1 00:00:03,034 --> 00:00:07,374 ¡Ha llegado la Hecatombe! Hecatombe. 2 00:00:07,914 --> 00:00:11,414 ¿Adónde puedo ir con mi querido nietecito? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,714 -¡Qué ilusión! -Antes de eso… 4 00:00:13,874 --> 00:00:15,714 ¿No tiene algo que hacer? 5 00:00:16,924 --> 00:00:21,354 Lo sé, lo sé. Revisaré los documentos de la escuela. 6 00:00:21,764 --> 00:00:25,014 Eso también. Pero recuerde que me debe algo. 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,394 Querría pedirle un favor. 8 00:00:27,554 --> 00:00:28,934 ¿Qué te debo? 9 00:00:29,164 --> 00:00:31,024 ¿Ya se ha olvidado? 10 00:00:31,894 --> 00:00:36,754 Le ayudé a quedar bien delante de don Iruma y sus amigos. 11 00:00:36,984 --> 00:00:40,194 Cierto. Muchas gracias. 12 00:00:40,364 --> 00:00:42,294 ¿Qué tengo que hacer? 13 00:00:42,574 --> 00:00:43,754 Pues… 14 00:00:49,954 --> 00:00:52,534 Suena divertido. 15 00:00:52,704 --> 00:00:53,704 Lo sé. 16 00:00:56,044 --> 00:01:00,594 Por fin podré relajarme sin preocuparme de esos insensatos. 17 00:01:07,974 --> 00:01:09,714 Tengo un mal presentimiento. 18 00:01:12,604 --> 00:01:17,534 Iruma Suzuki, 14 años. El único humano en el inframundo. 19 00:01:18,314 --> 00:01:23,154 Iruma disfruta de su vida en la escuela Babyls 20 00:01:23,484 --> 00:01:25,134 con un nuevo objetivo. 21 00:01:25,494 --> 00:01:27,634 Una nueva ambición. 22 00:01:28,164 --> 00:01:31,254 Mejorar su rango. 23 00:01:32,204 --> 00:01:34,794 ¿Qué le esperará 24 00:01:36,784 --> 00:01:39,354 en este nuevo camino? 25 00:03:09,974 --> 00:03:14,474 {\an8}Las visitas del profesor Kalego 26 00:03:10,554 --> 00:03:12,834 "Las visitas del profesor Kalego". 27 00:03:14,874 --> 00:03:17,234 ¿Visitar a sus familiares? 28 00:03:21,054 --> 00:03:22,554 ¡Suena divertido! 29 00:03:22,794 --> 00:03:25,234 No pongas esa cara. 30 00:03:26,074 --> 00:03:30,374 Será tú última tarea como tutor antes de la Hecatombe. 31 00:03:31,174 --> 00:03:34,734 Irás a visitar a las familias de la clase de inadaptados. 32 00:03:35,944 --> 00:03:38,094 Reciben informes periódicamente. 33 00:03:38,244 --> 00:03:39,374 No, no, no. 34 00:03:39,874 --> 00:03:41,964 Te digo esto como director. 35 00:03:42,694 --> 00:03:47,074 ¡Hablar cara a cara con los padres te aporta una nueva perspectiva! 36 00:03:48,394 --> 00:03:50,014 Cuento contigo. 37 00:03:53,304 --> 00:03:56,274 Yo también quiero que visite mi casa. 38 00:03:56,434 --> 00:03:59,154 Qué envidia. Yo también quiero hacerlo. 39 00:03:59,344 --> 00:04:02,894 Estarás entusiasmado, ¿eh, eh? 40 00:04:04,024 --> 00:04:05,024 Silencio. 41 00:04:11,264 --> 00:04:15,414 Esto es un capricho del estúpido director. 42 00:04:16,164 --> 00:04:20,554 Aun así, en el inframundo los superiores tienen mucho peso. 43 00:04:20,764 --> 00:04:24,834 Solo es para informar a los padres de lo que hacen en la escuela. 