1
00:00:03,034 --> 00:00:07,374
¡Llegó la Hecatombe! Hecatombe.
2
00:00:07,914 --> 00:00:11,414
¿Adónde puedo ir
con mi querido nietecito?
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,714
-¡Qué ilusión!
-Antes de eso…
4
00:00:13,874 --> 00:00:15,714
¿No tiene algo que hacer?
5
00:00:16,924 --> 00:00:21,354
Lo sé, lo sé. Revisaré
los documentos de la escuela.
6
00:00:21,764 --> 00:00:25,014
Eso también.
Pero recuerde que me debe algo.
7
00:00:25,254 --> 00:00:27,394
Querría pedirle un favor.
8
00:00:27,554 --> 00:00:28,934
¿Qué te debo?
9
00:00:29,164 --> 00:00:31,024
¿Ya se olvidó?
10
00:00:31,894 --> 00:00:36,754
Lo ayudé a quedar bien
delante de don Iruma y sus amigos.
11
00:00:36,984 --> 00:00:40,194
Cierto. Muchas gracias.
12
00:00:40,364 --> 00:00:42,294
¿Qué tengo que hacer?
13
00:00:42,574 --> 00:00:43,754
Pues…
14
00:00:49,954 --> 00:00:52,534
Suena divertido.
15
00:00:52,704 --> 00:00:53,704
Lo sé.
16
00:00:56,044 --> 00:01:00,594
Por fin podré relajarme
sin preocuparme de esos insensatos.
17
00:01:07,974 --> 00:01:09,714
Tengo un mal presentimiento.
18
00:01:12,604 --> 00:01:17,534
Iruma Suzuki, 14 años.
El único humano en el inframundo.
19
00:01:18,314 --> 00:01:23,154
Iruma disfruta de su vida
en la escuela Babyls
20
00:01:23,484 --> 00:01:25,134
con un nuevo objetivo.
21
00:01:25,494 --> 00:01:27,634
Una nueva ambición.
22
00:01:28,164 --> 00:01:31,254
Mejorar su rango.
23
00:01:32,204 --> 00:01:34,794
¿Qué le esperará…
24
00:01:36,784 --> 00:01:39,354
en este nuevo camino?
25
00:03:09,974 --> 00:03:14,474
Las visitas del profesor Kalego
26
00:03:10,554 --> 00:03:12,834
"Las visitas del profesor Kalego".
27
00:03:14,874 --> 00:03:17,234
¿Visitar a sus familiares?
28
00:03:21,054 --> 00:03:22,554
¡Suena divertido!
29
00:03:22,794 --> 00:03:25,234
No pongas esa cara.
30
00:03:26,074 --> 00:03:30,374
Será tú última tarea como tutor
antes de la Hecatombe.
31
00:03:31,174 --> 00:03:34,734
Irás a visitar a las familias
de la clase de inadaptados.
32
00:03:35,944 --> 00:03:38,094
Reciben informes periódicamente.
33
00:03:38,244 --> 00:03:39,374
No, no, no.
34
00:03:39,874 --> 00:03:41,964
Te digo esto como director.
35
00:03:42,694 --> 00:03:47,074
¡Hablar cara a cara con los padres
te aporta algo nuevo!
36
00:03:48,394 --> 00:03:50,014
Cuento contigo.
37
00:03:53,304 --> 00:03:56,274
Yo también quiero que visite mi casa.
38
00:03:56,434 --> 00:03:59,154
Qué envidia. Yo también quiero hacerlo.
39
00:03:59,344 --> 00:04:02,894
Estarás entusiasmado, ¿eh, eh?
40
00:04:04,024 --> 00:04:05,024
Silencio.
41
00:04:11,264 --> 00:04:15,414
Esto es un capricho
del estúpido director.
42
00:04:16,164 --> 00:04:20,554
Aun así, en el inframundo
los superiores tienen mucho peso.
43
00:04:20,764 --> 00:04:24,834
Solo es para informar a los padres
de lo que hacen en la escuela.
44
00:04:25,104 --> 00:04:27,674
Terminaré pronto
y me marcharé en silencio.
45
00:04:32,474 --> 00:04:35,574
Bienvenido, señor Kalego.
