1
00:00:02,794 --> 00:00:07,814
Ура! Наступили наконец!
Потерянные дни!
2
00:00:07,854 --> 00:00:11,404
Куда бы мне с моим
дьяволёнком Ирумой сходить?
3
00:00:11,404 --> 00:00:13,774
{\an8}Жду не дождусь!
4
00:00:11,404 --> 00:00:15,514
Вы не забыли, что вам нужно
уладить дела перед отпуском?
5
00:00:15,514 --> 00:00:16,254
Что?
6
00:00:16,654 --> 00:00:18,504
Разумеется, я не забыл!
7
00:00:18,504 --> 00:00:21,474
Я все школьные
документы вмиг прогляжу!
8
00:00:21,474 --> 00:00:25,164
Так-то так…
но вы ведь ещё мне должны.
9
00:00:25,164 --> 00:00:27,294
Будьте добры исполнить мою просьбу.
10
00:00:27,914 --> 00:00:28,984
Должен?
11
00:00:29,054 --> 00:00:31,014
Это что же… вы забыли?
12
00:00:31,914 --> 00:00:36,734
Я помог вам… покрасоваться
перед внучком и его друзьями.
13
00:00:36,924 --> 00:00:40,054
А-а! Ты мне сильно подсобил.
14
00:00:40,054 --> 00:00:42,444
Ну, что у тебя за просьба?
15
00:00:42,534 --> 00:00:43,484
В общем…
16
00:00:43,824 --> 00:00:45,494
Шепчу-шепчу-шепчу-шепчу…
17
00:00:45,634 --> 00:00:47,494
Что?.. А! А-а!
18
00:00:49,584 --> 00:00:52,394
Забавная у тебя идея…
19
00:00:52,394 --> 00:00:53,454
Да.
20
00:00:55,774 --> 00:00:59,074
Наконец-то могу немного отдохнуть…
21
00:00:59,074 --> 00:01:00,564
без этих лоботрясов.
22
00:01:07,734 --> 00:01:09,684
Холодок по спине пробежал…
23
00:01:12,294 --> 00:01:14,204
Ируме Судзуки четырнадцать лет,
24
00:01:14,224 --> 00:01:17,644
и он единственный
живой человек в Преисподней.
25
00:01:18,054 --> 00:01:23,254
Ирума наслаждается жизнью
в школе для демонов Бэбилс.
26
00:01:23,254 --> 00:01:27,694
И там же находит…
цель — амбицию — что желает воплотить.
27
00:01:27,854 --> 00:01:31,144
А именно… повысить свой ранг!
28
00:01:31,854 --> 00:01:34,674
Что же ждёт этого мальчика…
29
00:01:36,734 --> 00:01:39,304
в будущем?
30
00:01:45,784 --> 00:01:50,874
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
31
00:03:09,964 --> 00:03:14,474
Учитель Кальего идёт по домам
32
00:03:10,184 --> 00:03:13,034
«Учитель Кальего идёт по домам»!
33
00:03:14,774 --> 00:03:17,224
Мне… сходить по домам учеников?
34
00:03:20,964 --> 00:03:22,474
Интересненько!
35
00:03:22,474 --> 00:03:25,244
Унылая рожица тут не поможет.
36
00:03:25,754 --> 00:03:28,584
До начала потерянных дней ты,
37
00:03:28,584 --> 00:03:30,364
дорогой классный руководитель…
38
00:03:30,924 --> 00:03:35,244
Обязан пройтись по домам
всех учеников Аномального класса!
39
00:03:35,714 --> 00:03:38,014
Но я уже отправил отчёт их родителям…
40
00:03:38,014 --> 00:03:39,374
Попрошу!
41
00:03:39,714 --> 00:03:41,964
Как директор замечу…
42
00:03:42,614 --> 00:03:46,924
кое-что можно понять, только
встретившись с родителями лицом к лицу!
43
00:03:48,314 --> 00:03:50,014
Ну-с, в добрый путь!