44 00:04:25,104 --> 00:04:27,674 Terminaré en un momento y me marcharé en silencio. 45 00:04:32,474 --> 00:04:35,574 Bienvenido, señor Kalego. 46 00:04:35,844 --> 00:04:38,334 Disculpe que solo asista yo. 47 00:04:38,654 --> 00:04:40,454 ¿Tus padres trabajan? 48 00:04:40,604 --> 00:04:41,614 Sí. 49 00:04:41,864 --> 00:04:43,394 ¡Alice! 50 00:04:43,564 --> 00:04:45,814 No puedo dejar que hable con mi madre. 51 00:04:46,194 --> 00:04:48,614 No le ha contado lo de mi visita. 52 00:04:48,934 --> 00:04:50,094 No importa. 53 00:04:50,984 --> 00:04:54,114 ¿Mantienes informados a tus padres sobre la escuela? 54 00:04:54,414 --> 00:04:57,674 Sí. Saben que don Iruma sigue siendo estupendo. 55 00:04:57,824 --> 00:04:59,794 No estaba hablando de Iruma. 56 00:05:00,244 --> 00:05:01,414 ¿Les hablas de ti? 57 00:05:02,164 --> 00:05:05,664 Claro, por eso hablo de don Iruma. 58 00:05:06,094 --> 00:05:08,434 ¡Eso no tiene lógica! ¡Habla de ti! 59 00:05:08,734 --> 00:05:11,774 Solo podría decir que soy competente. 60 00:05:12,414 --> 00:05:13,764 Eres increíble… 61 00:05:14,334 --> 00:05:15,424 ¡Sí! 62 00:05:15,804 --> 00:05:19,034 El primo Alice es un demonio increíble. 63 00:05:19,254 --> 00:05:20,554 Sí. 64 00:05:20,784 --> 00:05:22,414 Viole. Lily. 65 00:05:22,564 --> 00:05:23,874 ¡Primo! 66 00:05:24,024 --> 00:05:25,274 Son de la familia. 67 00:05:25,494 --> 00:05:27,834 Os dije que no molestarais. 68 00:05:27,984 --> 00:05:31,774 Es que sabemos que eres fuerte y guapo. 69 00:05:31,944 --> 00:05:34,284 -¡Te admiramos! -Sí. 70 00:05:34,604 --> 00:05:35,714 Pero… 71 00:05:36,544 --> 00:05:41,454 Últimamente solo piensas en don Iruma y ya no juegas con nosotras. 72 00:05:41,654 --> 00:05:43,134 Eso. 73 00:05:46,914 --> 00:05:48,874 ¡Don Iruma es tonto! 74 00:05:49,164 --> 00:05:50,474 Chicas… 75 00:05:50,914 --> 00:05:52,214 Lo siento. 76 00:05:53,374 --> 00:05:55,234 Pero don Iruma va primero. 77 00:05:55,654 --> 00:05:57,074 ¡Señorito Alice! 78 00:05:57,224 --> 00:05:58,434 No puedo ceder. 79 00:05:59,844 --> 00:06:02,554 -Tú eres mejor que él. -Sí. 80 00:06:02,724 --> 00:06:04,334 Don Iruma es mejor. 81 00:06:04,474 --> 00:06:05,794 -¡No, tú! 82 00:06:05,934 --> 00:06:07,984 -Don Iruma. -¡Tú! 83 00:06:09,444 --> 00:06:11,614 Don Iruma no tiene nada de especial. 84 00:06:13,424 --> 00:06:15,734 ¡Retirad eso! 85 00:06:16,154 --> 00:06:17,674 ¡Viole! ¡Lily! 86 00:06:18,654 --> 00:06:19,784 Lo lamento. 87 00:06:19,994 --> 00:06:21,124 No importa. 88 00:06:22,184 --> 00:06:23,554 No se preocupe. 89 00:06:26,094 --> 00:06:30,374 Don Alice ha cambiado desde que ingresó en Babyls. 90 00:06:31,634 --> 00:06:36,374 Siempre fue extremadamente inteligente y hábil con la magia, 91 00:06:36,554 --> 00:06:39,134 así como formal y respetuoso. 