46
00:04:35,844 --> 00:04:38,334
Disculpe que solo asista yo.
47
00:04:38,654 --> 00:04:40,454
¿Tus padres trabajan?
48
00:04:40,604 --> 00:04:41,614
Sí.
49
00:04:41,864 --> 00:04:43,394
¡Alice!
50
00:04:43,564 --> 00:04:45,814
No puedo dejar que hable con mi madre.
51
00:04:46,194 --> 00:04:48,614
No le contó lo de mi visita.
52
00:04:48,934 --> 00:04:50,094
No importa.
53
00:04:50,984 --> 00:04:54,114
¿Mantienes informados a tus padres
sobre la escuela?
54
00:04:54,414 --> 00:04:57,674
Sí. Saben que don Iruma
sigue siendo estupendo.
55
00:04:57,824 --> 00:04:59,794
No estaba hablando de Iruma.
56
00:05:00,244 --> 00:05:01,414
¿Les hablas de ti?
57
00:05:02,164 --> 00:05:05,664
Claro, por eso hablo de don Iruma.
58
00:05:06,094 --> 00:05:08,434
¡Eso no tiene lógica! ¡Habla de ti!
59
00:05:08,734 --> 00:05:11,774
Solo podría decir que soy competente.
60
00:05:12,414 --> 00:05:13,764
Eres increíble…
61
00:05:14,334 --> 00:05:15,424
¡Sí!
62
00:05:15,804 --> 00:05:19,034
El primo Alice es un demonio increíble.
63
00:05:19,254 --> 00:05:20,554
Sí.
64
00:05:20,784 --> 00:05:22,414
Viole. Lily.
65
00:05:22,564 --> 00:05:23,874
¡Primo!
66
00:05:24,024 --> 00:05:25,274
Son de la familia.
67
00:05:25,494 --> 00:05:27,834
Les dije que no molestaran.
68
00:05:27,984 --> 00:05:31,774
Es que sabemos
que eres fuerte y apuesto.
69
00:05:31,944 --> 00:05:34,284
-¡Te admiramos!
-Sí.
70
00:05:34,604 --> 00:05:35,714
Pero…
71
00:05:36,544 --> 00:05:41,454
Últimamente solo piensas en don Iruma
y no juegas más con nosotras.
72
00:05:41,654 --> 00:05:43,134
Sí.
73
00:05:46,914 --> 00:05:48,874
¡Don Iruma es tonto!
74
00:05:49,164 --> 00:05:50,474
Chicas…
75
00:05:50,914 --> 00:05:52,214
Lo siento.
76
00:05:53,374 --> 00:05:55,234
Pero don Iruma va primero.
77
00:05:55,654 --> 00:05:57,074
¡Señorito Alice!
78
00:05:57,224 --> 00:05:58,434
No puedo ceder.
79
00:05:59,844 --> 00:06:02,554
-Tú eres mejor que él.
-Sí.
80
00:06:02,724 --> 00:06:04,334
Don Iruma es mejor.
81
00:06:04,474 --> 00:06:05,794
-¡No, tú!
82
00:06:05,934 --> 00:06:07,984
-Don Iruma.
-¡Tú!
83
00:06:09,444 --> 00:06:11,614
Don Iruma no tiene nada de especial.
84
00:06:13,424 --> 00:06:15,734
¡Retiren eso!
85
00:06:16,154 --> 00:06:17,674
¡Viole! ¡Lily!
86
00:06:18,654 --> 00:06:19,784
Lo lamento.
87
00:06:19,994 --> 00:06:21,124
No importa.
88
00:06:22,184 --> 00:06:23,554
No se preocupe.
89
00:06:26,094 --> 00:06:30,374
Don Alice cambió
desde que ingresó en Babyls.
90
00:06:31,634 --> 00:06:36,374
Siempre fue extremadamente
inteligente y hábil con la magia,
91
00:06:36,554 --> 00:06:39,134
así como formal y respetuoso.
92
00:06:39,474 --> 00:06:41,394
Pero destacaba tanto
93
00:06:41,864 --> 00:06:46,894
que la gente no se atrevía
a acercarse a él.
