1 00:00:00,107 --> 00:00:05,607 {\an8}امتحانات نهاية المحطّة 2 00:00:02,607 --> 00:00:05,617 .امتحانات نهاية المحطّة بدأت أخيرًا 3 00:00:06,167 --> 00:00:12,867 ترى هل سيستطيع إيروما وبقيّة فصل غير المؤهّلين تفادي الرّسوب في النّتائج؟ 4 00:00:31,877 --> 00:00:35,597 سأعيد لكم الآن امتحانات نهاية .المحطّة الّتي أجريتموها قبل أيّام 5 00:00:35,597 --> 00:00:36,937 !انتظر 6 00:00:36,937 --> 00:00:38,897 !ا-انتظر 7 00:00:38,897 --> 00:00:39,877 !هذا مبكّر جدًّا 8 00:00:39,877 --> 00:00:41,447 !لستُ مستعدًّا ذهنيًّا 9 00:00:42,127 --> 00:00:44,947 !أمهلنا وقتًا للدّعاء على الأقلّ 10 00:00:46,277 --> 00:00:51,547 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 11 00:00:52,097 --> 00:00:57,247 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 12 00:00:57,247 --> 00:01:01,747 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 13 00:01:01,747 --> 00:01:03,027 ...وهو 14 00:01:03,027 --> 00:01:05,137 .أن يرتقي في رتبته 15 00:01:05,947 --> 00:01:13,207 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 16 00:02:44,017 --> 00:02:48,517 امتحانات نهاية المحطّة 17 00:02:44,947 --> 00:02:46,687 ".امتحانات نهاية المحطّة" 18 00:02:48,517 --> 00:02:50,107 !لا أريد خوض الفصول التّكميليّة 19 00:02:50,107 --> 00:02:51,907 !عملت بجدّ 20 00:02:51,907 --> 00:02:54,387 !سأحلّق بعيدًا 21 00:02:52,227 --> 00:02:53,057 ...ندم 22 00:02:53,057 --> 00:02:56,817 !أخبرنا غدًا فحسب! الوقت مبكّر جدًّا الآن 23 00:02:57,887 --> 00:02:58,867 ...إذًا، نتائجكم 24 00:02:58,867 --> 00:03:00,277 !أنت 25 00:03:00,907 --> 00:03:03,287 .هذا مؤسف للغاية 26 00:03:06,357 --> 00:03:10,177 ...عدد الطلّاب الّذين رسبوا وعليهم خوض الفصول التّكميليّة 27 00:03:13,427 --> 00:03:16,177 .هو صفر. تبًّا 28 00:03:18,567 --> 00:03:20,687 !أجل 29 00:03:20,687 --> 00:03:23,057 !نحن بأمان جميعًا 30 00:03:23,347 --> 00:03:24,657 {\an8}!مرحى 31 00:03:23,347 --> 00:03:25,247 !نجحنا يا إيروما-ساما 32 00:03:25,027 --> 00:03:28,467 {\an8}!أنا مسرور حقًّا لأنّنا نجحنا جميعًا 33 00:03:25,247 --> 00:03:26,887 !إيروما-تشي، نجحنا 34 00:03:26,887 --> 00:03:30,197 !أجل! شكرًا لكما على المساعدة 35 00:03:27,447 --> 00:03:30,187 {\an8}!سأدرك مراتب أعلى أكثر 36 00:03:28,467 --> 00:03:29,187 {\an8}!أجل 37 00:03:31,537 --> 00:03:33,107 .نجحت يا ألي-سان 38 00:03:31,537 --> 00:03:33,957 {\an8}.سابرو، أنت أعلى من المعتاد 39 00:03:34,527 --> 00:03:38,127 !سألعب! ألعاب! حفلات 40 00:03:34,527 --> 00:03:38,127 {\an8}!لا أطيق الانتظار حتّى نهاية المحطّة 41 00:03:34,527 --> 00:03:38,127 !إلى الأمام إلى الشّاطئ للقاء آنسات جديدات 42 00:03:38,127 --> 00:03:39,527 !صمتًا 43 00:03:40,877 --> 00:03:43,257 !أنتم! اصطفّوا 44 00:03:46,287 --> 00:03:49,747 أيّ من أصحاب مرتبة أليف الّذين حصلوا .على أكثر من المعدّل سيرتقون إلى مرتبة بيت 45 00:03:46,787 --> 00:03:49,027 {\an8}أليف 46 00:03:49,027 --> 00:03:50,757 {\an8}بيت 47 00:03:50,757 --> 00:03:51,487 حقًّا؟ 48 00:03:51,487 --> 00:03:52,537 !هذا مذهل 49 00:03:52,537 --> 00:03:54,377 !مرحى! أحسنتم، بيت أفضل 50 00:03:54,377 --> 00:03:56,147 !تهانينا على التّرقية 51 00:03:56,677 --> 00:03:58,407 {\an8}أليف 52 00:03:56,767 --> 00:03:59,627 .انتقل ألوكير من أليف إلى غيميل 53 00:03:58,407 --> 00:04:04,897 {\an8}غيميل 54 00:03:59,627 --> 00:04:01,427 .لقد حصل على أعلى درجة 55 00:04:01,427 --> 00:04:03,717 مهلًا، أعلى حتّى من أز-أز؟ 56 00:04:03,717 --> 00:04:04,897 !رائع بشيطانيّة 57 00:04:05,857 --> 00:04:08,647 .يرفع الكريم إلى القمّة 58 00:04:08,647 --> 00:04:10,467 {\an8}!سحقًا 59 00:04:08,647 --> 00:04:10,467 {\an8}!أنت ساطع للغاية 60 00:04:09,117 --> 00:04:10,457 !الجميع مذهلون 61 00:04:10,457 --> 00:04:11,157 !أجل 62 00:04:11,157 --> 00:04:13,117 !أحسنت يا إيروما-ساما 63 00:04:13,117 --> 00:04:14,407 ماذا؟ أنا؟ 64 00:04:14,827 --> 00:04:16,677 ،لا بدّ أن أقرّ 65 00:04:16,677 --> 00:04:21,407 .لم أظنّ أنّ كلّ أولئك المتخاذلين سيتفادون الرّسوب 66 00:04:21,797 --> 00:04:25,007 رؤيتك تدرس ألهتمهم جميعًا 67 00:04:25,007 --> 00:04:28,497 .لحمل أقلامهم والتّركيز على التعلّم 68 00:04:28,807 --> 00:04:32,497 !لديك القوّة لتغيير من حولك يا إيروما-ساما 69 00:04:32,497 --> 00:04:34,007 أغيّر من حولي؟ 70 00:04:35,097 --> 00:04:36,037 أنا؟ 71 00:04:37,757 --> 00:04:38,767 !أجل 72 00:04:39,347 --> 00:04:41,007 ...وذلك 73 00:04:41,607 --> 00:04:43,047 ...بكلّ تأكيد 74 00:04:43,507 --> 00:04:45,897 !سمة الملك 75 00:04:46,607 --> 00:04:47,457 .إيروما 76 00:04:47,457 --> 00:04:48,897 نـ-نعم؟ 77 00:04:53,147 --> 00:04:57,277 ...الشّخص الّذي تطوّرت درجاته أكثر في هذا الامتحان 78 00:04:57,547 --> 00:04:59,197 إيروما 79 00:04:57,857 --> 00:04:59,207 .هو أنت 80 00:05:02,527 --> 00:05:05,827 .يبدو أنّني لا أستطيع أن أتقاعس 81 00:05:06,187 --> 00:05:09,317 .لكنّك لم تدرك رتبةً جديدة تمامًا مع ذلك 82 00:05:09,317 --> 00:05:10,877 .شكرًا جزيلًا 83 00:05:11,447 --> 00:05:13,377 ...سينسي 84 00:05:14,087 --> 00:05:15,927 !سأخرج قليلًا 85 00:05:15,927 --> 00:05:17,837 أنت! إلى أين تظنّ أنّك ذاهب؟ 86 00:05:19,847 --> 00:05:22,967 القوّة لتغيير من حولي إذًا؟ 87 00:05:23,367 --> 00:05:26,437 .أريد أن أسرع وأخبر بالام-سينسي كيف أبليتُ 88 00:05:29,117 --> 00:05:31,587 —عـ-عجبًا. أ-أنا آسـ 89 00:05:38,197 --> 00:05:40,447 ...أ-أ 90 00:05:40,447 --> 00:05:42,707 !اختفى شعرك! أهي غلطتي؟ 91 00:05:42,707 --> 00:05:44,067 .لا، بل أملك شعرًا 92 00:05:44,067 --> 00:05:46,907 .أ-أجل، أكيد 93 00:05:46,907 --> 00:05:49,827 ...لم يكن ذلك بسببي... لكن 94 00:05:50,147 --> 00:05:53,457 أردتُ تغيير الوتيرة فحسب؟ 95 00:05:53,457 --> 00:05:55,547 على أيّ حال، كيف سارت امتحاناتك؟ 96 00:05:57,237 --> 00:05:58,337 إيروما 97 00:05:58,847 --> 00:06:02,597 !حصلت على الرّتبة 81 من بين طلّاب السّنة الأولى الـ163 98 00:06:02,997 --> 00:06:04,327 !أنت في المنتصف تمامًا 99 00:06:04,327 --> 00:06:05,727 !أكيد 100 00:06:05,727 --> 00:06:08,127 !هذا مذهل! لقد تطوّرت كثيرًا 101 00:06:08,127 --> 00:06:12,437 !شكرًا جزيلًا! كلّ الفضل يعزو لك يا بالام-سينسي 102 00:06:12,437 --> 00:06:15,187 .لا، بل هذا بفضل عملك الجادّ 103 00:06:15,187 --> 00:06:17,357 ،بما أنّك عملت بجدّ 104 00:06:17,357 --> 00:06:19,177 .تفضّل هديّة صغيرة منّي 105 00:06:20,927 --> 00:06:23,887 !هذه... زهرة سمندر 106 00:06:23,887 --> 00:06:25,497 !إنّها تستنشق النّار 107 00:06:25,777 --> 00:06:29,127 .صحيح! لقد تطوّرت فعلًا 108 00:06:29,317 --> 00:06:30,367 109 00:06:30,667 --> 00:06:36,447 المعرفة الّتي تعلّمتها من امتحاناتك .ستساعدك على حماية نفسك بكلّ تأكيد 110 00:06:36,447 --> 00:06:38,697 .لقد نموت كثيرًا 111 00:06:38,697 --> 00:06:42,287 .بالمناسبة، لقد حذفت مصدر النّار من هذه، لذا ستكون بخير 112 00:06:42,287 --> 00:06:44,127 ...فهمت 113 00:06:46,207 --> 00:06:49,627 .أنتم تؤثّرون على بعضكم البعض وتتعلّمون وتتطوّرون 114 00:06:49,627 --> 00:06:52,067 .هذا شيء تنفرد به الكائنات الحيّة 115 00:06:52,487 --> 00:06:56,027 .حتّى أنّك قلت بنفسك أنّك تحدّثت 116 00:06:56,447 --> 00:06:59,857 ،لهذا فكّرتُ أن أحاول بجدّ أكبر أن أكون ودودًا 117 00:06:59,857 --> 00:07:03,017 .بدلًا من التّركيز على التقرّب من الآخرين 118 00:07:03,017 --> 00:07:05,857 .فكّرتُ أنّني ربّما أبدو مخيفًا بعض الشّيء بما أنّ شعري طويل جدًّا 119 00:07:06,147 --> 00:07:08,367 هذا خطئي إذًا؟ 120 00:07:08,367 --> 00:07:10,367 .بل بفضلك 121 00:07:11,027 --> 00:07:13,877 ،كما قطرة الماء الواحدة كافية للتسبّب بتموّجات 122 00:07:14,627 --> 00:07:17,937 .مدّتني كلماتك العرضيّة بالشّجاعة 123 00:07:20,457 --> 00:07:26,257 .لا سيّما وأنّ كلماتك لا تكذب، بل تذهب إلى القلب مباشرةً 124 00:07:26,257 --> 00:07:27,167 125 00:07:27,167 --> 00:07:31,007 .