92 00:06:39,474 --> 00:06:41,394 Pero destacaba tanto 93 00:06:41,864 --> 00:06:46,894 que la gente no se atrevía a acercarse a él. 94 00:06:47,404 --> 00:06:50,894 Pero desde que conoció a don Iruma, 95 00:06:51,404 --> 00:06:55,734 ha intentando comerse el pescado que tanto detesta 96 00:06:55,994 --> 00:07:01,994 y se alegró de que don Iruma aprobara como si fuera él mismo. 97 00:07:02,444 --> 00:07:06,234 Ahora se divierte todos los días. 98 00:07:08,854 --> 00:07:10,254 En resumen, 99 00:07:10,714 --> 00:07:14,694 solo piensa en Iruma, tanto en casa como en la escuela. 100 00:07:14,844 --> 00:07:15,884 Bueno… 101 00:07:16,634 --> 00:07:18,494 No lo niego. 102 00:07:19,464 --> 00:07:23,914 Cualquier demonio que se precie sirve a quien lo derrotó. 103 00:07:24,214 --> 00:07:27,514 Pero si se fijara más en lo que lo rodea, 104 00:07:27,684 --> 00:07:29,774 podría expandir sus horizontes. 105 00:07:30,654 --> 00:07:35,024 Y si gana fuerza, ayudará aún más a Iruma. 106 00:07:35,454 --> 00:07:39,284 Espero que se percate de ello algún día. 107 00:07:39,724 --> 00:07:41,534 Tiene razón. 108 00:07:41,804 --> 00:07:43,574 Respecto al Batora… 109 00:07:43,744 --> 00:07:47,914 ¿Cuándo cree que se dará cuenta? 110 00:07:48,134 --> 00:07:49,674 Pues… 111 00:07:49,834 --> 00:07:51,874 Si lo conocierais, lo entenderíais. 112 00:07:52,044 --> 00:07:53,934 Creo que le costará un poco. 113 00:07:54,084 --> 00:07:58,434 Le explicaré todo lo que ha hecho el señorito Alice desde que nació. 114 00:07:58,594 --> 00:08:00,614 Podría darle alguna pista. 115 00:08:00,764 --> 00:08:02,054 No… 116 00:08:02,224 --> 00:08:03,224 ¡Escúcheme! 117 00:08:06,474 --> 00:08:08,554 He pasado una hora allí. 118 00:08:09,744 --> 00:08:11,314 Esta vez será breve. 119 00:08:13,564 --> 00:08:14,694 {\an8}Bien 120 00:08:14,694 --> 00:08:15,604 {\an8}ve 121 00:08:15,604 --> 00:08:16,524 {\an8}ni 122 00:08:16,524 --> 00:08:17,444 {\an8}do 123 00:08:17,444 --> 00:08:22,214 {\an8}Bienvenido 124 00:08:17,904 --> 00:08:20,014 ¡Bienvenido, my teacher! 125 00:08:18,074 --> 00:08:19,674 {\an8}¡Viva! 126 00:08:26,994 --> 00:08:28,274 Ya he cumplido. Me voy. 127 00:08:28,454 --> 00:08:30,454 -¡Espera! -¡Un momento! 128 00:08:30,824 --> 00:08:31,874 Me voy. 129 00:08:33,504 --> 00:08:36,254 El profesor de Clara es nuestro profesor. 130 00:08:36,424 --> 00:08:39,254 Vamos a aprender mucho de él. 131 00:08:39,424 --> 00:08:40,384 ¡Sí! 132 00:08:46,134 --> 00:08:49,654 {\an8}Explícanoslo 133 00:08:50,144 --> 00:08:53,644 Tengo miles de preguntas 134 00:08:53,864 --> 00:08:57,274 -My, my, my teacher. -¡Explícanoslo! 135 00:08:57,774 --> 00:09:01,154 ¿Por qué estamos cantando? 136 00:09:01,534 --> 00:09:03,034 -Explícanoslo. -¡Yo qué sé! 137 00:09:03,574 --> 00:09:05,534 ¿Por qué bailamos? 138 00:09:05,704 --> 00:09:06,714 ¡Ni idea! 139 00:09:07,454 --> 00:09:08,914 {\an8}¿Por qué? 140 00:09:07,614 --> 00:09:10,914 No sé por qué 141 00:09:11,334 --> 00:09:14,544 Pero tengo mil preguntas 142 00:09:14,784 --> 00:09:16,654 -¿Tiene hermanos? -Uno mayor. 