1
00:00:00,107 --> 00:00:05,607
{\an8}امتحانات
نهاية المحطّة
2
00:00:02,607 --> 00:00:05,617
.امتحانات نهاية المحطّة بدأت أخيرًا
3
00:00:06,167 --> 00:00:12,867
ترى هل سيستطيع إيروما وبقيّة فصل
غير المؤهّلين تفادي الرّسوب في النّتائج؟
4
00:00:31,877 --> 00:00:35,597
سأعيد لكم الآن امتحانات نهاية
.المحطّة الّتي أجريتموها قبل أيّام
5
00:00:35,597 --> 00:00:36,937
!انتظر
6
00:00:36,937 --> 00:00:38,897
!ا-انتظر
7
00:00:38,897 --> 00:00:39,877
!هذا مبكّر جدًّا
8
00:00:39,877 --> 00:00:41,447
!لستُ مستعدًّا ذهنيًّا
9
00:00:42,127 --> 00:00:44,947
!أمهلنا وقتًا للدّعاء على الأقلّ
10
00:00:46,277 --> 00:00:51,547
،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة
.هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم
11
00:00:52,097 --> 00:00:57,247
بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء
،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس
12
00:00:57,247 --> 00:01:01,747
.يكتشف طموحه وهدفه كطالب
13
00:01:01,747 --> 00:01:03,027
...وهو
14
00:01:03,027 --> 00:01:05,137
.أن يرتقي في رتبته
15
00:01:05,947 --> 00:01:13,207
فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟
16
00:02:44,017 --> 00:02:48,517
امتحانات نهاية المحطّة
17
00:02:44,947 --> 00:02:46,687
".امتحانات نهاية المحطّة"
18
00:02:48,517 --> 00:02:50,107
!لا أريد خوض الفصول التّكميليّة
19
00:02:50,107 --> 00:02:51,907
!عملت بجدّ
20
00:02:51,907 --> 00:02:54,387
!سأحلّق بعيدًا
21
00:02:52,227 --> 00:02:53,057
...ندم
22
00:02:53,057 --> 00:02:56,817
!أخبرنا غدًا فحسب! الوقت مبكّر جدًّا الآن
23
00:02:57,887 --> 00:02:58,867
...إذًا، نتائجكم
24
00:02:58,867 --> 00:03:00,277
!أنت
25
00:03:00,907 --> 00:03:03,287
.هذا مؤسف للغاية
26
00:03:06,357 --> 00:03:10,177
...عدد الطلّاب الّذين رسبوا وعليهم خوض الفصول التّكميليّة
27
00:03:13,427 --> 00:03:16,177
.هو صفر. تبًّا
28
00:03:18,567 --> 00:03:20,687
!أجل
29
00:03:20,687 --> 00:03:23,057
!نحن بأمان جميعًا
30
00:03:23,347 --> 00:03:24,657
{\an8}!مرحى
31
00:03:23,347 --> 00:03:25,247
!نجحنا يا إيروما-ساما
32
00:03:25,027 --> 00:03:28,467
{\an8}!أنا مسرور حقًّا لأنّنا نجحنا جميعًا
33
00:03:25,247 --> 00:03:26,887
!إيروما-تشي، نجحنا
34
00:03:26,887 --> 00:03:30,197
!أجل! شكرًا لكما على المساعدة
35
00:03:27,447 --> 00:03:30,187
{\an8}!سأدرك مراتب أعلى أكثر
36
00:03:28,467 --> 00:03:29,187
{\an8}!أجل
37
00:03:31,537 --> 00:03:33,107
.نجحت يا ألي-سان
38
00:03:31,537 --> 00:03:33,957
{\an8}.سابرو، أنت أعلى من المعتاد
39
00:03:34,527 --> 00:03:38,127
!سألعب! ألعاب! حفلات
40
00:03:34,527 --> 00:03:38,127
{\an8}!لا أطيق الانتظار حتّى نهاية المحطّة
41
00:03:34,527 --> 00:03:38,127
!إلى الأمام إلى الشّاطئ للقاء آنسات جديدات
42
00:03:38,127 --> 00:03:39,527
!صمتًا
43
00:03:40,877 --> 00:03:43,257
!أنتم! اصطفّوا
44
00:03:46,287 --> 00:03:49,747
أيّ من أصحاب مرتبة أليف الّذين حصلوا
.على أكثر من المعدّل سيرتقون إلى مرتبة بيت
45
00:03:46,787 --> 00:03:49,027
{\an8}أليف
46
00:03:49,027 --> 00:03:50,757
{\an8}بيت
47
00:03:50,757 --> 00:03:51,487
حقًّا؟
48
00:03:51,487 --> 00:03:52,537
!هذا مذهل
49
00:03:52,537 --> 00:03:54,377
!مرحى! أحسنتم، بيت أفضل
50
00:03:54,377 --> 00:03:56,147
!تهانينا على التّرقية
51
00:03:56,677 --> 00:03:58,407
{\an8}أليف
52
00:03:56,767 --> 00:03:59,627
.انتقل ألوكير من أليف إلى غيميل
53
00:03:58,407 --> 00:04:04,897
{\an8}غيميل
54
00:03:59,627 --> 00:04:01,427
.لقد حصل على أعلى درجة
55
00:04:01,427 --> 00:04:03,717
مهلًا، أعلى حتّى من أز-أز؟
56
00:04:03,717 --> 00:04:04,897
!رائع بشيطانيّة
57
00:04:05,857 --> 00:04:08,647
.يرفع الكريم إلى القمّة
58
00:04:08,647 --> 00:04:10,467
{\an8}!سحقًا
59
00:04:08,647 --> 00:04:10,467
{\an8}!أنت ساطع للغاية
60
00:04:09,117 --> 00:04:10,457
!الجميع مذهلون
61
00:04:10,457 --> 00:04:11,157
!أجل
62