على أيّ حال، أنا مسرور لأنّك استطعت تفادي الرّسوب 126 00:07:31,397 --> 00:07:32,967 .أحسنت عملًا 127 00:07:34,527 --> 00:07:35,477 !شكرًا 128 00:07:37,767 --> 00:07:41,077 !خرجت لائحة الطلّاب الّذين رسبوا وعليهم أخذ الفصول التّكميليّة 129 00:07:41,077 --> 00:07:44,897 .عجبًا، ولا طالب واحد من فصل غير المؤهّلين 130 00:07:44,897 --> 00:07:47,877 !إيروما-سان! عرفت أنّك تستطيع النّجاح 131 00:07:48,907 --> 00:07:54,917 لا أحد يريد أن يهدر ولو صفحة واحدة من شبابه، صحيح؟ 132 00:07:55,627 --> 00:07:56,787 !شيتشيرو؟ 133 00:07:57,727 --> 00:07:59,867 ...مهلًا... إنّ شعرك 134 00:08:00,747 --> 00:08:01,927 ...انتظر لحظة 135 00:08:02,557 --> 00:08:04,157 ،كاليغو-كن 136 00:08:04,157 --> 00:08:07,557 .لطالما استخدمت جسدك بكامله لكبح ضحكك 137 00:08:07,957 --> 00:08:11,237 .حسنًا، أعترف أنّك تبدو أجرأ من السّابق، وهذا شيء حميد 138 00:08:11,237 --> 00:08:12,557 ...لأنّك 139 00:08:13,327 --> 00:08:15,767 الشّخص الوحيد في بابيليس عداي 140 00:08:16,387 --> 00:08:18,307 .الّذي لديه رتبة خيت 141 00:08:19,017 --> 00:08:22,397 (الغراب الأبيض الحارس (غرغول 142 00:08:19,697 --> 00:08:22,117 {\an8}.الغرغول، بالام شيتشيرو 143 00:08:22,117 --> 00:08:24,527 {\an8}.الرّتبة: خيت 144 00:08:22,397 --> 00:08:24,527 خيت 145 00:08:25,077 --> 00:08:28,767 {\an8}.قدرة سلالة بالام: الطنّان 146 00:08:27,567 --> 00:08:33,577 (جرس البهتان (الطنّان 147 00:08:28,767 --> 00:08:33,567 {\an8}.بإمكانه على الفور تحديد الكذب أو البهتان في أيّ شخص يراقبه 148 00:08:33,937 --> 00:08:36,847 أنت الوحيد القادر على نشر المانا خاصّته 149 00:08:36,847 --> 00:08:41,417 .في المدرسة بأكملها ورصد سلوكات كلّ طالب 150 00:08:42,717 --> 00:08:43,527 151 00:08:45,597 --> 00:08:48,967 .أنا واثق أنّه لا يوجد أيّ طالب لا تستطيع التّعامل معه 152 00:08:48,967 --> 00:08:53,667 .في الواقع، هناك طالب لا أستطيع فهمه على الإطلاق 153 00:08:53,667 --> 00:08:54,597 ماذا؟ 154 00:08:55,267 --> 00:08:57,967 .ولهذا بالضّبط المخلوقات الحيّة مثيرة جدًّا 155 00:08:58,527 --> 00:08:59,487 156 00:09:00,377 --> 00:09:01,857 .لا شيء 157 00:09:04,527 --> 00:09:05,637 ،لعلمك فقط 158 00:09:05,637 --> 00:09:08,657 .تسريحة شعرك الحاليّة مخيفة لأسباب مختلفة تمامًا 159 00:09:08,657 --> 00:09:09,487 !ماذا؟ 160 00:09:10,287 --> 00:09:13,247 !مرحى، مرحى! أحسنتما عملًا في امتحاناتكما 161 00:09:13,247 --> 00:09:15,427 {\an8}!!حفلة أحسنتم عملًا في امتحاناتكم 162 00:09:13,657 --> 00:09:15,287 !والآن، لنحتفل 163 00:09:15,287 --> 00:09:17,257 !لدينا الكثير من الوجبات الخفيفة 164 00:09:17,257 --> 00:09:18,077 !مرحى 165 00:09:18,667 --> 00:09:20,927 عذرًا... أين شينيل-سينباي؟ 166 00:09:19,407 --> 00:09:25,257 {\an8}!قذف! قذف! قذف! قذف 167 00:09:20,927 --> 00:09:24,897 قُبض عليه متلبّسًا وهو يحاول استخدام جرعة تجعله أذكى 168 00:09:24,897 --> 00:09:26,397 .وهو الآن في الجحيم التّكميليّة 169 00:09:26,397 --> 00:09:27,637 !ماذا؟ 170 00:09:40,237 --> 00:09:42,727 .تمكّن من تفادي الرّسوب إذًا 171 00:09:42,727 --> 00:09:44,977 .طوبى لك يا إيروما 172 00:09:45,757 --> 00:09:50,697 لنلعب 173 00:09:51,737 --> 00:09:56,247 حديث الفتيات 174 00:09:52,657 --> 00:09:54,537 ".حديث الفتيات" 175 00:09:57,977 --> 00:09:58,947 .أجل 176 00:09:59,317 --> 00:10:02,447 .سنحتفل بنتائج امتحاناتنا مع جلسات القراءة المعتادة 177 00:10:02,447 --> 00:10:05,437 ،لم أستطع التّواصل معه أثناء امتحانات نهاية المحطّة 178 00:10:05,437 --> 00:10:07,987 .لذا كان هذا مفاجئًا 179 00:10:07,987 --> 00:10:11,797 ،لكن اشتريت لنا شايًا عشبيًّا شعبيًّا مفيد جدًّا في الاسترخاء 180 00:10:11,797 --> 00:10:13,857 ...لذا أنا واثقة أنّ إيروما سيكون سعيدًا 181 00:10:13,857 --> 00:10:15,347 ...شكرًا على المجيء يا إيرو 182 00:10:16,227 --> 00:10:17,207 ما؟ 183 00:10:19,537 --> 00:10:21,097 !