143 00:09:16,834 --> 00:09:18,294 -¿Está casado? -No. 144 00:09:18,464 --> 00:09:21,924 -¿Cuál es su afición? -Los cactus. ¡Pero no hablamos de mí! 145 00:09:22,384 --> 00:09:26,174 My teacher es nuestro profesor 146 00:09:26,454 --> 00:09:29,554 Quiero preguntárselo todo 147 00:09:29,964 --> 00:09:34,114 My teacher tiene el pelo ondulado 148 00:09:34,274 --> 00:09:37,814 Do, do, flo, flo, lo, lo, pro, pro 149 00:09:38,314 --> 00:09:42,734 Y tiene el ceño fruncido 150 00:09:51,274 --> 00:09:53,204 -Me voy. -¡Espera! 151 00:09:54,454 --> 00:09:56,194 No seas impaciente. 152 00:09:56,374 --> 00:09:59,084 -¡Basta! -No te vamos a hacer nada malo. 153 00:10:00,154 --> 00:10:01,754 Tiene cosas para dibujar. 154 00:10:01,924 --> 00:10:02,964 No, eso es… 155 00:10:03,394 --> 00:10:05,714 -¿Qué dibujamos? -Eso está claro. 156 00:10:05,964 --> 00:10:08,414 -¡Dongarigenbo! -¿Qué es eso? 157 00:10:09,774 --> 00:10:10,764 ¡Eh! 158 00:10:11,984 --> 00:10:16,074 Estáis importunando al profesor, Clara, Konchi, Kibo. 159 00:10:16,284 --> 00:10:17,274 ¡Urara! 160 00:10:20,354 --> 00:10:21,934 Discúlpelos. 161 00:10:23,084 --> 00:10:25,494 Es usted un hombre respetable. 162 00:10:23,234 --> 00:10:29,074 {\an8}Hijo mayor: Urara 163 00:10:25,834 --> 00:10:29,074 No todo el mundo vendría hasta aquí 164 00:10:29,544 --> 00:10:31,474 por alguien como mi hermana. 165 00:10:33,484 --> 00:10:36,754 Yo mantendré a mis hermanos a raya. 166 00:10:37,254 --> 00:10:39,414 Hable tranquilamente. 167 00:10:44,674 --> 00:10:46,254 ¿Lo ha secuestrado? 168 00:10:46,424 --> 00:10:47,924 Es hijo mío. 169 00:10:50,594 --> 00:10:54,514 En la familia nace uno como él de vez en cuando. 170 00:10:54,824 --> 00:10:56,854 Puedo ver cómo se resiste a sus genes. 171 00:10:57,274 --> 00:11:01,104 ¿Cómo se porta mi hija? ¿Le causa problemas? 172 00:11:05,074 --> 00:11:07,554 Sí. Solo causa problemas. 173 00:11:07,854 --> 00:11:09,054 Vaya. 174 00:11:10,074 --> 00:11:15,374 Por el lado positivo, su hija no se deja influenciar fácilmente. 175 00:11:15,644 --> 00:11:18,974 Por el negativo, es una desconsiderada. 176 00:11:19,784 --> 00:11:21,004 Vaya. 177 00:11:21,224 --> 00:11:25,014 No obstante, consigue que los que la rodean se adapten a ella. 178 00:11:25,174 --> 00:11:27,464 Eso demuestra que tiene poder. 179 00:11:28,704 --> 00:11:32,474 Si fuera consciente de él y fuera más considerada, 180 00:11:32,734 --> 00:11:34,854 podría tener mucho potencial. 181 00:11:35,074 --> 00:11:36,494 ¡Potencial! 182 00:11:36,474 --> 00:11:41,064 {\an8}Consideración 183 00:11:36,644 --> 00:11:39,734 Si tuviera más consideración. 184 00:11:42,214 --> 00:11:45,564 Vamos a aprender de my teacher. 185 00:11:45,854 --> 00:11:48,814 ¿Qué es la consideración? 186 00:11:49,994 --> 00:11:53,234 ¡Basta! 187 00:11:55,034 --> 00:11:57,714 {\an8}Dos horas más tarde 188 00:11:56,364 --> 00:11:57,704 Dos horas más tarde. 189 00:11:57,984 --> 00:11:59,174 ¡Adiós! 