00:04:11,157 --> 00:04:13,117
!أحسنت يا إيروما-ساما
63
00:04:13,117 --> 00:04:14,407
ماذا؟ أنا؟
64
00:04:14,827 --> 00:04:16,677
،لا بدّ أن أقرّ
65
00:04:16,677 --> 00:04:21,407
.لم أظنّ أنّ كلّ أولئك المتخاذلين سيتفادون الرّسوب
66
00:04:21,797 --> 00:04:25,007
رؤيتك تدرس ألهتمهم جميعًا
67
00:04:25,007 --> 00:04:28,497
.لحمل أقلامهم والتّركيز على التعلّم
68
00:04:28,807 --> 00:04:32,497
!لديك القوّة لتغيير من حولك يا إيروما-ساما
69
00:04:32,497 --> 00:04:34,007
أغيّر من حولي؟
70
00:04:35,097 --> 00:04:36,037
أنا؟
71
00:04:37,757 --> 00:04:38,767
!أجل
72
00:04:39,347 --> 00:04:41,007
...وذلك
73
00:04:41,607 --> 00:04:43,047
...بكلّ تأكيد
74
00:04:43,507 --> 00:04:45,897
!سمة الملك
75
00:04:46,607 --> 00:04:47,457
.إيروما
76
00:04:47,457 --> 00:04:48,897
نـ-نعم؟
77
00:04:53,147 --> 00:04:57,277
...الشّخص الّذي تطوّرت درجاته أكثر في هذا الامتحان
78
00:04:57,547 --> 00:04:59,197
إيروما
79
00:04:57,857 --> 00:04:59,207
.هو أنت
80
00:05:02,527 --> 00:05:05,827
.يبدو أنّني لا أستطيع أن أتقاعس
81
00:05:06,187 --> 00:05:09,317
.لكنّك لم تدرك رتبةً جديدة تمامًا مع ذلك
82
00:05:09,317 --> 00:05:10,877
.شكرًا جزيلًا
83
00:05:11,447 --> 00:05:13,377
...سينسي
84
00:05:14,087 --> 00:05:15,927
!سأخرج قليلًا
85
00:05:15,927 --> 00:05:17,837
أنت! إلى أين تظنّ أنّك ذاهب؟
86
00:05:19,847 --> 00:05:22,967
القوّة لتغيير من حولي إذًا؟
87
00:05:23,367 --> 00:05:26,437
.أريد أن أسرع وأخبر بالام-سينسي كيف أبليتُ
88
00:05:29,117 --> 00:05:31,587
—عـ-عجبًا. أ-أنا آسـ
89
00:05:38,197 --> 00:05:40,447
...أ-أ
90
00:05:40,447 --> 00:05:42,707
!اختفى شعرك! أهي غلطتي؟
91
00:05:42,707 --> 00:05:44,067
.لا، بل أملك شعرًا
92
00:05:44,067 --> 00:05:46,907
.أ-أجل، أكيد
93
00:05:46,907 --> 00:05:49,827
...لم يكن ذلك بسببي... لكن
94
00:05:50,147 --> 00:05:53,457
أردتُ تغيير الوتيرة فحسب؟
95
00:05:53,457 --> 00:05:55,547
على أيّ حال، كيف سارت امتحاناتك؟
96
00:05:57,237 --> 00:05:58,337
إيروما
97
00:05:58,847 --> 00:06:02,597
!حصلت على الرّتبة 81 من بين طلّاب السّنة الأولى الـ163
98
00:06:02,997 --> 00:06:04,327
!أنت في المنتصف تمامًا
99
00:06:04,327 --> 00:06:05,727
!أكيد
100
00:06:05,727 --> 00:06:08,127
!هذا مذهل! لقد تطوّرت كثيرًا
101
00:06:08,127 --> 00:06:12,437
!شكرًا جزيلًا! كلّ الفضل يعزو لك يا بالام-سينسي
102
00:06:12,437 --> 00:06:15,187
.لا، بل هذا بفضل عملك الجادّ
103
00:06:15,187 --> 00:06:17,357
،بما أنّك عملت بجدّ
104
00:06:17,357 --> 00:06:19,177
.تفضّل هديّة صغيرة منّي
105
00:06:20,927 --> 00:06:23,887
!هذه... زهرة سمندر
106
00:06:23,887 --> 00:06:25,497
!إنّها تستنشق النّار
107
00:06:25,777 --> 00:06:29,127
.صحيح! لقد تطوّرت فعلًا
108
00:06:29,317 --> 00:06:30,367
109
00:06:30,667 --> 00:06:36,447
المعرفة الّتي تعلّمتها من امتحاناتك
.ستساعدك على حماية نفسك بكلّ تأكيد
110
00:06:36,447 --> 00:06:38,697
.لقد نموت كثيرًا
111
00:06:38,697 --> 00:06:42,287
.بالمناسبة، لقد حذفت مصدر النّار من هذه، لذا ستكون بخير
112
00:06:42,287 --> 00:06:44,127
...فهمت
113
00:06:46,207 --> 00:06:49,627
.أنتم تؤثّرون على بعضكم البعض وتتعلّمون وتتطوّرون
114
00:06:49,627 --> 00:06:52,067
.هذا شيء تنفرد به الكائنات الحيّة
115
00:06:52,487 --> 00:06:56,027
.حتّى أنّك قلت بنفسك أنّك تحدّثت
116
00:06:56,447 --> 00:06:59,857
،لهذا فكّرتُ أن أحاول بجدّ أكبر أن أكون ودودًا
117
00:06:59,857 --> 00:07:03,017
.بدلًا من التّركيز على التقرّب من الآخرين
118
00:07:03,017 --> 00:07:05,857
.فكّرتُ أنّني ربّما أبدو مخيفًا بعض الشّيء بما أنّ شعري طويل جدًّا
119
00:07:06,147 --> 00:07:08,367
هذا خطئي إذًا؟
120
00:07:08,367 --> 00:07:10,367
.بل بفضلك
121
00:07:11,027 --> 00:07:13,877
،كما قطرة الماء الواحدة كافية للتسبّب بتموّجات
122
00:07:14,627 --> 00:07:17,937
.مدّتني كلماتك العرضيّة بالشّجاعة
123
00:07:20,457 --> 00:07:26,257
.لا سيّما وأنّ كلماتك لا تكذب، بل تذهب إلى القلب مباشرةً