44
00:03:53,014 --> 00:03:56,234
Вот бы Кальего ко мне в гости заглянул!
45
00:03:56,234 --> 00:03:59,134
Блин! Как же завидно!
Вот бы и меня послали!
46
00:03:59,134 --> 00:04:01,314
Вам, небось, уже не терпится!
47
00:04:01,314 --> 00:04:02,894
Правда же? Правда?
48
00:04:03,014 --> 00:04:04,034
Ай!
49
00:04:04,034 --> 00:04:05,024
Тишина!
50
00:04:11,034 --> 00:04:13,124
Вот же придурковатый директор!
51
00:04:13,124 --> 00:04:15,404
Очевидно же,
что шутки ради это затеял!
52
00:04:15,544 --> 00:04:17,934
{\an8}Хе-хе-хе!
53
00:04:15,934 --> 00:04:20,634
Однако отказаться Кальего не мог:
в Преисподней чтили иерархию.
54
00:04:20,634 --> 00:04:24,834
Всего-то и надо… что рассказать
мамам с папами об успехах детей!
55
00:04:25,034 --> 00:04:27,424
Быстренько разберусь с этим и домой!
56
00:04:32,364 --> 00:04:35,844
Добро пожаловать, учитель Кальего.
57
00:04:35,844 --> 00:04:38,664
Сегодня я выступлю с позиции опекуна.
58
00:04:38,734 --> 00:04:40,414
Родители заняты работой?
59
00:04:40,414 --> 00:04:41,174
Да.
60
00:04:41,614 --> 00:04:43,394
Мой милый Элис!
61
00:04:43,394 --> 00:04:45,834
Не могу я маму
на глаза демонам показывать!
62
00:04:46,034 --> 00:04:48,604
Так он их не предупредил.
63
00:04:48,854 --> 00:04:50,374
Ну да неважно.
64
00:04:50,684 --> 00:04:54,124
Ты рассказал родителям о том,
что происходит в школе?
65
00:04:54,324 --> 00:04:57,654
Да. Господин Ирума
выше всяких похвал!
66
00:04:57,654 --> 00:04:59,754
С чего вдруг всплыл Ирума?
67
00:05:00,244 --> 00:05:01,634
Я о тебе говорю!
68
00:05:01,804 --> 00:05:03,394
Обо мне?..
69
00:05:03,394 --> 00:05:05,674
То есть вы говорите
и о господине тоже!
70
00:05:05,894 --> 00:05:08,704
Да при чём тут он?! О себе говори!
71
00:05:08,704 --> 00:05:11,764
Я бы и рад…
но могу лишь сказать, что я молодец.
72
00:05:12,734 --> 00:05:13,764
У меня слов нет…
73
00:05:14,254 --> 00:05:15,424
Вот-вот!
74
00:05:15,714 --> 00:05:19,184
Братик Элис самый лучший!
75
00:05:19,184 --> 00:05:20,134
Да!
76
00:05:20,554 --> 00:05:22,344
Виолетта! Лили!
77
00:05:22,344 --> 00:05:23,904
Братик!
78
00:05:23,904 --> 00:05:25,474
Это младшие сёстры господина.
79
00:05:25,534 --> 00:05:27,794
Просил же подождать, пока закончим.
80
00:05:27,794 --> 00:05:33,564
Но ведь… братик такой сильный и крутой!
Ты наш пример для подражания!
81
00:05:33,564 --> 00:05:34,284
Да!
82
00:05:34,504 --> 00:05:35,624
Но…
83
00:05:36,474 --> 00:05:39,564
Братик теперь…
только с Ирумой и играет…
84
00:05:39,584 --> 00:05:41,434
Совсем про нас забыл…
85
00:05:41,654 --> 00:05:43,084
Угу…
86
00:05:46,654 --> 00:05:49,144
Господин Ирума плохой!
87
00:05:49,144 --> 00:05:52,154
Девочки… простите!