190 00:11:59,334 --> 00:12:00,614 Maldita sea… 191 00:12:01,204 --> 00:12:02,874 Esta vez será rápido. 192 00:12:03,424 --> 00:12:08,714 Pese a sus intenciones, visitaba las casas de los inadaptados 193 00:12:08,884 --> 00:12:11,134 y ninguna era una presa fácil. 194 00:12:11,134 --> 00:12:13,634 {\an8}Dojo Garp 195 00:12:13,994 --> 00:12:15,574 Comencemos la… 196 00:12:15,724 --> 00:12:18,194 Antes enfréntese a mi padre. 197 00:12:19,694 --> 00:12:23,894 Gracias por cuidar de mi hermano menor. 198 00:12:25,254 --> 00:12:27,494 Róbame y te rompo los dedos. 199 00:12:27,754 --> 00:12:28,734 Entiendo. 200 00:12:30,454 --> 00:12:31,834 ¡Huye, profesor! 201 00:12:34,454 --> 00:12:36,994 Un pretendiente decente… 202 00:12:37,164 --> 00:12:38,584 ¡Para, hermana! 203 00:12:39,434 --> 00:12:41,814 ¡Cling! Salud. 204 00:12:48,254 --> 00:12:49,424 ¡Despierta! 205 00:12:54,584 --> 00:12:55,774 ¿Qué le parece? 206 00:12:56,024 --> 00:12:57,974 Vaya, vaya. 207 00:13:00,794 --> 00:13:02,574 Solo queda una. 208 00:13:03,064 --> 00:13:06,754 Aunque esta es la más problemática. 209 00:13:13,744 --> 00:13:16,374 Bienvenido, profesor Kalego. 210 00:13:17,704 --> 00:13:22,114 {\an8}¡Juguemos! 211 00:13:25,664 --> 00:13:28,114 Pase, profesor Kalego. 212 00:13:32,304 --> 00:13:33,774 Esto… 213 00:13:33,974 --> 00:13:36,724 ¿Dónde está el director? Llévame hasta él. 214 00:13:36,924 --> 00:13:39,414 -Antes de que venga… -Hola, Kalego. 215 00:13:40,254 --> 00:13:42,014 ¡Opera! 216 00:13:42,184 --> 00:13:43,854 Sí, soy Opera. 217 00:13:44,154 --> 00:13:49,074 Tu amigo Opera, de cuando íbamos a la escuela. 218 00:13:49,234 --> 00:13:51,984 No te me acerques. 219 00:13:52,154 --> 00:13:55,874 ¿Ibáis juntos a la escuela? 220 00:13:56,034 --> 00:13:58,014 Sí, éramos inseparables. 221 00:13:58,154 --> 00:13:59,994 ¡Mentira! 222 00:14:00,254 --> 00:14:02,034 -No seas tímido. -¡No lo soy! 223 00:14:02,204 --> 00:14:03,774 -Te conozco. -¡Aléjate! 224 00:14:04,444 --> 00:14:05,574 Vaya. 225 00:14:06,054 --> 00:14:07,234 Abuelo. 226 00:14:07,374 --> 00:14:09,134 Parece que os estáis divirtiendo. 227 00:14:09,294 --> 00:14:10,654 ¡En absoluto! 228 00:14:10,794 --> 00:14:14,294 Mira, así era Kalego cuando estudiaba. 229 00:14:15,674 --> 00:14:17,594 Su cara no ha cambiado nada. 230 00:14:17,764 --> 00:14:21,434 Qué recuerdos. Siempre fuiste igual de antipático. 231 00:14:21,604 --> 00:14:25,644 ¡Silencio! He venido a hablar de Iruma. 232 00:14:27,274 --> 00:14:30,894 Kalego siempre decía "silencio". 233 00:14:31,154 --> 00:14:33,774 Odiaba el ruido y el bullicio. 234 00:14:38,704 --> 00:14:39,894 Silencio. 235 00:14:41,994 --> 00:14:43,394 Es la octava vez 236 00:14:43,744 --> 00:14:47,954 que los de cursos superiores me retan en solo un mes en Babyls. 237 00:14:45,334 --> 00:14:47,954 {\an8}Primer año de Babyls Kalego Naberius 238 00:14:48,464 --> 00:14:51,714 Y todos me acusan de cosas que no he hecho. 