124
00:07:26,257 --> 00:07:27,167
125
00:07:27,167 --> 00:07:31,007
.على أيّ حال، أنا مسرور لأنّك استطعت تفادي الرّسوب
126
00:07:31,397 --> 00:07:32,967
.أحسنت عملًا
127
00:07:34,527 --> 00:07:35,477
!شكرًا
128
00:07:37,767 --> 00:07:41,077
!خرجت لائحة الطلّاب الّذين رسبوا وعليهم أخذ الفصول التّكميليّة
129
00:07:41,077 --> 00:07:44,897
.عجبًا، ولا طالب واحد من فصل غير المؤهّلين
130
00:07:44,897 --> 00:07:47,877
!إيروما-سان! عرفت أنّك تستطيع النّجاح
131
00:07:48,907 --> 00:07:54,917
لا أحد يريد أن يهدر ولو صفحة واحدة من شبابه، صحيح؟
132
00:07:55,627 --> 00:07:56,787
!شيتشيرو؟
133
00:07:57,727 --> 00:07:59,867
...مهلًا... إنّ شعرك
134
00:08:00,747 --> 00:08:01,927
...انتظر لحظة
135
00:08:02,557 --> 00:08:04,157
،كاليغو-كن
136
00:08:04,157 --> 00:08:07,557
.لطالما استخدمت جسدك بكامله لكبح ضحكك
137
00:08:07,957 --> 00:08:11,237
.حسنًا، أعترف أنّك تبدو أجرأ من السّابق، وهذا شيء حميد
138
00:08:11,237 --> 00:08:12,557
...لأنّك
139
00:08:13,327 --> 00:08:15,767
الشّخص الوحيد في بابيليس عداي
140
00:08:16,387 --> 00:08:18,307
.الّذي لديه رتبة خيت
141
00:08:19,017 --> 00:08:22,397
(الغراب الأبيض الحارس (غرغول
142
00:08:19,697 --> 00:08:22,117
{\an8}.الغرغول، بالام شيتشيرو
143
00:08:22,117 --> 00:08:24,527
{\an8}.الرّتبة: خيت
144
00:08:22,397 --> 00:08:24,527
خيت
145
00:08:25,077 --> 00:08:28,767
{\an8}.قدرة سلالة بالام: الطنّان
146
00:08:27,567 --> 00:08:33,577
(جرس البهتان (الطنّان
147
00:08:28,767 --> 00:08:33,567
{\an8}.بإمكانه على الفور تحديد الكذب أو البهتان في أيّ شخص يراقبه
148
00:08:33,937 --> 00:08:36,847
أنت الوحيد القادر على نشر المانا خاصّته
149
00:08:36,847 --> 00:08:41,417
.في المدرسة بأكملها ورصد سلوكات كلّ طالب
150
00:08:42,717 --> 00:08:43,527
151
00:08:45,597 --> 00:08:48,967
.أنا واثق أنّه لا يوجد أيّ طالب لا تستطيع التّعامل معه
152
00:08:48,967 --> 00:08:53,667
.في الواقع، هناك طالب لا أستطيع فهمه على الإطلاق
153
00:08:53,667 --> 00:08:54,597
ماذا؟
154
00:08:55,267 --> 00:08:57,967
.ولهذا بالضّبط المخلوقات الحيّة مثيرة جدًّا
155
00:08:58,527 --> 00:08:59,487
156
00:09:00,377 --> 00:09:01,857
.لا شيء
157
00:09:04,527 --> 00:09:05,637
،لعلمك فقط
158
00:09:05,637 --> 00:09:08,657
.تسريحة شعرك الحاليّة مخيفة لأسباب مختلفة تمامًا
159
00:09:08,657 --> 00:09:09,487
!ماذا؟
160
00:09:10,287 --> 00:09:13,247
!مرحى، مرحى! أحسنتما عملًا في امتحاناتكما
161
00:09:13,247 --> 00:09:15,427
{\an8}!!حفلة أحسنتم عملًا في امتحاناتكم
162
00:09:13,657 --> 00:09:15,287
!والآن، لنحتفل
163
00:09:15,287 --> 00:09:17,257
!لدينا الكثير من الوجبات الخفيفة
164
00:09:17,257 --> 00:09:18,077
!مرحى
165
00:09:18,667 --> 00:09:20,927
عذرًا... أين شينيل-سينباي؟
166
00:09:19,407 --> 00:09:25,257
{\an8}!قذف! قذف! قذف! قذف
167
00:09:20,927 --> 00:09:24,897
قُبض عليه متلبّسًا وهو يحاول استخدام جرعة تجعله أذكى
168
00:09:24,897 --> 00:09:26,397
.وهو الآن في الجحيم التّكميليّة
169
00:09:26,397 --> 00:09:27,637
!ماذا؟
170
00:09:40,237 --> 00:09:42,727
.تمكّن من تفادي الرّسوب إذًا
171
00:09:42,727 --> 00:09:44,977
.طوبى لك يا إيروما
172
00:09:45,757 --> 00:09:50,697
لنلعب
173
00:09:51,737 --> 00:09:56,247
حديث الفتيات
174
00:09:52,657 --> 00:09:54,537
".حديث الفتيات"
175
00:09:57,977 --> 00:09:58,947
.أجل
176
00:09:59,317 --> 00:10:02,447
.سنحتفل بنتائج امتحاناتنا مع جلسات القراءة المعتادة
177
00:10:02,447 --> 00:10:05,437
،لم أستطع التّواصل معه أثناء امتحانات نهاية المحطّة
178
00:10:05,437 --> 00:10:07,987
.لذا كان هذا مفاجئًا
179
00:10:07,987 --> 00:10:11,797
،لكن اشتريت لنا شايًا عشبيًّا شعبيًّا مفيد جدًّا في الاسترخاء
180
00:10:11,797 --> 00:10:13,857
...لذا أنا واثقة أنّ إيروما سيكون سعيدًا
181
00:10:13,857 --> 00:10:15,347
...شكرًا على المجيء يا إيرو
182
00:10:16,227 --> 00:10:17,207