88
00:05:53,244 --> 00:05:55,174
Но Ирума у меня на первом месте.
89
00:05:55,544 --> 00:05:57,094
Господин!
90
00:05:57,094 --> 00:05:58,504
Это не обсуждается!
91
00:05:59,854 --> 00:06:02,114
Но ты ведь намного круче него!
92
00:06:02,114 --> 00:06:02,604
Вот-вот!
93
00:06:02,604 --> 00:06:04,364
Нет, он куда круче!
94
00:06:04,364 --> 00:06:05,714
Нет, ты!
95
00:06:05,714 --> 00:06:06,854
Нет, Ирума!
96
00:06:06,854 --> 00:06:07,974
Братик!
97
00:06:09,174 --> 00:06:11,544
Господин Ирума совсем не крутой!
98
00:06:11,544 --> 00:06:12,704
Бе!
99
00:06:13,474 --> 00:06:15,734
Девочки! А ну извинитесь!
100
00:06:15,734 --> 00:06:18,334
{\an8}Ты намного лучше него, братик!
101
00:06:16,024 --> 00:06:17,664
Виолетта! Лили!
102
00:06:18,584 --> 00:06:19,864
Прошу прощения.
103
00:06:19,954 --> 00:06:21,114
А? Что вы!
104
00:06:22,134 --> 00:06:23,554
Ничего страшного.
105
00:06:25,964 --> 00:06:30,374
В «Бэбилс» наш дорогой
господин сильно изменился.
106
00:06:31,414 --> 00:06:33,734
С раннего детства ему,
107
00:06:33,734 --> 00:06:36,414
одарённому мальчику,
давалась любая магия.
108
00:06:36,414 --> 00:06:39,294
А о воспитании и говорить ничего.
109
00:06:39,484 --> 00:06:41,834
К сожалению, подобная одарённость…
110
00:06:41,834 --> 00:06:46,894
против воли сделала его
недосягаемым для других.
111
00:06:47,384 --> 00:06:50,844
Но стоило господину встретить Ируму,
112
00:06:51,254 --> 00:06:55,734
как он ради него даже
взялся готовить ненавистную рыбу!
113
00:06:53,154 --> 00:06:53,864
Тык
114
00:06:55,734 --> 00:06:59,094
А уж как он обрадовался,
что господин Ирума сдал экзамены!
115
00:06:59,164 --> 00:07:01,994
Словно это его собственное достижение.
116
00:07:02,454 --> 00:07:06,254
Каждый день для него стал в радость.
117
00:07:08,724 --> 00:07:10,254
В общем…
118
00:07:10,524 --> 00:07:14,614
у него в голове и в школе,
и в доме крутится только Ирума?
119
00:07:14,614 --> 00:07:15,884
Ну, как бы…
120
00:07:16,634 --> 00:07:18,754
Не мне его осуждать.
121
00:07:19,434 --> 00:07:24,074
Побеждённому дьяволу подобает поклясться
в верности тому, кто его одолел.
122
00:07:24,214 --> 00:07:27,464
Однако… будь он хоть
чуточку внимательнее…
123
00:07:27,464 --> 00:07:29,774
смог бы добраться до невиданных высот.
124
00:07:30,524 --> 00:07:31,934
Опять же…
125
00:07:31,934 --> 00:07:35,024
если он станет сильнее,
это пойдёт на пользу и Ируме.
126
00:07:35,314 --> 00:07:39,234
Я очень надеюсь,
что однажды он это поймёт.
127
00:07:35,334 --> 00:07:36,934
{\an8}— Братик лучший!
128
00:07:36,654 --> 00:07:39,284
{\an8}— Стойте, Виолетта, Лили!
129
00:07:36,934 --> 00:07:38,474
{\an8}— Лучший!
130
00:07:39,064 --> 00:07:39,864
{\an8}— Сильный!
131
00:07:39,654 --> 00:07:41,534
Вы правы…
132
00:07:39,864 --> 00:07:40,334
{\an8}Сильный!