94
00:06:47,404 --> 00:06:50,894
Pero desde que conoció a don Iruma,
95
00:06:51,404 --> 00:06:55,734
intentó comer el pescado
que tanto detesta
96
00:06:55,994 --> 00:07:01,994
y se alegró de que don Iruma
aprobara como si fuera él mismo.
97
00:07:02,444 --> 00:07:06,234
Ahora se divierte todos los días.
98
00:07:08,854 --> 00:07:10,254
En resumen,
99
00:07:10,714 --> 00:07:14,694
solo piensa en Iruma,
tanto en casa como en la escuela.
100
00:07:14,844 --> 00:07:15,884
Bueno…
101
00:07:16,634 --> 00:07:18,494
No lo niego.
102
00:07:19,464 --> 00:07:23,914
Cualquier demonio que se precie
sirve a quien lo derrotó.
103
00:07:24,214 --> 00:07:27,514
Pero si se fijara más
en lo que lo rodea,
104
00:07:27,684 --> 00:07:29,774
podría expandir sus horizontes.
105
00:07:30,654 --> 00:07:35,024
Y si gana fuerza,
ayudará aún más a Iruma.
106
00:07:35,454 --> 00:07:39,284
Espero que se percate de ello algún día.
107
00:07:39,724 --> 00:07:41,534
Tiene razón.
108
00:07:41,804 --> 00:07:43,574
Respecto al Batora…
109
00:07:43,744 --> 00:07:47,914
¿Cuándo cree que se dará cuenta?
110
00:07:48,134 --> 00:07:49,674
Pues…
111
00:07:49,834 --> 00:07:51,874
Si lo conocen, lo entenderán.
112
00:07:52,044 --> 00:07:53,934
Creo que tardará un poco.
113
00:07:54,084 --> 00:07:58,434
Le explicaré todo lo que hizo
el señorito Alice desde que nació.
114
00:07:58,594 --> 00:08:00,614
Podría darle alguna pista.
115
00:08:00,764 --> 00:08:02,054
No…
116
00:08:02,224 --> 00:08:03,224
¡Escúcheme!
117
00:08:06,474 --> 00:08:08,554
Pasé una hora allí.
118
00:08:09,744 --> 00:08:11,314
Esta vez será breve.
119
00:08:13,564 --> 00:08:14,694
{\an8}Bien
120
00:08:14,694 --> 00:08:15,604
{\an8}ve
121
00:08:15,604 --> 00:08:16,524
{\an8}ni
122
00:08:16,524 --> 00:08:17,444
{\an8}do
123
00:08:17,444 --> 00:08:22,214
{\an8}Bienvenido
124
00:08:17,904 --> 00:08:20,014
¡Bienvenido, my teacher!
125
00:08:18,074 --> 00:08:19,674
{\an8}¡Viva!
126
00:08:26,994 --> 00:08:28,274
Ya vine. Me voy.
127
00:08:28,454 --> 00:08:30,454
-¡Espera!
-¡Un momento!
128
00:08:30,824 --> 00:08:31,874
Me voy.
129
00:08:33,504 --> 00:08:36,254
El profesor de Clara
es nuestro profesor.
130
00:08:36,424 --> 00:08:39,254
Vamos a aprender mucho de él.
131
00:08:39,424 --> 00:08:40,384
¡Sí!
132
00:08:46,134 --> 00:08:49,654
{\an8}Explícanoslo
133
00:08:50,144 --> 00:08:53,644
Tengo miles de preguntas
134
00:08:53,864 --> 00:08:57,274
-My, my, my teacher.
-¡Explícanoslo!
135
00:08:57,774 --> 00:09:01,154
¿Por qué estamos cantando?
136
00:09:01,534 --> 00:09:03,034
-Explícanoslo.
-¡Yo qué sé!
137
00:09:03,574 --> 00:09:05,534
¿Por qué bailamos?
138
00:09:05,704 --> 00:09:06,714
¡Ni idea!
139
00:09:07,454 --> 00:09:08,914
{\an8}¿Por qué?
140
00:09:07,614 --> 00:09:10,914
No sé por qué
141
00:09:11,334 --> 00:09:14,544
Pero tengo mil preguntas
142
00:09:14,784 --> 00:09:16,654
-¿Tiene hermanos?