ما؟
183
00:10:19,537 --> 00:10:21,097
!إيروما-تشي لن يأتي
184
00:10:22,657 --> 00:10:23,847
185
00:10:23,857 --> 00:10:26,827
!أجل! لقد بدأنا للتّوّ
186
00:10:26,827 --> 00:10:28,547
!لنرقص ونقتل، هيّا
187
00:10:28,107 --> 00:10:29,357
غرفة الصّراخ
188
00:10:29,487 --> 00:10:35,537
!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو
189
00:10:36,417 --> 00:10:41,427
!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو
190
00:10:40,847 --> 00:10:42,917
{\an8}...أنتم صاخبون جدًّا
191
00:10:43,217 --> 00:10:48,227
!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو
192
00:10:48,227 --> 00:10:50,277
.هذه غرفة الصّراخ إذًا
193
00:10:50,277 --> 00:10:52,997
.من كان يدري أنّ مقاتلي الألعاب لديهم مكان كهذا
194
00:10:50,277 --> 00:10:55,957
{\an8}!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو
195
00:10:53,247 --> 00:10:57,927
.سُحبت إلى هنا نوعًا ما للاحتفال بامتحانات نهاية المحطّة
196
00:10:57,137 --> 00:11:00,927
{\an8}—أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي با
197
00:10:58,297 --> 00:11:00,417
...كانت لديّ خطط مع أميري-سان أيضًا
198
00:11:01,427 --> 00:11:03,297
.أميري-سان، أنا آسف
199
00:11:03,297 --> 00:11:05,827
.طرأ شيء ولن أستطيع المجيء إلى جلسة قراءتنا
200
00:11:06,657 --> 00:11:09,537
.تبًّا... إيروما لن يأتي
201
00:11:09,837 --> 00:11:10,827
.فهمت
202
00:11:10,827 --> 00:11:13,837
.شكرًا على قدومك حتّى هنا لإخباري
203
00:11:14,527 --> 00:11:16,817
في الواقع، لمَ أتيت "أنت" لإخباري؟
204
00:11:16,817 --> 00:11:17,537
!هذا سهل
205
00:11:17,537 --> 00:11:19,047
...لأنّمي
206
00:11:19,537 --> 00:11:21,507
!أردتُ أن أتكلّم معك أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر
207
00:11:21,507 --> 00:11:22,547
!الآنسة ذات الشّعر الأحمر؟
208
00:11:23,717 --> 00:11:24,917
!ها نحن أولاء
209
00:11:24,917 --> 00:11:26,757
!ماذا؟
210
00:11:37,647 --> 00:11:39,677
!هيه! وقت الفتيات
211
00:11:41,047 --> 00:11:43,007
.ليس من العدل أنّ فقط الأولاد يستمتعون بوقتهم
212
00:11:43,007 --> 00:11:44,767
.لنستمتع بوقتنا أيضًا
213
00:11:45,047 --> 00:11:47,207
لمَ أنا هنا؟
214
00:11:45,047 --> 00:11:48,227
{\an8}...فتيات، فتيات، أنا فتاة
215
00:11:47,217 --> 00:11:49,707
لمَ رئيسة مجلس الطّلبة هنا؟
216
00:11:49,707 --> 00:11:51,647
.هذا أوّل وقت فتيات لدينا معًا
217
00:11:51,647 --> 00:11:53,847
!لطالما أردت أن نقوم بواحد
218
00:11:53,847 --> 00:11:55,797
.دعونا نقدّم أنفسنا أوّلًا
219
00:11:56,277 --> 00:11:59,267
{\an8}نشيطة
220
00:11:56,577 --> 00:11:59,077
!مرحبًا، مرحبًا! أنا فالاك كلارا
221
00:11:59,507 --> 00:12:01,457
.أنا إكس إيليزابيتا
222
00:12:01,617 --> 00:12:04,447
.أنا كروكيل كيرولي
223
00:12:04,977 --> 00:12:07,897
.أزازيل أميري... رئيسة مجلس الطّلبة
224
00:12:07,897 --> 00:12:09,047
!نعلم
225
00:12:09,047 --> 00:12:10,917
!أنت ضيفتنا الخاصّة
226
00:12:12,917 --> 00:12:16,927
...لقد فتحن شاي الأعشاب الّذي أعددت خصّيصًا لإيروما
227
00:12:17,617 --> 00:12:19,797
حسنًا، هل أنتنّ مستعدّات جميعًا؟
228
00:12:19,797 --> 00:12:22,477
!فرقة فتيات فصل غير المؤهّلين
229
00:12:22,477 --> 00:12:24,057
!مع الآنسة ذات الشّعر الأحمر
230
00:12:24,327 --> 00:12:25,307
!ها نحن أولاء
231
00:12:25,617 --> 00:12:28,317
!بصحّتنا
232
00:12:26,337 --> 00:12:28,307
...بصحّتنا
233
00:12:32,157 --> 00:12:34,327
!لم أتناول أيّ شيء كهذا من قبل
234
00:12:34,327 --> 00:12:36,067
.أجل، إنّه شهيّ
235
00:12:36,067 --> 00:12:37,347
!الآنسة الرّئيسة
236
00:12:37,737 --> 00:12:41,277
.لطالما أردت الحديث إليك
237
00:12:41,277 --> 00:12:43,807
.الطّريقة الّتي يتجعّد بها شعرك مذهلة بحقّ
238
00:12:43,807 --> 00:12:45,457
...شكرًا
239
00:12:45,457 --> 00:12:48,707
ما هو روتينك؟ وما الشّامبو الّذي تستعملينه؟
240
00:12:48,707 --> 00:12:50,447
...شامبو
241
00:12:50,447 --> 00:12:52,717