إيروما-تشي لن يأتي 184 00:10:22,657 --> 00:10:23,847 185 00:10:23,857 --> 00:10:26,827 !أجل! لقد بدأنا للتّوّ 186 00:10:26,827 --> 00:10:28,547 !لنرقص ونقتل، هيّا 187 00:10:28,107 --> 00:10:29,357 غرفة الصّراخ 188 00:10:29,487 --> 00:10:35,537 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 189 00:10:36,417 --> 00:10:41,427 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 190 00:10:40,847 --> 00:10:42,917 {\an8}...أنتم صاخبون جدًّا 191 00:10:43,217 --> 00:10:48,227 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 192 00:10:48,227 --> 00:10:50,277 .هذه غرفة الصّراخ إذًا 193 00:10:50,277 --> 00:10:52,997 .من كان يدري أنّ مقاتلي الألعاب لديهم مكان كهذا 194 00:10:50,277 --> 00:10:55,957 {\an8}!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 195 00:10:53,247 --> 00:10:57,927 .سُحبت إلى هنا نوعًا ما للاحتفال بامتحانات نهاية المحطّة 196 00:10:57,137 --> 00:11:00,927 {\an8}—أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي با 197 00:10:58,297 --> 00:11:00,417 ...كانت لديّ خطط مع أميري-سان أيضًا 198 00:11:01,427 --> 00:11:03,297 .أميري-سان، أنا آسف 199 00:11:03,297 --> 00:11:05,827 .طرأ شيء ولن أستطيع المجيء إلى جلسة قراءتنا 200 00:11:06,657 --> 00:11:09,537 .تبًّا... إيروما لن يأتي 201 00:11:09,837 --> 00:11:10,827 .فهمت 202 00:11:10,827 --> 00:11:13,837 .شكرًا على قدومك حتّى هنا لإخباري 203 00:11:14,527 --> 00:11:16,817 في الواقع، لمَ أتيت "أنت" لإخباري؟ 204 00:11:16,817 --> 00:11:17,537 !هذا سهل 205 00:11:17,537 --> 00:11:19,047 ...لأنّمي 206 00:11:19,537 --> 00:11:21,507 !أردتُ أن أتكلّم معك أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر 207 00:11:21,507 --> 00:11:22,547 !الآنسة ذات الشّعر الأحمر؟ 208 00:11:23,717 --> 00:11:24,917 !ها نحن أولاء 209 00:11:24,917 --> 00:11:26,757 !ماذا؟ 210 00:11:37,647 --> 00:11:39,677 !هيه! وقت الفتيات 211 00:11:41,047 --> 00:11:43,007 .ليس من العدل أنّ فقط الأولاد يستمتعون بوقتهم 212 00:11:43,007 --> 00:11:44,767 .لنستمتع بوقتنا أيضًا 213 00:11:45,047 --> 00:11:47,207 لمَ أنا هنا؟ 214 00:11:45,047 --> 00:11:48,227 {\an8}...فتيات، فتيات، أنا فتاة 215 00:11:47,217 --> 00:11:49,707 لمَ رئيسة مجلس الطّلبة هنا؟ 216 00:11:49,707 --> 00:11:51,647 .هذا أوّل وقت فتيات لدينا معًا 217 00:11:51,647 --> 00:11:53,847 !لطالما أردت أن نقوم بواحد 218 00:11:53,847 --> 00:11:55,797 .دعونا نقدّم أنفسنا أوّلًا 219 00:11:56,277 --> 00:11:59,267 {\an8}نشيطة 220 00:11:56,577 --> 00:11:59,077 !مرحبًا، مرحبًا! أنا فالاك كلارا 221 00:11:59,507 --> 00:12:01,457 .أنا إكس إيليزابيتا 222 00:12:01,617 --> 00:12:04,447 .أنا كروكيل كيرولي 223 00:12:04,977 --> 00:12:07,897 .أزازيل أميري... رئيسة مجلس الطّلبة 224 00:12:07,897 --> 00:12:09,047 !نعلم 225 00:12:09,047 --> 00:12:10,917 !أنت ضيفتنا الخاصّة 226 00:12:12,917 --> 00:12:16,927 ...لقد فتحن شاي الأعشاب الّذي أعددت خصّيصًا لإيروما 227 00:12:17,617 --> 00:12:19,797 حسنًا، هل أنتنّ مستعدّات جميعًا؟ 228 00:12:19,797 --> 00:12:22,477 !فرقة فتيات فصل غير المؤهّلين 229 00:12:22,477 --> 00:12:24,057 !مع الآنسة ذات الشّعر الأحمر 230 00:12:24,327 --> 00:12:25,307 !ها نحن أولاء 231 00:12:25,617 --> 00:12:28,317 !بصحّتنا 232 00:12:26,337 --> 00:12:28,307 ...بصحّتنا 233 00:12:32,157 --> 00:12:34,327 !لم أتناول أيّ شيء كهذا من قبل 234 00:12:34,327 --> 00:12:36,067 .أجل، إنّه شهيّ 235 00:12:36,067 --> 00:12:37,347 !الآنسة الرّئيسة 236 00:12:37,737 --> 00:12:41,277 .لطالما أردت الحديث إليك 237 00:12:41,277 --> 00:12:43,807 .الطّريقة الّتي يتجعّد بها شعرك مذهلة بحقّ 238 00:12:43,807 --> 00:12:45,457 ...شكرًا 239 00:12:45,457 --> 00:12:48,707 ما هو روتينك؟ وما الشّامبو الّذي تستعملينه؟ 240 00:12:48,707 --> 00:12:50,447 ...شامبو 241 00:12:50,447 --> 00:12:52,717 ...إنّه ديفيان 242 00:12:52,717 --> 00:12:54,967 !