-Uno mayor.
143
00:09:16,834 --> 00:09:18,294
-¿Está casado?
-No.
144
00:09:18,464 --> 00:09:21,924
-¿Cuál es su afición?
-Los cactus. ¡Pero no hablamos de mí!
145
00:09:22,384 --> 00:09:26,174
My teacher es nuestro profesor
146
00:09:26,454 --> 00:09:29,554
Quiero preguntárselo todo
147
00:09:29,964 --> 00:09:34,114
My teacher tiene el pelo ondulado
148
00:09:34,274 --> 00:09:37,814
Do, do, flo, flo, lo, lo, pro, pro
149
00:09:38,314 --> 00:09:42,734
Y tiene el ceño fruncido
150
00:09:51,274 --> 00:09:53,204
-Me voy.
-¡Espera!
151
00:09:54,454 --> 00:09:56,194
No seas impaciente.
152
00:09:56,374 --> 00:09:59,084
-¡Basta!
-No te haremos nada malo.
153
00:10:00,154 --> 00:10:01,754
Tiene cosas para dibujar.
154
00:10:01,924 --> 00:10:02,964
No, eso es…
155
00:10:03,394 --> 00:10:05,714
-¿Qué dibujamos?
-Eso está claro.
156
00:10:05,964 --> 00:10:08,414
-¡Dongarigenbo!
-¿Qué es eso?
157
00:10:09,774 --> 00:10:10,764
¡Eh!
158
00:10:11,984 --> 00:10:16,074
Están importunando al profesor,
Clara, Konchi, Kibo.
159
00:10:16,284 --> 00:10:17,274
¡Urara!
160
00:10:20,354 --> 00:10:21,934
Discúlpelos.
161
00:10:23,084 --> 00:10:25,494
Es usted un hombre respetable.
162
00:10:23,234 --> 00:10:29,074
{\an8}Hijo mayor: Urara
163
00:10:25,834 --> 00:10:29,074
No todo el mundo vendría hasta aquí
164
00:10:29,544 --> 00:10:31,474
por alguien como mi hermana.
165
00:10:33,484 --> 00:10:36,754
Yo mantendré a mis hermanos a raya.
166
00:10:37,254 --> 00:10:39,414
Hablen tranquilamente.
167
00:10:44,674 --> 00:10:46,254
¿Lo secuestró?
168
00:10:46,424 --> 00:10:47,924
Es hijo mío.
169
00:10:50,594 --> 00:10:54,514
En la familia nace uno como él
de vez en cuando.
170
00:10:54,824 --> 00:10:56,854
Puedo ver cómo se resiste a sus genes.
171
00:10:57,274 --> 00:11:01,104
¿Cómo se porta mi hija?
¿Le causa problemas?
172
00:11:05,074 --> 00:11:07,554
Sí. Solo causa problemas.
173
00:11:07,854 --> 00:11:09,054
Vaya.
174
00:11:10,074 --> 00:11:15,374
Por el lado positivo, su hija
no se deja influenciar fácilmente.
175
00:11:15,644 --> 00:11:18,974
Por el negativo, es una desconsiderada.
176
00:11:19,784 --> 00:11:21,004
Vaya.
177
00:11:21,224 --> 00:11:25,014
No obstante, consigue
que los que la rodean se adapten a ella.
178
00:11:25,174 --> 00:11:27,464
Eso demuestra que tiene poder.
179
00:11:28,704 --> 00:11:32,474
Si fuera consciente de él
y fuera más considerada,
180
00:11:32,734 --> 00:11:34,854
podría tener mucho potencial.
181
00:11:35,074 --> 00:11:36,494
¡Potencial!
182
00:11:36,474 --> 00:11:41,064
{\an8}Consideración
183
00:11:36,644 --> 00:11:39,734
Si tuviera más consideración.
184
00:11:42,214 --> 00:11:45,564
Vamos a aprender de my teacher.
185
00:11:45,854 --> 00:11:48,814
¿Qué es la consideración?
186
00:11:49,994 --> 00:11:53,234
¡Basta!
187
00:11:55,074 --> 00:11:57,714
{\an8}Dos horas más tarde
188
00:11:56,364 --> 00:11:57,704
Dos horas más tarde.