...إنّه ديفيان
242
00:12:52,717 --> 00:12:54,967
!عجبًا، إنّه من علامة متفوّقة
243
00:12:54,967 --> 00:12:58,817
!شعرك برّاق جدًّا وناعم
244
00:12:56,757 --> 00:12:58,817
!مـ-مهلًا
245
00:12:58,817 --> 00:13:00,067
!شارب
246
00:13:01,217 --> 00:13:03,447
.كيرولين، شعرك متدفّق وبرّاق
247
00:13:03,447 --> 00:13:05,007
ماذا؟ "كيرولين"؟
248
00:13:05,227 --> 00:13:07,657
ماذا تستخدمين يا كيرولي-سان؟
249
00:13:07,657 --> 00:13:10,977
...أ-أستخدم لوفليكا
250
00:13:16,097 --> 00:13:17,527
هل تريدين أن تعرفي؟
251
00:13:18,527 --> 00:13:20,357
.سأخبرك
252
00:13:22,627 --> 00:13:25,747
!قلبك لي وحدي! شيطانيّ
253
00:13:26,577 --> 00:13:30,967
!شامبو لوفليكا ومنعّم الشّعر، متوفّر الآن
254
00:13:30,967 --> 00:13:31,837
!شيطانيّ
255
00:13:33,567 --> 00:13:37,857
!جعلت ذلك ذميمًا بالكامل. أنا محرجة حقًّا
256
00:13:37,857 --> 00:13:39,607
،مع أنّها تخفي هويّتها في المدرسة
257
00:13:39,607 --> 00:13:43,267
.كيرولي في الواقع هي نجمة الجماهير المشهورة للغاية كورومو
258
00:13:43,477 --> 00:13:44,767
ماذا عنك يا كلارا-تشان؟
259
00:13:44,767 --> 00:13:46,007
!صابون
260
00:13:47,167 --> 00:13:49,147
صـ-صابون؟
261
00:13:49,387 --> 00:13:52,117
ماذا عن منعّم شعرك؟
262
00:13:52,117 --> 00:13:53,007
!صابون
263
00:13:53,007 --> 00:13:53,857
وجسدك؟
264
00:13:53,857 --> 00:13:54,867
!صابون
265
00:13:54,867 --> 00:13:55,897
...ووجهك
266
00:13:56,167 --> 00:13:57,207
!صابون
267
00:13:58,157 --> 00:13:59,277
...هذا
268
00:13:59,277 --> 00:14:00,527
!الورديّ
269
00:14:00,527 --> 00:14:02,417
.فقاعات صابونيّة، فقاعات
270
00:14:02,417 --> 00:14:04,147
.فقاعات صابونيّة، فقاعات
271
00:14:04,147 --> 00:14:07,697
...من الرّأس حتّى أخمص القدمين، فقاعات صابونيّة، فقاعات
272
00:14:07,697 --> 00:14:10,947
!مرحبًا أيّها الوحش الصّابونيّ
273
00:14:10,947 --> 00:14:14,527
.سأحضر لك الشّامبو خاصّتي أحيانًا
.بإمكانك استعماله
274
00:14:14,527 --> 00:14:18,087
...ولديّ الكثير من لوفليكا في البيت أيضًا
275
00:14:19,767 --> 00:14:23,727
.أجل، قد تصبحين أكثر فتانة
276
00:14:25,607 --> 00:14:27,797
،طلب واحد من البيض الشّيطانيّ
277
00:14:26,017 --> 00:14:29,007
{\an8}!هيّا! هيّا! من حول العالم! تواصلين ذبحي يا حبيبتي
278
00:14:27,797 --> 00:14:30,327
،وصودا مانغو تابيوكا متوسّطة
279
00:14:29,007 --> 00:14:32,817
{\an8}!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو
280
00:14:30,327 --> 00:14:32,837
...مفروش من المقبّلات العفريتيّة
281
00:14:31,607 --> 00:14:34,467
إيروما-ساما، أهناك أغنيّة تودّ غناءها؟
282
00:14:32,817 --> 00:14:36,797
{\an8}!فور أن نبدأ الذّبح، لا نتوقّف، لا تتوقّف! هيّا بنا! هيّا! أجل! لنحتفل
283
00:14:34,467 --> 00:14:35,837
284
00:14:35,837 --> 00:14:38,277
.لا أعرف أيّ أغاني من الجحيم إطلاقًا
285
00:14:37,807 --> 00:14:39,817
{\an8}!أنتم رائعون
286
00:14:39,817 --> 00:14:41,367
.اختر الأغنيّة التّالية يا إيروما
287
00:14:41,367 --> 00:14:42,937
...ماذا؟ أكيد
288
00:14:43,507 --> 00:14:46,117
...ما العمل؟ عليّ أن أغنّي شيئًا
289
00:14:46,387 --> 00:14:48,547
.مهلًا لحظة
290
00:14:48,547 --> 00:14:52,037
!ثمّة أغنيّة أستطيع غناءها! الوحيدة
291
00:14:52,497 --> 00:14:55,127
هل تحبّني؟
292
00:14:55,127 --> 00:14:57,927
إذًا، حاول أن تفهمني
293
00:14:57,927 --> 00:15:03,427
أيمكنك أن تهب روحك من أجلي؟
294
00:15:03,427 --> 00:15:06,557
.عفريت صغير، يا عفريتي الصّغير
295
00:15:06,557 --> 00:15:11,697
سأكون عفريتًا صغيرًا يسحبك حوله
296
00:15:08,177 --> 00:15:10,167
{\an8}!إنّه متمكّن من الكلمات والرّقصة تمامًا
297
00:15:10,167 --> 00:15:11,907
{\an8}!أحسنت
298
00:15:11,697 --> 00:15:14,467
!عفريت صغير
299
00:15:14,897 --> 00:15:16,737
!مرحى
300
00:15:17,557 --> 00:15:22,597
استنتج الجميع في فصل غير المؤهّلين
.أنّ إيروما كان معجبًا كبيرًا بكومورو
301
00:15:27,757 --> 00:15:29,987
.والآن، لنتطرّق للموضوع
302