عجبًا، إنّه من علامة متفوّقة 243 00:12:54,967 --> 00:12:58,817 !شعرك برّاق جدًّا وناعم 244 00:12:56,757 --> 00:12:58,817 !مـ-مهلًا 245 00:12:58,817 --> 00:13:00,067 !شارب 246 00:13:01,217 --> 00:13:03,447 .كيرولين، شعرك متدفّق وبرّاق 247 00:13:03,447 --> 00:13:05,007 ماذا؟ "كيرولين"؟ 248 00:13:05,227 --> 00:13:07,657 ماذا تستخدمين يا كيرولي-سان؟ 249 00:13:07,657 --> 00:13:10,977 ...أ-أستخدم لوفليكا 250 00:13:16,097 --> 00:13:17,527 هل تريدين أن تعرفي؟ 251 00:13:18,527 --> 00:13:20,357 .سأخبرك 252 00:13:22,627 --> 00:13:25,747 !قلبك لي وحدي! شيطانيّ 253 00:13:26,577 --> 00:13:30,967 !شامبو لوفليكا ومنعّم الشّعر، متوفّر الآن 254 00:13:30,967 --> 00:13:31,837 !شيطانيّ 255 00:13:33,567 --> 00:13:37,857 !جعلت ذلك ذميمًا بالكامل. أنا محرجة حقًّا 256 00:13:37,857 --> 00:13:39,607 ،مع أنّها تخفي هويّتها في المدرسة 257 00:13:39,607 --> 00:13:43,267 .كيرولي في الواقع هي نجمة الجماهير المشهورة للغاية كورومو 258 00:13:43,477 --> 00:13:44,767 ماذا عنك يا كلارا-تشان؟ 259 00:13:44,767 --> 00:13:46,007 !صابون 260 00:13:47,167 --> 00:13:49,147 صـ-صابون؟ 261 00:13:49,387 --> 00:13:52,117 ماذا عن منعّم شعرك؟ 262 00:13:52,117 --> 00:13:53,007 !صابون 263 00:13:53,007 --> 00:13:53,857 وجسدك؟ 264 00:13:53,857 --> 00:13:54,867 !صابون 265 00:13:54,867 --> 00:13:55,897 ...ووجهك 266 00:13:56,167 --> 00:13:57,207 !صابون 267 00:13:58,157 --> 00:13:59,277 ...هذا 268 00:13:59,277 --> 00:14:00,527 !الورديّ 269 00:14:00,527 --> 00:14:02,417 .فقاعات صابونيّة، فقاعات 270 00:14:02,417 --> 00:14:04,147 .فقاعات صابونيّة، فقاعات 271 00:14:04,147 --> 00:14:07,697 ...من الرّأس حتّى أخمص القدمين، فقاعات صابونيّة، فقاعات 272 00:14:07,697 --> 00:14:10,947 !مرحبًا أيّها الوحش الصّابونيّ 273 00:14:10,947 --> 00:14:14,527 .سأحضر لك الشّامبو خاصّتي أحيانًا .بإمكانك استعماله 274 00:14:14,527 --> 00:14:18,087 ...ولديّ الكثير من لوفليكا في البيت أيضًا 275 00:14:19,767 --> 00:14:23,727 .أجل، قد تصبحين أكثر فتانة 276 00:14:25,607 --> 00:14:27,797 ،طلب واحد من البيض الشّيطانيّ 277 00:14:26,017 --> 00:14:29,007 {\an8}!هيّا! هيّا! من حول العالم! تواصلين ذبحي يا حبيبتي 278 00:14:27,797 --> 00:14:30,327 ،وصودا مانغو تابيوكا متوسّطة 279 00:14:29,007 --> 00:14:32,817 {\an8}!أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 280 00:14:30,327 --> 00:14:32,837 ...مفروش من المقبّلات العفريتيّة 281 00:14:31,607 --> 00:14:34,467 إيروما-ساما، أهناك أغنيّة تودّ غناءها؟ 282 00:14:32,817 --> 00:14:36,797 {\an8}!فور أن نبدأ الذّبح، لا نتوقّف، لا تتوقّف! هيّا بنا! هيّا! أجل! لنحتفل 283 00:14:34,467 --> 00:14:35,837 284 00:14:35,837 --> 00:14:38,277 .لا أعرف أيّ أغاني من الجحيم إطلاقًا 285 00:14:37,807 --> 00:14:39,817 {\an8}!أنتم رائعون 286 00:14:39,817 --> 00:14:41,367 .اختر الأغنيّة التّالية يا إيروما 287 00:14:41,367 --> 00:14:42,937 ...ماذا؟ أكيد 288 00:14:43,507 --> 00:14:46,117 ...ما العمل؟ عليّ أن أغنّي شيئًا 289 00:14:46,387 --> 00:14:48,547 .مهلًا لحظة 290 00:14:48,547 --> 00:14:52,037 !ثمّة أغنيّة أستطيع غناءها! الوحيدة 291 00:14:52,497 --> 00:14:55,127 هل تحبّني؟ 292 00:14:55,127 --> 00:14:57,927 إذًا، حاول أن تفهمني 293 00:14:57,927 --> 00:15:03,427 أيمكنك أن تهب روحك من أجلي؟ 294 00:15:03,427 --> 00:15:06,557 .عفريت صغير، يا عفريتي الصّغير 295 00:15:06,557 --> 00:15:11,697 سأكون عفريتًا صغيرًا يسحبك حوله 296 00:15:08,177 --> 00:15:10,167 {\an8}!إنّه متمكّن من الكلمات والرّقصة تمامًا 297 00:15:10,167 --> 00:15:11,907 {\an8}!أحسنت 298 00:15:11,697 --> 00:15:14,467 !عفريت صغير 299 00:15:14,897 --> 00:15:16,737 !مرحى 300 00:15:17,557 --> 00:15:22,597 استنتج الجميع في فصل غير المؤهّلين .أنّ إيروما كان معجبًا كبيرًا بكومورو 301 00:15:27,757 --> 00:15:29,987 .والآن، لنتطرّق للموضوع 302 00:15:29,987 --> 00:15:31,387 ماذا؟ موضوع؟ 