133
00:07:40,334 --> 00:07:42,394
{\an8}— Какие ж шустрые…
134
00:07:40,334 --> 00:07:42,394
{\an8}— Братик самый-самый!
135
00:07:41,764 --> 00:07:43,654
Так вот, касательно
его участия в батора…
136
00:07:43,654 --> 00:07:45,404
А подскажите…
137
00:07:45,404 --> 00:07:48,094
когда господин всё поймёт?!
138
00:07:48,094 --> 00:07:49,614
Как бы…
139
00:07:48,964 --> 00:07:49,734
{\an8}— Лучший!
140
00:07:49,734 --> 00:07:51,854
{\an8}Вот познакомитесь —
и сами всё поймёте!
141
00:07:51,684 --> 00:07:53,924
боюсь, этого придётся подождать…
142
00:07:51,874 --> 00:07:53,914
{\an8}Хуже Ирумы никого нет!
143
00:07:53,924 --> 00:07:56,004
Тогда позвольте я расскажу вам…
144
00:07:56,004 --> 00:07:58,554
всё, что знаю о господине!
От дня его рождения!
145
00:07:58,554 --> 00:08:00,604
— Глядишь, и подсказку найдём!
146
00:07:58,554 --> 00:08:00,604
— Постойте… вы меня… слышите?..
147
00:07:59,644 --> 00:08:01,034
{\an8}Что?!
148
00:08:00,614 --> 00:08:02,104
Подождите…
149
00:08:01,354 --> 00:08:03,934
{\an8}Даже голос у него классный!
А какая улыбка!..
150
00:08:02,104 --> 00:08:03,274
Очень прошу!
151
00:08:06,364 --> 00:08:08,814
Я проторчал там целый час!
152
00:08:09,644 --> 00:08:11,314
Следующий…
153
00:08:17,704 --> 00:08:19,934
Велкам, май тичер!
154
00:08:17,984 --> 00:08:19,864
Добро пожаловать!
155
00:08:19,934 --> 00:08:21,054
Ага!
156
00:08:21,054 --> 00:08:22,194
Ура!
157
00:08:26,764 --> 00:08:28,234
Засим откланяюсь.
158
00:08:28,234 --> 00:08:29,484
Ну куда же вы!
159
00:08:29,484 --> 00:08:30,804
Подождите!
160
00:08:30,804 --> 00:08:31,874
Я ухожу…
161
00:08:33,474 --> 00:08:36,114
Учитель Клары — наш учитель!
162
00:08:36,114 --> 00:08:39,254
Давайте попросим его нас поучить!
163
00:08:39,254 --> 00:08:39,814
Есть!
164
00:08:39,854 --> 00:08:40,374
Что?!
165
00:08:46,394 --> 00:08:49,644
{\an8}Пожалуйста научите нас всякому!
166
00:08:49,884 --> 00:08:53,934
Столько разного хотим у вас узнать!
167
00:08:53,934 --> 00:08:55,854
Май! Май! Май! Май тичер!
168
00:08:55,854 --> 00:08:57,274
Научите! Обучите!
169
00:08:57,624 --> 00:08:59,604
С какой радости…
170
00:08:59,604 --> 00:09:01,624
мы вообще поём?!
171
00:09:01,624 --> 00:09:02,494
Объясните!
172
00:09:02,494 --> 00:09:03,404
Я откуда знаю?!
173
00:09:03,404 --> 00:09:05,724
Почему же мы танцуем?
174
00:09:05,724 --> 00:09:06,704
Откуда мне знать?!
175
00:09:07,454 --> 00:09:10,914
Зачем мы это делаем? Понятия не имею!
176
00:09:07,464 --> 00:09:08,504
{\an8}Зачем?!
177
00:09:11,094 --> 00:09:14,544
Но нам столько хочется у вас узнать!
178
00:09:13,934 --> 00:09:14,954
{\an8}Да-да!