189
00:11:57,984 --> 00:11:59,174
¡Adiós!
190
00:11:59,334 --> 00:12:00,614
Rayos…
191
00:12:01,204 --> 00:12:02,874
Esta vez iré rápido.
192
00:12:03,424 --> 00:12:08,714
Pese a sus intenciones,
visitaba las casas de los inadaptados
193
00:12:08,884 --> 00:12:11,134
y ninguna era una presa fácil.
194
00:12:11,134 --> 00:12:13,634
{\an8}Dojo Garp
195
00:12:13,994 --> 00:12:15,574
Comencemos la…
196
00:12:15,724 --> 00:12:18,194
Antes enfréntese a mi padre.
197
00:12:19,694 --> 00:12:23,894
Gracias por cuidar de mi hermano menor.
198
00:12:25,254 --> 00:12:27,494
Róbame y te rompo los dedos.
199
00:12:27,754 --> 00:12:28,734
Entiendo.
200
00:12:30,454 --> 00:12:31,834
¡Huye, profesor!
201
00:12:34,454 --> 00:12:36,994
Un pretendiente decente…
202
00:12:37,164 --> 00:12:38,584
¡Para, hermana!
203
00:12:39,434 --> 00:12:41,814
¡Cling! Salud.
204
00:12:48,254 --> 00:12:49,424
¡Despierta!
205
00:12:54,584 --> 00:12:55,774
¿Qué le parece?
206
00:12:56,024 --> 00:12:57,974
Vaya, vaya.
207
00:13:00,794 --> 00:13:02,574
Solo queda una.
208
00:13:03,064 --> 00:13:06,754
Aunque esta es la más problemática.
209
00:13:13,744 --> 00:13:16,374
Bienvenido, profesor Kalego.
210
00:13:17,704 --> 00:13:22,114
{\an8}¡Juguemos!
211
00:13:25,664 --> 00:13:28,114
Pase, profesor Kalego.
212
00:13:32,304 --> 00:13:33,774
Este…
213
00:13:33,974 --> 00:13:36,724
¿Dónde está el director?
Llévame hasta él.
214
00:13:36,924 --> 00:13:39,414
-Antes de que venga…
-Hola, Kalego.
215
00:13:40,254 --> 00:13:42,014
¡Opera!
216
00:13:42,184 --> 00:13:43,854
Sí, soy Opera.
217
00:13:44,154 --> 00:13:49,074
Tu amigo Opera,
de cuando íbamos a la escuela.
218
00:13:49,234 --> 00:13:51,984
No te me acerques.
219
00:13:52,154 --> 00:13:55,874
¿Iban juntos a la escuela?
220
00:13:56,034 --> 00:13:58,014
Sí, éramos inseparables.
221
00:13:58,154 --> 00:13:59,994
¡Mentira!
222
00:14:00,254 --> 00:14:02,034
-No seas tímido.
-¡No lo soy!
223
00:14:02,204 --> 00:14:03,774
-Te conozco.
-¡Aléjate!
224
00:14:04,444 --> 00:14:05,574
Vaya.
225
00:14:06,054 --> 00:14:07,234
Abuelo.
226
00:14:07,374 --> 00:14:09,134
Parece que se están divirtiendo.
227
00:14:09,294 --> 00:14:10,654
¡En absoluto!
228
00:14:10,794 --> 00:14:14,294
Mira, así era Kalego cuando estudiaba.
229
00:14:15,674 --> 00:14:17,594
Su cara no cambió nada.
230
00:14:17,764 --> 00:14:21,434
Qué recuerdos.
Siempre fuiste igual de antipático.
231
00:14:21,604 --> 00:14:25,644
¡Silencio! Vine aquí a hablar de Iruma.
232
00:14:27,274 --> 00:14:30,894
Kalego siempre decía "silencio".
233
00:14:31,154 --> 00:14:33,774
Odiaba el ruido y el bullicio.
234
00:14:38,704 --> 00:14:39,894
Silencio.
235
00:14:41,994 --> 00:14:43,394
Es la octava vez
236
00:14:43,744 --> 00:14:47,954
que los de cursos superiores me retan
en solo un mes en Babyls.