239 00:14:51,974 --> 00:14:53,594 Es muy desagradable. 240 00:14:53,854 --> 00:14:56,774 Ha enviado a 13 al hospital. 241 00:14:56,924 --> 00:15:00,094 ¿Es el delincuente que ha acabado con 666 demonios? 242 00:15:00,514 --> 00:15:03,724 "El misterioso delincuente de Babyls". ¿Será real? 243 00:15:07,634 --> 00:15:09,874 Me hierve la sangre. 244 00:15:10,944 --> 00:15:16,454 {\an8}Primer año de Babyls Shichiro Baram 245 00:15:12,404 --> 00:15:14,694 Es que llamas la atención. 246 00:15:15,054 --> 00:15:17,654 Pisas muy fuerte y miras mal a la gente. 247 00:15:17,824 --> 00:15:18,814 ¡Oye! 248 00:15:19,284 --> 00:15:22,954 ¿No se te ocurre por qué quieren pelear contigo? 249 00:15:23,284 --> 00:15:26,204 No tengo tiempo para meterme en peleas. 250 00:15:26,534 --> 00:15:29,414 Deben confundirme con otro. 251 00:15:29,724 --> 00:15:31,174 Según dicen, 252 00:15:31,394 --> 00:15:34,114 tiene el pelo oscuro y rizado, dos cuernos 253 00:15:34,394 --> 00:15:36,594 y viste con ropa andrógina. 254 00:15:36,854 --> 00:15:39,514 -Eres tú. -¡Que no! 255 00:15:40,044 --> 00:15:44,294 ¿Alguien está haciendo cosas malas que luego pagan contigo? 256 00:15:44,544 --> 00:15:46,314 No se me ocurre otra cosa. 257 00:15:47,014 --> 00:15:49,724 Entonces aún no había consejo de estudiantes 258 00:15:49,894 --> 00:15:52,574 y la disciplina dejaba mucho que desear. 259 00:15:52,734 --> 00:15:54,594 -Sí. -No lo sabía. 260 00:15:54,774 --> 00:15:57,734 Me preguntaba con quién me confundirían y… 261 00:16:13,874 --> 00:16:18,894 Pelo oscuro y rizado, dos cuernos y ropa andrógina. 262 00:16:22,464 --> 00:16:25,874 ¡¿Eras tú?! 263 00:16:26,434 --> 00:16:30,054 Resultó ser Opera. 264 00:16:31,014 --> 00:16:33,754 Con el pelo oscuro sí se parecía a usted. 265 00:16:33,894 --> 00:16:38,774 No. Yo soy mayor, así que él se parecía a mí. 266 00:16:39,154 --> 00:16:42,874 Si cierro los ojos, lo recuerdo como si fuera hoy. 267 00:16:43,034 --> 00:16:48,414 Entonces empecé a pedirte que me compraras panes y llevaras mis cosas. 268 00:16:48,584 --> 00:16:49,674 ¡Cierra los ojos! 269 00:16:49,894 --> 00:16:52,914 Dejemos de rememorar el pasado. 270 00:16:53,084 --> 00:16:54,634 Hablemos de Iruma. 271 00:16:54,794 --> 00:16:56,734 Les acompañaré. 272 00:16:58,094 --> 00:16:59,494 ¡No! ¡Suéltame! 273 00:17:05,624 --> 00:17:06,754 Profesor, 274 00:17:07,354 --> 00:17:09,294 ¿cómo le va a mi nietecito? 275 00:17:09,474 --> 00:17:12,454 ¿Se burlan de él? ¿Come bien? 276 00:17:12,604 --> 00:17:15,614 ¿Esto es lo que quería hacer? Si trabaja en la escuela. 277 00:17:15,934 --> 00:17:19,794 Debes responder a las preguntas de los familiares. 278 00:17:19,944 --> 00:17:22,234 -Eso, eso. -¡Lo siento! 279 00:17:25,194 --> 00:17:31,034 Iruma ha mejorado sus calificaciones en los últimos exámenes. 280 00:17:31,914 --> 00:17:36,354 Participó en gran parte de los incidentes de la escuela, 281 00:17:37,384 --> 00:17:40,074 pero la experiencia que gana en ellos 282 00:17:40,294 --> 00:17:43,554 le resultará muy valiosa. 