00:15:29,987 --> 00:15:31,387
ماذا؟ موضوع؟
303
00:15:31,387 --> 00:15:32,747
...إن كنّا سنحظى بوقت فتيات
304
00:15:34,757 --> 00:15:36,787
من أين أتت هذه الأضواء؟
305
00:15:37,217 --> 00:15:39,507
.لنتحدّث عن العلاقات
306
00:15:41,327 --> 00:15:42,657
!علاقات؟
307
00:15:42,657 --> 00:15:43,767
.أشجّع الموز
308
00:15:43,987 --> 00:15:47,407
هل تعشقون نبيلًا يا آنسات؟
309
00:15:47,407 --> 00:15:48,187
310
00:15:48,757 --> 00:15:50,137
!أجل! إيروما-تشي
311
00:15:50,977 --> 00:15:51,887
!ماذا؟
312
00:15:52,147 --> 00:15:53,367
الآنسة الرّئيسة؟
313
00:15:53,367 --> 00:15:54,737
هل أنت بخير؟
314
00:15:54,737 --> 00:15:56,477
!أ-أنا بخير حال
315
00:15:56,807 --> 00:15:58,257
!أهملت دفاعي
316
00:15:58,257 --> 00:16:01,567
...علمتُ أنّ هذا المخلوق يتسكّع دائمًا حول إيروما
317
00:16:01,777 --> 00:16:03,127
...لكنّها
318
00:16:05,567 --> 00:16:07,697
!فتاة
319
00:16:07,697 --> 00:16:10,077
!فتاة
320
00:16:10,077 --> 00:16:12,577
!فتاة
321
00:16:12,577 --> 00:16:14,837
!فتاة
322
00:16:16,287 --> 00:16:19,937
...و-و-وتقول أنّها تـ-تـ-تحبّ
323
00:16:19,937 --> 00:16:21,207
!تحبّ إيروما؟
324
00:16:21,207 --> 00:16:23,347
!إيروما-تشي لطيف للغاية
325
00:16:23,347 --> 00:16:27,827
!و، و! يلهو معي ويأكل كثيرًا
326
00:16:27,827 --> 00:16:29,697
{\an8}!لذيذ، لذيذ، لذيذ
327
00:16:28,487 --> 00:16:32,857
.سأتّفق أنّ إيروما-كن قام بتأثير كبير أثناء دائرة شرّه
328
00:16:33,667 --> 00:16:36,397
...لـ-لا أشعر... حقًّا بأيّ طريقة
329
00:16:38,657 --> 00:16:42,737
.لكنّه... أهل للاعتماد حقًّا
330
00:16:42,737 --> 00:16:44,967
.كان مثيرًا للغاية
331
00:16:44,967 --> 00:16:46,507
...لـ-ليس تمامًا
332
00:16:46,507 --> 00:16:50,197
{\an8}!سحقًا لزير النّساء ذاك
333
00:16:49,237 --> 00:16:50,737
إنّهما لا يتواعدان فعلًا*
334
00:16:50,737 --> 00:16:52,947
كاكيرو
335
00:16:50,737 --> 00:16:52,947
رين
336
00:16:50,737 --> 00:16:52,947
يوميّات متبادلة سرًّا
337
00:16:51,807 --> 00:16:52,807
!مهلًا
338
00:16:53,907 --> 00:16:56,947
!ابتعدي عن كاكيرو-كن
339
00:16:57,867 --> 00:17:00,997
.أفهم الآن كيف شعرت سايو
340
00:17:01,327 --> 00:17:04,547
أهناك أيّ أحد تعشقينه أيّتها الآنسة الرّئيسة؟
341
00:17:04,547 --> 00:17:05,137
342
00:17:05,137 --> 00:17:07,767
.تبدين خبيرة جدًّا بالعلاقات
343
00:17:07,767 --> 00:17:10,437
أهناك حيلة لجعلها تنجح؟
344
00:17:10,437 --> 00:17:12,177
...لكن أنا
345
00:17:12,177 --> 00:17:14,927
!كيف بدأ الحبّ؟ علّمينا
346
00:17:14,927 --> 00:17:16,717
!ما السّرّ الّذي يجعلهم يقعون في حبّك؟
347
00:17:16,727 --> 00:17:17,807
.بـ-بلع
348
00:17:19,997 --> 00:17:20,897
صفع
349
00:17:19,997 --> 00:17:20,897
!عجبًا
350
00:17:19,997 --> 00:17:20,897
!إييك
351
00:17:20,897 --> 00:17:22,317
هل أنت بخير؟
352
00:17:22,177 --> 00:17:23,977
هل أنت بخير؟
353
00:17:24,367 --> 00:17:26,007
.ارتطمن بأحد في زاوية ما
354
00:17:26,007 --> 00:17:27,107
!زاوية؟
355
00:17:27,107 --> 00:17:30,007
!أ-أقصد، يجب أن تتواصلن معه
356
00:17:30,007 --> 00:17:31,697
!فهمت
357
00:17:31,997 --> 00:17:35,947
!قالت رايم-سينسي أنّ التّواصل مهارة ممتازة
358
00:17:35,947 --> 00:17:37,557
!كابو
359
00:17:37,557 --> 00:17:39,327
.يا إلهي، كم هذا صريح
360
00:17:39,607 --> 00:17:43,677
كيرولي-تشان، هل أنت من النّوع الّذي يتبرعم متأخّرًا؟
361
00:17:43,677 --> 00:17:48,087
...ماذا؟ أنا؟ لا أدري إن كنت أتبرعم متأخّرة
362
00:17:48,447 --> 00:17:49,927
!لا أملك أدنى فكرة
363
00:17:49,927 --> 00:17:53,777
ألا يقع الأولاد في حبّك إن ابتسمت لهم؟
364
00:17:54,097 --> 00:17:56,087
نذكّركم أنّ هويّة كروكيل كيرولي الحقيقيّة
365
00:17:56,087 --> 00:17:59,977
هي نجمة شياطين فائقة الشّعبيّة
.ليست بحاجة لإبداء الحركة الأولى
366
00:17:59,977 --> 00:18:04,987
تقصدين إذًا أنّ اللّمس يؤثّر أكثر أيّتها الآنسة الرّئيسة؟
367
00:18:04,987 --> 00:18:06,167
!لمس
368