303 00:15:31,387 --> 00:15:32,747 ...إن كنّا سنحظى بوقت فتيات 304 00:15:34,757 --> 00:15:36,787 من أين أتت هذه الأضواء؟ 305 00:15:37,217 --> 00:15:39,507 .لنتحدّث عن العلاقات 306 00:15:41,327 --> 00:15:42,657 !علاقات؟ 307 00:15:42,657 --> 00:15:43,767 .أشجّع الموز 308 00:15:43,987 --> 00:15:47,407 هل تعشقون نبيلًا يا آنسات؟ 309 00:15:47,407 --> 00:15:48,187 310 00:15:48,757 --> 00:15:50,137 !أجل! إيروما-تشي 311 00:15:50,977 --> 00:15:51,887 !ماذا؟ 312 00:15:52,147 --> 00:15:53,367 الآنسة الرّئيسة؟ 313 00:15:53,367 --> 00:15:54,737 هل أنت بخير؟ 314 00:15:54,737 --> 00:15:56,477 !أ-أنا بخير حال 315 00:15:56,807 --> 00:15:58,257 !أهملت دفاعي 316 00:15:58,257 --> 00:16:01,567 ...علمتُ أنّ هذا المخلوق يتسكّع دائمًا حول إيروما 317 00:16:01,777 --> 00:16:03,127 ...لكنّها 318 00:16:05,567 --> 00:16:07,697 !فتاة 319 00:16:07,697 --> 00:16:10,077 !فتاة 320 00:16:10,077 --> 00:16:12,577 !فتاة 321 00:16:12,577 --> 00:16:14,837 !فتاة 322 00:16:16,287 --> 00:16:19,937 ...و-و-وتقول أنّها تـ-تـ-تحبّ 323 00:16:19,937 --> 00:16:21,207 !تحبّ إيروما؟ 324 00:16:21,207 --> 00:16:23,347 !إيروما-تشي لطيف للغاية 325 00:16:23,347 --> 00:16:27,827 !و، و! يلهو معي ويأكل كثيرًا 326 00:16:27,827 --> 00:16:29,697 {\an8}!لذيذ، لذيذ، لذيذ 327 00:16:28,487 --> 00:16:32,857 .سأتّفق أنّ إيروما-كن قام بتأثير كبير أثناء دائرة شرّه 328 00:16:33,667 --> 00:16:36,397 ...لـ-لا أشعر... حقًّا بأيّ طريقة 329 00:16:38,657 --> 00:16:42,737 .لكنّه... أهل للاعتماد حقًّا 330 00:16:42,737 --> 00:16:44,967 .كان مثيرًا للغاية 331 00:16:44,967 --> 00:16:46,507 ...لـ-ليس تمامًا 332 00:16:46,507 --> 00:16:50,197 {\an8}!سحقًا لزير النّساء ذاك 333 00:16:49,237 --> 00:16:50,737 إنّهما لا يتواعدان فعلًا* 334 00:16:50,737 --> 00:16:52,947 كاكيرو 335 00:16:50,737 --> 00:16:52,947 رين 336 00:16:50,737 --> 00:16:52,947 يوميّات متبادلة سرًّا 337 00:16:51,807 --> 00:16:52,807 !مهلًا 338 00:16:53,907 --> 00:16:56,947 !ابتعدي عن كاكيرو-كن 339 00:16:57,867 --> 00:17:00,997 .أفهم الآن كيف شعرت سايو 340 00:17:01,327 --> 00:17:04,547 أهناك أيّ أحد تعشقينه أيّتها الآنسة الرّئيسة؟ 341 00:17:04,547 --> 00:17:05,137 342 00:17:05,137 --> 00:17:07,767 .تبدين خبيرة جدًّا بالعلاقات 343 00:17:07,767 --> 00:17:10,437 أهناك حيلة لجعلها تنجح؟ 344 00:17:10,437 --> 00:17:12,177 ...لكن أنا 345 00:17:12,177 --> 00:17:14,927 !كيف بدأ الحبّ؟ علّمينا 346 00:17:14,927 --> 00:17:16,717 !ما السّرّ الّذي يجعلهم يقعون في حبّك؟ 347 00:17:16,727 --> 00:17:17,807 .بـ-بلع 348 00:17:19,997 --> 00:17:20,897 صفع 349 00:17:19,997 --> 00:17:20,897 !عجبًا 350 00:17:19,997 --> 00:17:20,897 !إييك 351 00:17:20,897 --> 00:17:22,317 هل أنت بخير؟ 352 00:17:22,177 --> 00:17:23,977 هل أنت بخير؟ 353 00:17:24,367 --> 00:17:26,007 .ارتطمن بأحد في زاوية ما 354 00:17:26,007 --> 00:17:27,107 !زاوية؟ 355 00:17:27,107 --> 00:17:30,007 !أ-أقصد، يجب أن تتواصلن معه 356 00:17:30,007 --> 00:17:31,697 !فهمت 357 00:17:31,997 --> 00:17:35,947 !قالت رايم-سينسي أنّ التّواصل مهارة ممتازة 358 00:17:35,947 --> 00:17:37,557 !كابو 359 00:17:37,557 --> 00:17:39,327 .يا إلهي، كم هذا صريح 360 00:17:39,607 --> 00:17:43,677 كيرولي-تشان، هل أنت من النّوع الّذي يتبرعم متأخّرًا؟ 361 00:17:43,677 --> 00:17:48,087 ...ماذا؟ أنا؟ لا أدري إن كنت أتبرعم متأخّرة 362 00:17:48,447 --> 00:17:49,927 !لا أملك أدنى فكرة 363 00:17:49,927 --> 00:17:53,777 ألا يقع الأولاد في حبّك إن ابتسمت لهم؟ 364 00:17:54,097 --> 00:17:56,087 نذكّركم أنّ هويّة كروكيل كيرولي الحقيقيّة 365 00:17:56,087 --> 00:17:59,977 هي نجمة شياطين فائقة الشّعبيّة .ليست بحاجة لإبداء الحركة الأولى 366 00:17:59,977 --> 00:18:04,987 تقصدين إذًا أنّ اللّمس يؤثّر أكثر أيّتها الآنسة الرّئيسة؟ 367 00:18:04,987 --> 00:18:06,167 !لمس 368 00:18:07,077 --> 00:18:09,987 !