237
00:14:45,334 --> 00:14:47,954
{\an8}Primer año de Babyls
Kalego Naberius
238
00:14:48,464 --> 00:14:51,714
Y todos me acusan de cosas que no hice.
239
00:14:51,974 --> 00:14:53,594
Es muy desagradable.
240
00:14:53,854 --> 00:14:56,774
Envió a 13 al hospital.
241
00:14:56,924 --> 00:15:00,094
¿Es el delincuente que acabó
con 666 demonios?
242
00:15:00,514 --> 00:15:03,724
"El misterioso delincuente
de Babyls". ¿Será real?
243
00:15:07,634 --> 00:15:09,874
Me hierve la sangre.
244
00:15:10,944 --> 00:15:16,454
{\an8}Primer año de Babyls
Shichiro Baram
245
00:15:12,404 --> 00:15:14,694
Es que llamas la atención.
246
00:15:15,054 --> 00:15:17,654
Pisas muy fuerte y miras mal a la gente.
247
00:15:17,824 --> 00:15:18,814
¡Oye!
248
00:15:19,284 --> 00:15:22,954
¿No se te ocurre
por qué quieren pelear contigo?
249
00:15:23,284 --> 00:15:26,204
No tengo tiempo para meterme en peleas.
250
00:15:26,534 --> 00:15:29,414
Deben confundirme con otro.
251
00:15:29,724 --> 00:15:31,174
Según dicen,
252
00:15:31,394 --> 00:15:34,114
tiene el pelo oscuro y rizado,
dos cuernos
253
00:15:34,394 --> 00:15:36,594
y viste con ropa andrógina.
254
00:15:36,854 --> 00:15:39,514
-Eres tú.
-¡Que no!
255
00:15:40,044 --> 00:15:44,294
¿Alguien está haciendo cosas malas
que luego pagan contigo?
256
00:15:44,544 --> 00:15:46,314
No se me ocurre otra cosa.
257
00:15:47,014 --> 00:15:49,724
Entonces aún no había
consejo de estudiantes
258
00:15:49,894 --> 00:15:52,574
y la disciplina dejaba mucho que desear.
259
00:15:52,734 --> 00:15:54,594
-Sí.
-No lo sabía.
260
00:15:54,774 --> 00:15:57,734
Me preguntaba
con quién me confundirían y…
261
00:16:13,874 --> 00:16:18,894
Pelo oscuro y rizado,
dos cuernos y ropa andrógina.
262
00:16:22,464 --> 00:16:25,874
¡¿Eras tú?!
263
00:16:26,434 --> 00:16:30,054
Resultó ser Opera.
264
00:16:31,014 --> 00:16:33,754
Con el pelo oscuro
sí se parecía a usted.
265
00:16:33,894 --> 00:16:38,774
No. Yo soy mayor,
así que él se parecía a mí.
266
00:16:39,154 --> 00:16:42,874
Si cierro los ojos,
lo recuerdo como si fuera hoy.
267
00:16:43,034 --> 00:16:48,414
Entonces empecé a pedirte que me
compraras panes y llevaras mis cosas.
268
00:16:48,584 --> 00:16:49,674
¡Cierra los ojos!
269
00:16:49,894 --> 00:16:52,914
Dejemos de rememorar el pasado.
270
00:16:53,084 --> 00:16:54,634
Hablemos de Iruma.
271
00:16:54,794 --> 00:16:56,734
Los acompañaré.
272
00:16:58,094 --> 00:16:59,494
¡No! ¡Suéltame!
273
00:17:05,624 --> 00:17:06,754
Profesor,
274
00:17:07,354 --> 00:17:09,294
¿cómo le va a mi nietecito?
275
00:17:09,474 --> 00:17:12,454
¿Se burlan de él? ¿Come bien?
276
00:17:12,604 --> 00:17:15,614
¿Esto es lo que quería hacer?
Si trabaja en la escuela.
277
00:17:15,934 --> 00:17:19,794
Debes responder
a las preguntas de los familiares.
278
00:17:19,944 --> 00:17:22,234
-Eso, eso.
-¡Lo siento!
279
00:17:25,194 --> 00:17:31,034
Iruma mejoró sus calificaciones
en los últimos exámenes.
