar a pessoa do seu destino? 422 00:20:08,634 --> 00:20:09,534 Não está em lugar nenhum! 423 00:20:09,534 --> 00:20:12,954 Esperem, não é bom aproveitar o período de noivado? 424 00:20:12,954 --> 00:20:16,324 Se fizer tudo por impulso, pode acabar se tornando um erro da juventude. 425 00:20:16,324 --> 00:20:18,594 Qual o problema de errar? 426 00:20:18,594 --> 00:20:20,504 O importante é o amor! A paixão! 427 00:20:20,504 --> 00:20:21,774 Pedir em casamento! 428 00:20:21,774 --> 00:20:23,254 Um noivado começa daí! 429 00:20:23,254 --> 00:20:25,214 A base é sermos noivos! Noivos! 430 00:20:25,214 --> 00:20:28,514 O casamento é a decisão mais importante da vida. 431 00:20:27,974 --> 00:20:30,924 {\an8}Por que eu estou tão empolgada falando nisso? 432 00:20:31,094 --> 00:20:33,274 Às vezes pode ser doloroso... 433 00:20:33,274 --> 00:20:35,654 Hoje eu estou falando bastante mesmo. 434 00:20:35,654 --> 00:20:37,434 Eu quero agarrar! Quero tentar segurar a felicidade! 435 00:20:37,674 --> 00:20:43,844 {\an8}Chá Relaxante 436 00:20:37,894 --> 00:20:39,314 Chá Relaxante. 437 00:20:39,314 --> 00:20:43,414 Efeitos: Libera o estresse fazendo a pessoa querer falar tudo. 438 00:20:45,844 --> 00:20:54,694 {\an8}Cansadas 439 00:20:45,844 --> 00:20:54,694 {\an8}Cansadas 440 00:20:47,874 --> 00:20:51,214 Eu sinto que falei tudo que dava... 441 00:20:51,214 --> 00:20:53,334 Mas eu não lembro dos detalhes. 442 00:20:53,334 --> 00:20:55,074 Que alívio! 443 00:20:55,074 --> 00:20:56,834 Kerolin, você falou mais do que eu esperava. 444 00:20:56,834 --> 00:20:57,434 Hã? 445 00:20:57,434 --> 00:21:00,744 A presidente também... Antes eu achava que você era assustadora. 446 00:21:01,434 --> 00:21:04,094 Ah, pode me chamar de Ameri. 447 00:21:04,094 --> 00:21:06,624 Quando eu não estiver trabalhando... 448 00:21:09,294 --> 00:21:10,154 Ameri-san. 449 00:21:10,154 --> 00:21:10,934 Ame-chan! 450 00:21:10,934 --> 00:21:11,874 Vermelhuda-chin! 451 00:21:11,874 --> 00:21:13,514 Se adaptaram bem rápido. 452 00:21:14,374 --> 00:21:16,794 Ei, vamos trocar nossos contatos. 453 00:21:16,794 --> 00:21:17,534 Sim. 454 00:21:17,534 --> 00:21:18,304 Sim. 455 00:21:18,304 --> 00:21:20,434 Vamos nos encontrar de novo! 456 00:21:20,434 --> 00:21:21,814 Sim. 457 00:21:21,814 --> 00:21:24,564 Isso é um tanto divertido. 458 00:21:27,094 --> 00:21:27,834 Sim. 459 00:21:29,064 --> 00:21:30,974 Ah, Ameri-san. 460 00:21:30,974 --> 00:21:32,194 Você estava aqui. 461 00:21:32,194 --> 00:21:35,454 Eu saí de lá um pouco mais cedo... 462 00:21:35,454 --> 00:21:37,704 Hã? Ué? 463 00:21:38,594 --> 00:21:40,154 É um encontro de meninas! 464 00:21:40,154 --> 00:21:41,774 Proibida a entrada de meninos! 465 00:21:45,554 --> 00:21:48,714 Por quê?! 466 00:23:20,974 --> 00:23:24,614 Põe um anel no dedo! Põe um anel! Sukima! 467 00:23:23,254 --> 00:23:24,674 Su 468 00:23:23,384 --> 00:23:24,674 Ki 469 00:23:23,504 --> 00:23:24,674 Ma 470 00:23:24,614 --> 00:23:29,834 Na verdade, o Asmodeus relatou para a Eiko que o Iruma estava focado nos estudos. 471 00:23:29,834 --> 00:23:33,194 O Iruma-sama estudando é realmente maravilhoso! 472 00:23:33,634 --> 00:23:37,174 Será que eu não posso ajudar de alguma forma? 473 00:23:37,174 --> 00:23:41,204 Para ajudar o Iruma-san, se eu puder ao menos fazer um caderno organizando todas as fórmulas... 474 00:23:41,714 --> 00:23:44,354 Estudar todas as matérias igualmente pra ficar fácil de entender. 475 00:23:44,354 --> 00:23:46,914 Para isso, eu também preciso entender melhor. 476 00:23:46,914 --> 00:23:50,074 Falando nisso, o Asmodeus entregou o caderno para o Iruma. 477 00:23:50,074 --> 00:23:53,754 Graças a isso, a nota da Eiko foi a décima melhor. 478 00:23:53,754 --> 00:23:58,114 Por efeito do Iruma, quem mais subiu a nota foi a Eiko. 479 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Próximo Episódio 480 00:24:01,034 --> 00:24:04,534 Naberius Kalego, o professor rigoroso que ama cactos. 481 00:24:04,534 --> 00:24:08,194 Ele se sente desconfortável com a irresponsabilidade do diretor Sullivan, 482 00:24:08,194 --> 00:24:10,074 mas as ordens dele são absolutas. 483 00:24:10,074 --> 00:24:12,034 Sullivan dá uma ordem. 484 00:24:12,034 --> 00:24:13,734 Isso será, para Kalego, 485 00:24:13,474 --> 00:24:15,234 {\an8}Bem-vindo 486 00:24:13,734 --> 00:24:17,254 algo sem precedentes e o maior desafio pelo qual já passou. 487 00:24:17,254 --> 00:24:19,354 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 488 00:24:19,354 --> 00:24:21,714 "Visita domiciliar do Kalego-sensei". 489 00:24:21,714 --> 00:24:24,994 Sim, a visita domiciliar da sala dos desajustados!