ألمس كثيرًا عن طريق تسلّق سابرو! أحبّ ذلك 369 00:18:10,827 --> 00:18:14,307 !أحبّ إيروما-تشي! أحبّ الجميع في الفصل أيضًا 370 00:18:14,567 --> 00:18:17,177 مـ-ما هذا فجأةً؟ 371 00:18:17,177 --> 00:18:19,877 .يا إلهي، أنت صريحة أكثر من المعتاد 372 00:18:20,477 --> 00:18:23,377 .أحبّ الجميع في فصلنا أيضًا 373 00:18:23,377 --> 00:18:25,857 !أحبّ إيغي-سينسي المفرفش أيضًا 374 00:18:25,857 --> 00:18:29,007 !تعال-تعال-سان! إيروما-تشي! أحبّهم جميعًا 375 00:18:29,007 --> 00:18:31,967 !حبّ، حبّ، سو-كي-ما 376 00:18:33,647 --> 00:18:37,157 "،بما أنّك تحبّين الجميع، عندما تقولين "حبّ 377 00:18:37,157 --> 00:18:38,917 تقصدين "الحبّ"، صحيح؟ 378 00:18:38,917 --> 00:18:40,067 حبّ؟ 379 00:18:40,067 --> 00:18:43,847 على سبيل المثال، هل تريدين الزّواج من إيروما-كن؟ 380 00:18:51,797 --> 00:18:53,867 عروس 381 00:18:52,137 --> 00:18:53,867 تهانينا على زواجكما 382 00:18:56,217 --> 00:18:58,577 ...أ-أظنّ أنّني لن أمانع... ذلك 383 00:18:58,577 --> 00:19:02,007 ...مع إيروما-تشي... ربّما 384 00:19:02,007 --> 00:19:03,247 .يا إلهي 385 00:19:03,247 --> 00:19:04,407 !عرفتها 386 00:19:04,407 --> 00:19:07,827 !من الخطير أكثر بكثير أن أدعها تظلّ بجانب إيروما 387 00:19:09,937 --> 00:19:11,637 هل توافقين أيّتها الآنسة الرّئيسة؟ 388 00:19:12,407 --> 00:19:15,887 أنّ إيروما-كن سيكون زوجًا رائعًا؟ 389 00:19:19,337 --> 00:19:21,107 !زوجًا رائعًا؟ 390 00:19:24,437 --> 00:19:27,057 !ما زلتنّ طالبات! ما زال من المبكّر جدًّا الزّواج 391 00:19:26,427 --> 00:19:27,667 {\an8}...لكن 392 00:19:27,057 --> 00:19:29,347 .أظنّ أنّه لا بأس 393 00:19:30,187 --> 00:19:32,157 !عـ-عـ-عـ-على أيّ حال! هذا غير لائق 394 00:19:32,157 --> 00:19:33,847 !لك الحرّيّة أن تحبّي 395 00:19:33,847 --> 00:19:35,467 .لا بأس بزواج الطّالبات 396 00:19:35,467 --> 00:19:36,517 .أظنّ أنّ ذلك جميل 397 00:19:36,517 --> 00:19:39,407 !لكن لا تدرين ما سيحدث في المستقبل 398 00:19:40,667 --> 00:19:43,847 !لكنّ الحبّ الحقيقيّ ثمين وجميل 399 00:19:43,847 --> 00:19:45,667 !مهما كان شكله 400 00:19:45,667 --> 00:19:47,287 !لكنّ ذلك فاضح جدًّا 401 00:19:47,287 --> 00:19:50,277 !عليك التّخطيط لمستقبلك ثمّ التّقرير 402 00:19:50,277 --> 00:19:53,927 ...في تلك الحالة، عليك أن تخطبي أوّلًا بدلًا من الزّواج على الفور 403 00:19:53,927 --> 00:19:56,767 ...خاطبة "خطيبة" تبدو أفضل 404 00:19:55,007 --> 00:19:56,467 خطيبة 405 00:19:56,767 --> 00:19:57,727 !مهلًا، لا 406 00:19:57,727 --> 00:19:59,517 !إن كنتما تحبّان بعضكما، تزوّجا 407 00:19:59,517 --> 00:20:02,597 !خاتم! خاتم! نجاح 408 00:20:02,597 --> 00:20:03,557 {\an8}!خاتم 409 00:20:02,597 --> 00:20:05,567 !لا، لا! انتظري على الأقلّ إلى أن تتخرّجي 410 00:20:05,567 --> 00:20:08,487 أهناك سبب للانتظار إن حظيت بلقاء مقدّر؟ 411 00:20:06,167 --> 00:20:07,637 {\an8}!خاتم 412 00:20:08,487 --> 00:20:09,527 !قطعًا لا 413 00:20:09,527 --> 00:20:13,137 مهلًا! ما الضّير في الاستمتاع بخطوبتك تمامًا؟ 414 00:20:10,297 --> 00:20:11,807 {\an8}!خاتم 415 00:20:13,137 --> 00:20:16,607 !التصرّف حسب دوافعك في شبابك قد يسفر بأخطاء لاحقًا 416 00:20:14,597 --> 00:20:15,917 {\an8}!خاتم 417 00:20:16,607 --> 00:20:18,577 !وما الضّير في الأخطاء؟ 418 00:20:18,577 --> 00:20:20,817 !المهمّ هو الحبّ! الشّغف 419 00:20:19,017 --> 00:20:20,447 {\an8}!خاتم 420 00:20:20,817 --> 00:20:23,247 !أوّلًا، عرض الزّواج! ثمّ الاستمتاع بخطوبتك 421 00:20:22,227 --> 00:20:23,537 {\an8}!خاتم 422 00:20:23,247 --> 00:20:25,487 !خطيب وخطيبة! أجل، خطوبة 423 00:20:25,427 --> 00:20:26,917 {\an8}!خاتم 424 00:20:25,487 --> 00:20:28,527 !الزّواج قرار مهمّ للغاية 425 00:20:28,037 --> 00:20:30,927 {\an8}!مهلًا، لمَ أنا غاضبة جدًّا بشأن هذا؟ 426 00:20:28,257 --> 00:20:29,327 {\an8}!خاتم 427 00:20:28,527 --> 00:20:30,927 !إلّم تكدحي على هذا، فما الّذي ستكدحين عليه؟ 