280
00:17:31,914 --> 00:17:36,354
Participó en gran parte
de los incidentes de la escuela,
281
00:17:37,384 --> 00:17:40,074
pero la experiencia que gana en ellos
282
00:17:40,294 --> 00:17:43,554
le resultará muy valiosa.
283
00:17:44,134 --> 00:17:48,934
En el Batora de Estudio
de Artefactos y el consejo…
284
00:17:49,094 --> 00:17:51,054
Investigó sobre mí.
285
00:17:51,224 --> 00:17:52,934
Impresionante.
286
00:17:53,184 --> 00:17:54,354
¡Devuélvamelo!
287
00:17:54,554 --> 00:17:56,214
Mira, Iruma.
288
00:17:56,354 --> 00:17:58,354
¡Por estas cosas lo odio, director!
289
00:18:00,934 --> 00:18:04,994
¿Es toda la libreta sobre mí?
290
00:18:05,384 --> 00:18:09,574
¿Eso significa que tiene una…
291
00:18:18,354 --> 00:18:19,814
para cada uno?
292
00:18:20,874 --> 00:18:24,094
Me alegro de haberte
designado como tutor, Kalego.
293
00:18:25,854 --> 00:18:30,414
Iruma tiene la capacidad
de superar cualquier cosa.
294
00:18:30,794 --> 00:18:32,734
Es un talento que debe valorar.
295
00:18:32,954 --> 00:18:34,054
Sin embargo,
296
00:18:34,414 --> 00:18:37,414
responsabilidad no es lo mismo
que sacrificio.
297
00:18:38,014 --> 00:18:40,354
Ten cuidado con eso.
298
00:18:41,674 --> 00:18:42,734
¡Sí!
299
00:18:45,774 --> 00:18:46,864
Profesor Kalego,
300
00:18:48,234 --> 00:18:49,834
¡muchas gracias!
301
00:18:54,624 --> 00:18:56,454
Yo me marcho ya.
302
00:18:57,454 --> 00:18:58,974
¿No te quedas a dormir?
303
00:18:59,124 --> 00:19:00,374
¿Qué? ¡Ni hablar!
304
00:19:00,974 --> 00:19:03,594
El señor Iruma quiere
que se quede, ¿no?
305
00:19:03,754 --> 00:19:05,234
¿Qué? Ah, sí.
306
00:19:05,384 --> 00:19:06,394
Serás…
307
00:19:06,814 --> 00:19:12,014
¿Qué? Esa no es forma
de hablarle a tu amo.
308
00:19:12,514 --> 00:19:16,184
Me encantan los animales blanditos.
309
00:19:17,114 --> 00:19:19,894
Vaya, encontré un sigilo de invocación.
310
00:19:20,104 --> 00:19:23,734
¡No volveré a visitar más casas!
311
00:19:28,654 --> 00:19:32,914
Kalego Naberius es
un profesor muy estricto.
312
00:19:35,744 --> 00:19:39,174
Gracias por recibirme en sus casas.
313
00:19:39,454 --> 00:19:44,214
Para agradecérselo,
les di más tareas para la Hecatombe.
314
00:19:46,884 --> 00:19:48,334
¿Por qué, my teacher?
315
00:19:48,504 --> 00:19:51,014
Tendré que revisar
mis planes con don Iruma.
316
00:19:51,234 --> 00:19:52,694
¡Eres el peor!
317
00:19:52,844 --> 00:19:55,154
¿Te divierte ser malo con nosotros?
318
00:19:57,094 --> 00:19:58,234
Sí.
319
00:19:58,624 --> 00:20:01,394
Y también es malévolo.
320
00:20:01,604 --> 00:20:04,694
{\an8}Varios días después
321
00:20:02,354 --> 00:20:04,434
Y así llegó la Hecatombe,
322
00:20:04,604 --> 00:20:07,594
o las vacaciones de verano
para los humanos.
323
00:20:10,064 --> 00:20:13,794
Al tener el día libre
no se me ocurre qué hacer.
324
00:20:14,584 --> 00:20:17,124
-Buenos días.
-¡Buenos días!
325
00:20:17,284 --> 00:20:18,284
¡Buenos días!