179
00:09:14,954 --> 00:09:15,964
Есть братья?
180
00:09:15,964 --> 00:09:16,704
Один старший.
181
00:09:16,744 --> 00:09:17,594
Вы женаты?
182
00:09:17,594 --> 00:09:18,314
Холостяк.
183
00:09:18,314 --> 00:09:18,974
А хобби есть?
184
00:09:18,974 --> 00:09:20,364
Кактусы собираю…
185
00:09:20,364 --> 00:09:21,924
Я не о себе говорить пришёл!
186
00:09:22,124 --> 00:09:26,574
А-а! Мой учитель — всем учитель!
187
00:09:26,574 --> 00:09:29,914
Есть вопрос? Смело спрашивай его!
188
00:09:29,914 --> 00:09:34,164
А-а! Май тичер! Строгий и надменный!
189
00:09:34,164 --> 00:09:35,884
Острый взгляд у него!
190
00:09:35,884 --> 00:09:37,994
Ужасно стильный!
191
00:09:37,994 --> 00:09:39,974
Разозлить его так просто!
192
00:09:39,974 --> 00:09:43,104
У него на лбу морщинок много!
193
00:09:51,134 --> 00:09:51,854
Я ухожу.
194
00:09:51,854 --> 00:09:53,204
Подождите!
195
00:09:53,204 --> 00:09:54,394
А?!
196
00:09:54,394 --> 00:09:56,164
Какой же вы нетерпеливый!
197
00:09:56,814 --> 00:09:57,704
Отстаньте!
198
00:09:57,704 --> 00:09:59,444
Не бойтесь, мы добрые!
199
00:09:59,444 --> 00:10:01,724
О! Целый портфель бумаги для рисования!
200
00:10:01,724 --> 00:10:03,244
Что?! Стойте! Нет же!
201
00:10:03,244 --> 00:10:04,574
Что бы изобразить?
202
00:10:04,574 --> 00:10:05,714
Спрашиваешь?!
203
00:10:06,134 --> 00:10:07,324
Остроконечный лук!
204
00:10:07,324 --> 00:10:08,494
В смысле?!
205
00:10:09,754 --> 00:10:10,574
Ну-ка!
206
00:10:12,004 --> 00:10:14,024
Хватит доставать учителя,
207
00:10:14,024 --> 00:10:16,184
сестрица, Конти, Кибо!
208
00:10:16,184 --> 00:10:17,204
Урара!
209
00:10:20,114 --> 00:10:21,894
Простите, пожалуйста.
210
00:10:23,054 --> 00:10:25,654
{\an8}Господин Кальего, мне очень приятно,
211
00:10:23,234 --> 00:10:29,074
Старший сын: Урара
212
00:10:25,654 --> 00:10:31,414
{\an8}что вы проделали такой путь
ради моей старшей сестры.
213
00:10:33,484 --> 00:10:37,154
Уверяю, больше они мешаться не будут.
214
00:10:37,154 --> 00:10:39,414
Не уходите, пожалуйста.
215
00:10:44,604 --> 00:10:46,314
Вы что, его украли?
216
00:10:46,314 --> 00:10:47,934
Нет, он мой родной!
217
00:10:50,184 --> 00:10:54,634
Иногда в нашей семье
и такие детки появляются!
218
00:10:54,634 --> 00:10:56,854
Даже гены сопротивляются
их семейству.
219
00:10:57,154 --> 00:10:59,564
Как вам моя девочка?
220
00:10:59,694 --> 00:11:01,104
Часто дебоширит?
221
00:11:04,794 --> 00:11:05,644
Да.
222
00:11:05,644 --> 00:11:07,404
У меня с ней одни проблемы.
223
00:11:07,754 --> 00:11:08,924
Вот беда!
224
00:11:08,924 --> 00:11:09,614
Бу!
225
00:11:09,834 --> 00:11:12,714
В общем, про вашу дочь можно сказать так.
226
00:11:12,714 --> 00:11:15,374
С хорошей стороны,
она независима и добра.