428 00:20:31,177 --> 00:20:33,327 ،قد يكون هناك بعض الألم 429 00:20:32,777 --> 00:20:34,207 {\an8}!خاتم 430 00:20:32,987 --> 00:20:35,317 {\an8}!أنا أتحدّث كثيرًا اليوم 431 00:20:33,327 --> 00:20:36,127 !لكن أريد أن أحاول إدراك السّعادة الّتي تكمن وراءه 432 00:20:36,127 --> 00:20:37,427 !بيديّ 433 00:20:37,717 --> 00:20:39,377 شاي الاسترخاء 434 00:20:37,717 --> 00:20:43,847 شاي الاسترخاء 435 00:20:39,377 --> 00:20:43,157 .يساعدك على التّخفيف من توتّرك بقول كلّ ما تريد قوله 436 00:20:45,867 --> 00:20:54,717 {\an8}كســــل 437 00:20:47,937 --> 00:20:51,287 ...أشعر أنّني أفرغت كلّ شيء 438 00:20:51,287 --> 00:20:53,267 .لكنّي لا أذكر التّفاصيل 439 00:20:53,267 --> 00:20:54,977 !أشعر بحال أفضل بكثير 440 00:20:54,977 --> 00:20:56,757 .أنت تتكلّمين كثيرًا يا كيرولين 441 00:20:56,757 --> 00:20:57,417 442 00:20:57,417 --> 00:21:00,737 .ظننت أنّك أشدّ إخافةً أيّتها الآنسة الرّئيسة 443 00:21:01,237 --> 00:21:02,427 444 00:21:02,427 --> 00:21:06,617 .يمكنك أن تدعوني أميري. لستُ في الواجب حاليًّا... في النّهاية 445 00:21:09,157 --> 00:21:10,147 .أميري-سان 446 00:21:10,147 --> 00:21:10,947 !أمي-تشان 447 00:21:10,947 --> 00:21:11,707 !حمراء الشّعر الجميلة 448 00:21:11,707 --> 00:21:13,427 .مهلًا، مهلًا، إنّنا نتقدّم بسرعة كبيرة 449 00:21:14,167 --> 00:21:16,777 .بالمناسبة، لنتبادل معلومات الاتّصال 450 00:21:16,777 --> 00:21:17,557 .فعلًا 451 00:21:17,557 --> 00:21:18,297 .أجل 452 00:21:18,487 --> 00:21:20,427 !لنجتمع سويًّا ثانيةً 453 00:21:20,427 --> 00:21:21,487 .أجل 454 00:21:21,807 --> 00:21:24,557 .كان هذا ممتعًا جدًّا 455 00:21:26,997 --> 00:21:27,777 .أجل 456 00:21:29,057 --> 00:21:32,187 !أنت هنا إذًا يا أميري-سان 457 00:21:32,187 --> 00:21:35,637 ...تمكّنت من الهرب لفترة قليلة 458 00:21:35,637 --> 00:21:37,687 مـ-ماذا؟ 459 00:21:37,687 --> 00:21:38,737 !اخرج 460 00:21:38,047 --> 00:21:40,077 !لا يمكنك الدّخول 461 00:21:38,737 --> 00:21:40,077 !إنّنا نستمتع بوقت الفتيات 462 00:21:40,077 --> 00:21:41,667 !ممنوع الفتيان 463 00:21:42,787 --> 00:21:45,287 !ماذا؟ مـ-ماذا؟ 464 00:21:45,507 --> 00:21:48,527 !لماذا؟ 465 00:23:21,367 --> 00:23:24,567 !خاتم! خاتم! سو-كي-ما 466 00:23:23,257 --> 00:23:24,677 {\an8}ما 467 00:23:23,387 --> 00:23:24,677 {\an8}كي 468 00:23:23,507 --> 00:23:24,677 {\an8}سو 469 00:23:24,677 --> 00:23:29,707 .صدف أن أخبر أسموديوس إيكو أنّ إيروما كان يدرس 470 00:23:29,967 --> 00:23:33,167 !إيروما-ساما مذهل حقًّا عندما يدرس 471 00:23:33,537 --> 00:23:36,777 .أتساءل إن كان بإمكاني المساعدة بطريقة ما 472 00:23:37,047 --> 00:23:41,197 .ربّما يمكنني أن أعدّ له دليلًا دراسيًّا باستخدام المعادلات 473 00:23:41,807 --> 00:23:44,337 !سأجعل كلّ موضوع سهل الفهم 474 00:23:44,337 --> 00:23:46,787 !ما يعني أنّ عليّ أن أفهم كلّ شيء بشكل تامّ أيضًا 475 00:23:46,787 --> 00:23:50,057 .أعطى أسموديوس ذلك الدّليل الدّراسيّ لاحقًا 476 00:23:50,057 --> 00:23:53,667 .كنتيجة، حلّت إيكو في المراتب العشر الأولى 477 00:23:53,667 --> 00:23:58,177 .من طوّر نتيجته أكثر بفضل إيروما كانت إيكو في الواقع 478 00:24:00,007 --> 00:24:24,987 عرض مسبق للحلقة القادمة 479 00:24:00,917 --> 00:24:04,397 .نابيريوس كاليغو معلّم صارم يحبّ الصبّار 480 00:24:04,397 --> 00:24:08,117 ،يكره أسلوب مدير الشّياطين ساليفان المتهاون 481 00:24:08,117 --> 00:24:10,097 .لكنّ أوامره لا يعلى عليها 482 00:24:10,097 --> 00:24:12,017 .أمره ساليفان بفعل شيء 483 00:24:12,017 --> 00:24:13,757 بالنّسبة لكاليغو، سيكون هذا 484 00:24:13,757 --> 00:24:17,347 العقبة الأولى والأخيرة غير .المسبوقة الّتي سيكون عليه مواجهتها 485 00:24:17,347 --> 00:24:19,297 "في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 486 00:24:19,297 --> 00:24:21,567 ".كاليغو-سينسي يقوم بزيارة المنازل" 487 00:24:21,567 --> 00:24:24,977 !أجل! قد يزور منازل طلّاب فصل غير المؤهّلين