326
00:20:18,874 --> 00:20:22,714
¿Azz? ¿Clara? ¿Chicos?
¿Qué hacen aquí?
327
00:20:24,294 --> 00:20:26,754
Don Iruma, venga con nosotros…
328
00:20:27,814 --> 00:20:29,884
¡al Walter Park!
329
00:20:30,344 --> 00:20:33,974
¿El Walter Park?
¿El parque de diversiones?
330
00:20:34,134 --> 00:20:35,134
¡Sí!
331
00:20:36,394 --> 00:20:39,974
No se lo consultamos.
¿Acaso tenía planes?
332
00:20:40,984 --> 00:20:44,484
No. Gracias. Me alegro de que vinieran.
333
00:20:47,984 --> 00:20:50,274
Planifiquemos una ruta.
334
00:20:50,444 --> 00:20:52,494
Tu casa es enorme.
335
00:20:52,754 --> 00:20:54,994
Yo vine en uniforme.
336
00:20:55,154 --> 00:20:57,134
Vayamos donde quiera don Iruma.
337
00:20:57,284 --> 00:20:58,514
Es curioso.
338
00:20:59,534 --> 00:21:02,794
Al principio no quería ir a la escuela.
339
00:21:04,044 --> 00:21:06,234
Pero, tras conocerlos a todos,
340
00:21:07,004 --> 00:21:09,114
me encariñé de Babyls.
341
00:21:10,414 --> 00:21:11,834
En ese momento,
342
00:21:12,044 --> 00:21:17,024
Iruma aún no sabía
lo que ocurriría en Walter Park.
343
00:22:55,994 --> 00:22:57,554
-Listo.
-Nada de eso.
344
00:22:57,954 --> 00:23:00,394
¿Piensa dar una vuelta al inframundo?
345
00:23:00,764 --> 00:23:02,814
No puede llevar tantas cosas.
346
00:23:02,994 --> 00:23:07,544
Es que es la primera vez
que viajará fuera de la escuela.
347
00:23:07,704 --> 00:23:08,694
Estoy preocupado.
348
00:23:10,154 --> 00:23:12,294
Avísame si sucede algo.
349
00:23:12,924 --> 00:23:14,854
Prométeselo al abuelito.
350
00:23:15,004 --> 00:23:16,314
Sí.
351
00:23:16,464 --> 00:23:18,274
Pedí que te escoltaran.
352
00:23:18,674 --> 00:23:19,794
¿Escoltarme?
353
00:23:19,974 --> 00:23:22,654
Sí. Es escolta profesional.
354
00:23:25,224 --> 00:23:28,194
¡Sukima!
355
00:23:26,184 --> 00:23:28,194
{\an8}Sukima
356
00:23:28,724 --> 00:23:29,934
{\an8}Apilado
357
00:23:30,254 --> 00:23:34,914
Decidamos qué se llevará a Walter Park.
358
00:23:36,114 --> 00:23:37,494
Innecesario. Innecesario.
359
00:23:37,654 --> 00:23:40,394
Es el snack favorito
número 66 de Iruma.
360
00:23:40,824 --> 00:23:42,214
Ese es el 96.
361
00:23:42,364 --> 00:23:45,494
Ese es el decimotercer juguete
que le regalé.
362
00:23:46,014 --> 00:23:48,994
Puede que no necesite
llevarlo al parque.
363
00:23:49,164 --> 00:23:52,124
¡Pues iré yo contigo!
364
00:23:54,734 --> 00:23:56,894
-Innecesario.
-¡Abuelo!
365
00:23:57,044 --> 00:23:59,424
Descartó a Sullivan al instante.
366
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
367
00:24:01,634 --> 00:24:04,894
La visita de Kalego fue muy divertida.
368
00:24:05,514 --> 00:24:08,394
Me alegro de que él
también la disfrutara.
369
00:24:08,814 --> 00:24:13,554
Me recordó mis tiempos
como estudiante de Babyls.
370
00:24:13,854 --> 00:24:17,374
Próximamente:
"Walter Park".
371
00:24:18,024 --> 00:24:21,244
¿Es su primer parque de diversiones,
don Iruma?
372
00:24:21,454 --> 00:24:24,994
Los recuerdos que forje a su edad
son tesoros.