227
00:11:15,594 --> 00:11:18,884
А если же с плохой —
слишком упёртая на своём.
228
00:11:18,884 --> 00:11:19,854
Обида!
229
00:11:19,854 --> 00:11:21,004
Ой-ой…
230
00:11:21,164 --> 00:11:24,984
Однако. Она способна втягивать
в свои игры всех окружающих.
231
00:11:24,984 --> 00:11:27,464
А возможно это лишь потому,
что сильна.
232
00:11:28,644 --> 00:11:32,484
Если научится управлять своей силой
и будет осмотрительна,
233
00:11:32,734 --> 00:11:34,614
то достигнет определённых высот.
234
00:11:34,894 --> 00:11:36,614
Светлое будущее!
235
00:11:36,474 --> 00:11:41,064
Внимательность
236
00:11:36,614 --> 00:11:39,594
Только если научится — это важно!
237
00:11:42,094 --> 00:11:43,484
Внимание, детки!
238
00:11:43,484 --> 00:11:45,574
Давайте расспросим учителя!
239
00:11:45,574 --> 00:11:48,734
Что есть… «осмотрительность»?!
240
00:11:48,734 --> 00:11:49,204
А?!
241
00:11:49,774 --> 00:11:53,354
Хватит!
242
00:11:55,034 --> 00:11:57,704
часа спустя
243
00:11:56,294 --> 00:11:57,714
Два часа спустя…
244
00:11:57,884 --> 00:11:59,314
Пока-пока!
245
00:11:59,314 --> 00:12:00,634
Какой кошмар…
246
00:12:01,204 --> 00:12:02,854
Уж дальше будет проще…
247
00:12:03,394 --> 00:12:04,874
Однако он заблуждался!
248
00:12:04,924 --> 00:12:08,644
Кальего ходил с домашним визитом
по ученикам «Аномального класса».
249
00:12:08,644 --> 00:12:11,134
А значит, о покое он мог только мечтать…
250
00:12:11,134 --> 00:12:13,634
Додзё Гаапов
251
00:12:13,934 --> 00:12:15,534
Давайте начнём.
252
00:12:15,534 --> 00:12:18,094
Сперва вам нужно сразиться с моим отцом!
253
00:12:18,094 --> 00:12:18,904
Что?!
254
00:12:19,574 --> 00:12:22,404
Спасибо,
что присматриваете за младшеньким!
255
00:12:23,034 --> 00:12:23,894
Ну-ка…
256
00:12:25,214 --> 00:12:27,654
Тронешь кошелёк —
останешься без пальцев.
257
00:12:27,654 --> 00:12:28,744
Понял.
258
00:12:30,224 --> 00:12:31,654
Учитель, бегите!
259
00:12:34,324 --> 00:12:38,584
{\an8}Женись на мне! Оставим потомство!
260
00:12:36,904 --> 00:12:38,574
Сестрёнка, хватит!
261
00:12:39,404 --> 00:12:40,574
Вздрогнем!
262
00:12:40,574 --> 00:12:41,934
За нас!
263
00:12:48,104 --> 00:12:49,434
Не спать!
264
00:12:54,454 --> 00:12:57,974
Ну как вам?
Миленько? Правда миленько?
265
00:13:00,824 --> 00:13:02,554
Остался последний…
266
00:13:03,014 --> 00:13:03,984
Только вот…
267
00:13:04,294 --> 00:13:06,984
этот дом — одна большая проблема!
268
00:13:13,684 --> 00:13:16,344
Добро пожаловать, учитель!
269
00:13:17,704 --> 00:13:22,704
Давай играть!
270
00:13:25,414 --> 00:13:28,164
Прошу за мной, учитель.
271
00:13:30,174 --> 00:13:32,014
А? Э-э?
272
00:13:32,304 --> 00:13:33,864
Учитель?..
273
00:13:33,864 --> 00:13:35,094
Где директор?