283 00:17:44,134 --> 00:17:48,934 En el Batora de Estudio de Artefactos y el consejo… 284 00:17:49,094 --> 00:17:51,054 Ha investigado sobre mí. 285 00:17:51,224 --> 00:17:52,934 Impresionante. 286 00:17:53,184 --> 00:17:54,354 ¡Devuélvamelo! 287 00:17:54,554 --> 00:17:56,214 Mira, Iruma. 288 00:17:56,354 --> 00:17:58,354 ¡Por estas cosas lo odio, director! 289 00:18:00,934 --> 00:18:04,994 ¿Es toda la libreta sobre mí? 290 00:18:05,384 --> 00:18:09,574 ¿Eso significa que tiene una… 291 00:18:18,354 --> 00:18:19,814 para cada uno? 292 00:18:20,874 --> 00:18:24,094 Me alegro de haberte designado como tutor, Kalego. 293 00:18:25,854 --> 00:18:30,414 Iruma tiene la capacidad de superar cualquier cosa. 294 00:18:30,794 --> 00:18:32,734 Es un talento que debe valorar. 295 00:18:32,954 --> 00:18:34,054 Sin embargo, 296 00:18:34,414 --> 00:18:37,414 responsabilidad no es lo mismo que sacrificio. 297 00:18:38,014 --> 00:18:40,354 Ten cuidado con eso. 298 00:18:41,674 --> 00:18:42,734 ¡Sí! 299 00:18:45,774 --> 00:18:46,864 Profesor Kalego, 300 00:18:48,234 --> 00:18:49,834 ¡muchas gracias! 301 00:18:54,624 --> 00:18:56,454 Yo me marcho ya. 302 00:18:57,454 --> 00:18:58,974 ¿No te quedas a dormir? 303 00:18:59,124 --> 00:19:00,374 ¿Qué? ¡Ni hablar! 304 00:19:00,974 --> 00:19:03,594 El señor Iruma quiere que se quede, ¿no? 305 00:19:03,754 --> 00:19:05,234 ¿Qué? Ah, sí. 306 00:19:05,384 --> 00:19:06,394 Serás… 307 00:19:06,814 --> 00:19:12,014 ¿Qué? Esa no es forma de hablarle a tu amo. 308 00:19:12,514 --> 00:19:16,184 Me encantan los animales blanditos. 309 00:19:17,114 --> 00:19:19,894 Vaya, he encontrado un sigilo de invocación. 310 00:19:20,104 --> 00:19:23,734 ¡No volveré a visitar más casas! 311 00:19:28,654 --> 00:19:32,914 Kalego Naberius es un profesor muy estricto. 312 00:19:35,744 --> 00:19:39,174 Gracias por recibirme en vuestras casas. 313 00:19:39,454 --> 00:19:44,214 Para agradecéroslo, os he puesto más deberes para la Hecatombe. 314 00:19:46,884 --> 00:19:48,334 ¿Por qué, my teacher? 315 00:19:48,504 --> 00:19:51,014 Tendré que revisar mis planes con don Iruma. 316 00:19:51,234 --> 00:19:52,694 ¡Eres lo peor! 317 00:19:52,844 --> 00:19:55,154 ¿Te divierte ser malo con nosotros? 318 00:19:57,094 --> 00:19:58,234 Sí. 319 00:19:58,624 --> 00:20:01,394 Y también es malévolo. 320 00:20:01,604 --> 00:20:04,694 {\an8}Varios días después 321 00:20:02,354 --> 00:20:04,434 Y así llegó la Hecatombe, 322 00:20:04,604 --> 00:20:07,594 o las vacaciones de verano para los humanos. 323 00:20:10,064 --> 00:20:13,794 Al tener el día libre no se me ocurre qué hacer. 324 00:20:14,584 --> 00:20:17,124 -Buenos días. -¡Buenos días! 325 00:20:17,284 --> 00:20:18,284 ¡Buenos días! 326 00:20:18,874 --> 00:20:22,714 ¿Azz? ¿Clara? ¿Chicos? ¿Qué hacéis aquí? 327 00:20:24,294 --> 00:20:26,754 Don Iruma, venga con nosotros… 328 00:20:27,814 --> 00:20:29,884 ¡al Walter Park! 329 00:20:30,344 --> 00:20:33,974 ¿El Walter Park? ¿El parque de atracciones? 