00:18:07,077 --> 00:18:09,987
!ألمس كثيرًا عن طريق تسلّق سابرو! أحبّ ذلك
369
00:18:10,827 --> 00:18:14,307
!أحبّ إيروما-تشي! أحبّ الجميع في الفصل أيضًا
370
00:18:14,567 --> 00:18:17,177
مـ-ما هذا فجأةً؟
371
00:18:17,177 --> 00:18:19,877
.يا إلهي، أنت صريحة أكثر من المعتاد
372
00:18:20,477 --> 00:18:23,377
.أحبّ الجميع في فصلنا أيضًا
373
00:18:23,377 --> 00:18:25,857
!أحبّ إيغي-سينسي المفرفش أيضًا
374
00:18:25,857 --> 00:18:29,007
!تعال-تعال-سان! إيروما-تشي! أحبّهم جميعًا
375
00:18:29,007 --> 00:18:31,967
!حبّ، حبّ، سو-كي-ما
376
00:18:33,647 --> 00:18:37,157
"،بما أنّك تحبّين الجميع، عندما تقولين "حبّ
377
00:18:37,157 --> 00:18:38,917
تقصدين "الحبّ"، صحيح؟
378
00:18:38,917 --> 00:18:40,067
حبّ؟
379
00:18:40,067 --> 00:18:43,847
على سبيل المثال، هل تريدين الزّواج من إيروما-كن؟
380
00:18:51,797 --> 00:18:53,867
عروس
381
00:18:52,137 --> 00:18:53,867
تهانينا على
زواجكما
382
00:18:56,217 --> 00:18:58,577
...أ-أظنّ أنّني لن أمانع... ذلك
383
00:18:58,577 --> 00:19:02,007
...مع إيروما-تشي... ربّما
384
00:19:02,007 --> 00:19:03,247
.يا إلهي
385
00:19:03,247 --> 00:19:04,407
!عرفتها
386
00:19:04,407 --> 00:19:07,827
!من الخطير أكثر بكثير أن أدعها تظلّ بجانب إيروما
387
00:19:09,937 --> 00:19:11,637
هل توافقين أيّتها الآنسة الرّئيسة؟
388
00:19:12,407 --> 00:19:15,887
أنّ إيروما-كن سيكون زوجًا رائعًا؟
389
00:19:19,337 --> 00:19:21,107
!زوجًا رائعًا؟
390
00:19:24,437 --> 00:19:27,057
!ما زلتنّ طالبات! ما زال من المبكّر جدًّا الزّواج
391
00:19:26,427 --> 00:19:27,667
{\an8}...لكن
392
00:19:27,057 --> 00:19:29,347
.أظنّ أنّه لا بأس
393
00:19:30,187 --> 00:19:32,157
!عـ-عـ-عـ-على أيّ حال! هذا غير لائق
394
00:19:32,157 --> 00:19:33,847
!لك الحرّيّة أن تحبّي
395
00:19:33,847 --> 00:19:35,467
.لا بأس بزواج الطّالبات
396
00:19:35,467 --> 00:19:36,517
.أظنّ أنّ ذلك جميل
397
00:19:36,517 --> 00:19:39,407
!لكن لا تدرين ما سيحدث في المستقبل
398
00:19:40,667 --> 00:19:43,847
!لكنّ الحبّ الحقيقيّ ثمين وجميل
399
00:19:43,847 --> 00:19:45,667
!مهما كان شكله
400
00:19:45,667 --> 00:19:47,287
!لكنّ ذلك فاضح جدًّا
401
00:19:47,287 --> 00:19:50,277
!عليك التّخطيط لمستقبلك ثمّ التّقرير
402
00:19:50,277 --> 00:19:53,927
...في تلك الحالة، عليك أن تخطبي أوّلًا بدلًا من الزّواج على الفور
403
00:19:53,927 --> 00:19:56,767
...خاطبة "خطيبة" تبدو أفضل
404
00:19:55,007 --> 00:19:56,467
خطيبة
405
00:19:56,767 --> 00:19:57,727
!مهلًا، لا
406
00:19:57,727 --> 00:19:59,517
!إن كنتما تحبّان بعضكما، تزوّجا
407
00:19:59,517 --> 00:20:02,597
!خاتم! خاتم! نجاح
408
00:20:02,597 --> 00:20:03,557
{\an8}!خاتم
409
00:20:02,597 --> 00:20:05,567
!لا، لا! انتظري على الأقلّ إلى أن تتخرّجي
410
00:20:05,567 --> 00:20:08,487
أهناك سبب للانتظار إن حظيت بلقاء مقدّر؟
411
00:20:06,167 --> 00:20:07,637
{\an8}!خاتم
412
00:20:08,487 --> 00:20:09,527
!قطعًا لا
413
00:20:09,527 --> 00:20:13,137
مهلًا! ما الضّير في الاستمتاع بخطوبتك تمامًا؟
414
00:20:10,297 --> 00:20:11,807
{\an8}!خاتم
415
00:20:13,137 --> 00:20:16,607
!التصرّف حسب دوافعك في شبابك قد يسفر بأخطاء لاحقًا
416
00:20:14,597 --> 00:20:15,917
{\an8}!خاتم
417
00:20:16,607 --> 00:20:18,577
!وما الضّير في الأخطاء؟
418
00:20:18,577 --> 00:20:20,817
!المهمّ هو الحبّ! الشّغف
419
00:20:19,017 --> 00:20:20,447
{\an8}!خاتم
420
00:20:20,817 --> 00:20:23,247
!أوّلًا، عرض الزّواج! ثمّ الاستمتاع بخطوبتك
421
00:20:22,227 --> 00:20:23,537
{\an8}!خاتم
422
00:20:23,247 --> 00:20:25,487
!خطيب وخطيبة! أجل، خطوبة
423
00:20:25,427 --> 00:20:26,917
{\an8}!خاتم
424
00:20:25,487 --> 00:20:28,527
!الزّواج قرار مهمّ للغاية
425
00:20:28,037 --> 00:20:30,927
{\an8}!مهلًا، لمَ أنا غاضبة جدًّا بشأن هذا؟
426
00:20:28,257 --> 00:20:29,327
{\an8}!خاتم
427
00:20:28,527 --> 00:20:30,927
!إلّم تكدحي على هذا، فما الّذي ستكدحين عليه؟
428