330 00:20:34,134 --> 00:20:35,134 ¡Sí! 331 00:20:36,394 --> 00:20:39,974 No se lo hemos consultado. ¿Acaso tenía planes? 332 00:20:40,984 --> 00:20:44,484 No. Gracias. Me alegro de que hayáis venido. 333 00:20:47,984 --> 00:20:50,274 Planifiquemos una ruta. 334 00:20:50,444 --> 00:20:52,494 Tu casa es enorme. 335 00:20:52,754 --> 00:20:54,994 Yo he venido en uniforme. 336 00:20:55,154 --> 00:20:57,134 Vayamos donde quiera don Iruma. 337 00:20:57,284 --> 00:20:58,514 Es curioso. 338 00:20:59,534 --> 00:21:02,794 Al principio no quería ir a la escuela. 339 00:21:04,044 --> 00:21:06,234 Pero, tras conocerlos a todos, 340 00:21:07,004 --> 00:21:09,114 me he encariñado con Babyls. 341 00:21:10,414 --> 00:21:11,834 En ese momento, 342 00:21:12,044 --> 00:21:17,024 Iruma aún no sabía lo que ocurriría en Walter Park. 343 00:22:55,994 --> 00:22:57,554 -Listo. -Nada de eso. 344 00:22:57,954 --> 00:23:00,394 ¿Piensa dar una vuelta al inframundo? 345 00:23:00,764 --> 00:23:02,814 No puede llevar tantas cosas. 346 00:23:02,994 --> 00:23:07,544 Es que es la primera vez que viajará fuera de la escuela. 347 00:23:07,704 --> 00:23:08,694 Estoy preocupado. 348 00:23:10,154 --> 00:23:12,294 Avísame si sucede algo. 349 00:23:12,924 --> 00:23:14,854 Prométeselo al abuelito. 350 00:23:15,004 --> 00:23:16,314 Sí. 351 00:23:16,464 --> 00:23:18,274 He pedido que te escolten. 352 00:23:18,674 --> 00:23:19,794 ¿Escoltarme? 353 00:23:19,974 --> 00:23:22,654 Sí. Es escolta profesional. 354 00:23:25,224 --> 00:23:28,194 ¡Sukima! 355 00:23:26,184 --> 00:23:28,194 {\an8}Sukima 356 00:23:28,724 --> 00:23:30,064 {\an8}A tope 357 00:23:30,254 --> 00:23:34,914 Decidamos qué se llevará a Walter Park. 358 00:23:36,114 --> 00:23:37,494 Innecesario. Innecesario. 359 00:23:37,654 --> 00:23:40,394 Es el snack favorito número 66 de Iruma. 360 00:23:40,824 --> 00:23:42,214 Ese es el 96. 361 00:23:42,364 --> 00:23:45,494 Ese es el decimotercer juguete que le regalé. 362 00:23:46,014 --> 00:23:48,994 Puede que no necesite llevarlo al parque. 363 00:23:49,164 --> 00:23:52,124 ¡Pues iré yo contigo! 364 00:23:54,734 --> 00:23:56,894 -Innecesario. -¡Abuelo! 365 00:23:57,044 --> 00:23:59,424 Descartó a Sullivan al instante. 366 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an8}Avance 367 00:24:01,634 --> 00:24:04,894 La visita de Kalego ha sido muy divertida. 368 00:24:05,514 --> 00:24:08,394 Me alegro de que él también la disfrutara. 369 00:24:08,814 --> 00:24:13,554 Me ha recordado a mis tiempos como estudiante de Babyls. 370 00:24:13,854 --> 00:24:17,374 Próximamente: "Walter Park". 371 00:24:18,024 --> 00:24:21,244 ¿Es su primer parque de atracciones, don Iruma? 372 00:24:21,454 --> 00:24:24,994 Los recuerdos que forje a su edad son tesoros.