00:20:31,177 --> 00:20:33,327
،قد يكون هناك بعض الألم
429
00:20:32,777 --> 00:20:34,207
{\an8}!خاتم
430
00:20:32,987 --> 00:20:35,317
{\an8}!أنا أتحدّث كثيرًا اليوم
431
00:20:33,327 --> 00:20:36,127
!لكن أريد أن أحاول إدراك السّعادة الّتي تكمن وراءه
432
00:20:36,127 --> 00:20:37,427
!بيديّ
433
00:20:37,717 --> 00:20:39,377
شاي الاسترخاء
434
00:20:37,717 --> 00:20:43,847
شاي الاسترخاء
435
00:20:39,377 --> 00:20:43,157
.يساعدك على التّخفيف من توتّرك بقول كلّ ما تريد قوله
436
00:20:45,867 --> 00:20:54,717
{\an8}كســــل
437
00:20:47,937 --> 00:20:51,287
...أشعر أنّني أفرغت كلّ شيء
438
00:20:51,287 --> 00:20:53,267
.لكنّي لا أذكر التّفاصيل
439
00:20:53,267 --> 00:20:54,977
!أشعر بحال أفضل بكثير
440
00:20:54,977 --> 00:20:56,757
.أنت تتكلّمين كثيرًا يا كيرولين
441
00:20:56,757 --> 00:20:57,417
442
00:20:57,417 --> 00:21:00,737
.ظننت أنّك أشدّ إخافةً أيّتها الآنسة الرّئيسة
443
00:21:01,237 --> 00:21:02,427
444
00:21:02,427 --> 00:21:06,617
.يمكنك أن تدعوني أميري. لستُ في الواجب حاليًّا... في النّهاية
445
00:21:09,157 --> 00:21:10,147
.أميري-سان
446
00:21:10,147 --> 00:21:10,947
!أمي-تشان
447
00:21:10,947 --> 00:21:11,707
!حمراء الشّعر الجميلة
448
00:21:11,707 --> 00:21:13,427
.مهلًا، مهلًا، إنّنا نتقدّم بسرعة كبيرة
449
00:21:14,167 --> 00:21:16,777
.بالمناسبة، لنتبادل معلومات الاتّصال
450
00:21:16,777 --> 00:21:17,557
.فعلًا
451
00:21:17,557 --> 00:21:18,297
.أجل
452
00:21:18,487 --> 00:21:20,427
!لنجتمع سويًّا ثانيةً
453
00:21:20,427 --> 00:21:21,487
.أجل
454
00:21:21,807 --> 00:21:24,557
.كان هذا ممتعًا جدًّا
455
00:21:26,997 --> 00:21:27,777
.أجل
456
00:21:29,057 --> 00:21:32,187
!أنت هنا إذًا يا أميري-سان
457
00:21:32,187 --> 00:21:35,637
...تمكّنت من الهرب لفترة قليلة
458
00:21:35,637 --> 00:21:37,687
مـ-ماذا؟
459
00:21:37,687 --> 00:21:38,737
!اخرج
460
00:21:38,047 --> 00:21:40,077
!لا يمكنك الدّخول
461
00:21:38,737 --> 00:21:40,077
!إنّنا نستمتع بوقت الفتيات
462
00:21:40,077 --> 00:21:41,667
!ممنوع الفتيان
463
00:21:42,787 --> 00:21:45,287
!ماذا؟ مـ-ماذا؟
464
00:21:45,507 --> 00:21:48,527
!لماذا؟
465
00:23:21,367 --> 00:23:24,567
!خاتم! خاتم! سو-كي-ما
466
00:23:23,257 --> 00:23:24,677
{\an8}ما
467
00:23:23,387 --> 00:23:24,677
{\an8}كي
468
00:23:23,507 --> 00:23:24,677
{\an8}سو
469
00:23:24,677 --> 00:23:29,707
.صدف أن أخبر أسموديوس إيكو أنّ إيروما كان يدرس
470
00:23:29,967 --> 00:23:33,167
!إيروما-ساما مذهل حقًّا عندما يدرس
471
00:23:33,537 --> 00:23:36,777
.أتساءل إن كان بإمكاني المساعدة بطريقة ما
472
00:23:37,047 --> 00:23:41,197
.ربّما يمكنني أن أعدّ له دليلًا دراسيًّا باستخدام المعادلات
473
00:23:41,807 --> 00:23:44,337
!سأجعل كلّ موضوع سهل الفهم
474
00:23:44,337 --> 00:23:46,787
!ما يعني أنّ عليّ أن أفهم كلّ شيء بشكل تامّ أيضًا
475
00:23:46,787 --> 00:23:50,057
.أعطى أسموديوس ذلك الدّليل الدّراسيّ لاحقًا
476
00:23:50,057 --> 00:23:53,667
.كنتيجة، حلّت إيكو في المراتب العشر الأولى
477
00:23:53,667 --> 00:23:58,177
.من طوّر نتيجته أكثر بفضل إيروما كانت إيكو في الواقع
478
00:24:00,007 --> 00:24:24,987
عرض مسبق للحلقة القادمة
479
00:24:00,917 --> 00:24:04,397
.نابيريوس كاليغو معلّم صارم يحبّ الصبّار
480
00:24:04,397 --> 00:24:08,117
،يكره أسلوب مدير الشّياطين ساليفان المتهاون
481
00:24:08,117 --> 00:24:10,097
.لكنّ أوامره لا يعلى عليها
482
00:24:10,097 --> 00:24:12,017
.أمره ساليفان بفعل شيء
483
00:24:12,017 --> 00:24:13,757
بالنّسبة لكاليغو، سيكون هذا
484
00:24:13,757 --> 00:24:17,347
العقبة الأولى والأخيرة غير
.المسبوقة الّتي سيكون عليه مواجهتها
485
00:24:17,347 --> 00:24:19,297
"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن
486
00:24:19,297 --> 00:24:21,567
".كاليغو-سينسي يقوم بزيارة المنازل"
487
00:24:21,567 --> 00:24:24,977
!أجل! قد يزور منازل طلّاب فصل غير المؤهّلين