274
00:13:35,094 --> 00:13:36,714
Сейчас же отведи меня к нему.
275
00:13:36,794 --> 00:13:38,124
Не то наткнусь на…
276
00:13:38,124 --> 00:13:39,484
Здравствуй, Кальего!
277
00:13:40,164 --> 00:13:42,014
Опера… то есть старший!
278
00:13:42,014 --> 00:13:43,854
Да, это я, твой старший.
279
00:13:43,854 --> 00:13:48,974
Тот самый Опера, с которым вместе
ты наслаждался школьной жизнью!
280
00:13:48,974 --> 00:13:50,044
Ах ты…
281
00:13:50,444 --> 00:13:51,984
Совсем стыда нет!
282
00:13:51,984 --> 00:13:53,464
Получается…
283
00:13:53,464 --> 00:13:55,884
вы вместе учились в школе?
284
00:13:55,884 --> 00:13:58,024
Да! И были очень близки!
285
00:13:58,024 --> 00:14:00,234
Вообще нет!
286
00:14:00,254 --> 00:14:01,194
Стесняешься?
287
00:14:01,194 --> 00:14:02,054
Ни разу!
288
00:14:02,054 --> 00:14:02,804
Будет тебе!
289
00:14:02,804 --> 00:14:03,734
Отойди!
290
00:14:04,294 --> 00:14:05,544
Что тут у нас?
291
00:14:06,154 --> 00:14:07,254
Дедушка!
292
00:14:07,254 --> 00:14:09,084
Вам, я вижу, весело!
293
00:14:09,084 --> 00:14:10,584
Кому это тут весело?!
294
00:14:10,584 --> 00:14:11,824
Глядите-ка!
295
00:14:11,824 --> 00:14:14,364
Таким учитель был в молодости!
296
00:14:15,334 --> 00:14:17,544
Ого! Лицо ничуть не изменилось!
297
00:14:17,544 --> 00:14:19,494
Эх, было же время…
298
00:14:19,494 --> 00:14:21,434
Он с тех пор недовольным и ходит!
299
00:14:21,434 --> 00:14:23,244
Тишина!
300
00:14:23,244 --> 00:14:25,644
Хватит болтать, давайте начнём!
301
00:14:27,144 --> 00:14:31,054
Он со школьной парты
полюбил слово «тишина».
302
00:14:31,054 --> 00:14:33,814
Шум всегда был ему не по душе.
303
00:14:38,634 --> 00:14:39,794
Тишина.
304
00:14:41,864 --> 00:14:43,434
Уже восемь раз…
305
00:14:43,434 --> 00:14:45,854
Я в «Бэбилсе» учусь всего лишь месяц,
306
00:14:45,334 --> 00:14:47,954
Первогодка «Бэбилс»
Кальего Наберий
307
00:14:45,854 --> 00:14:47,954
а старшаки постоянно лезут в драку!
308
00:14:48,264 --> 00:14:51,914
Опять же! Я даже не понимаю,
чего они меня невзлюбили!
309
00:14:51,914 --> 00:14:53,594
Обидно! Неприятно!
310
00:14:53,594 --> 00:14:54,764
Ого!
311
00:14:54,764 --> 00:14:56,834
Разом тринадцать демонов в больницу!
312
00:14:56,834 --> 00:15:00,094
А это не серый кардинал, который шестьсот
шестьдесят шесть хулиганов покромсал?!
313
00:15:00,314 --> 00:15:03,724
Серный кардинал «Бэбилс»!
Неужто это не сказки?!
314
00:15:03,724 --> 00:15:05,954
Погодите, а это не тот самый?
315
00:15:07,684 --> 00:15:09,894
Кулаки так и чешутся, блин!
316
00:15:10,944 --> 00:15:16,444
Первогодка «Бэбилс»
Ситиро Балам
317
00:15:11,144 --> 00:15:14,904
Ну… ты сильно выделяешься.
318
00:15:14,904 --> 00:15:16,444
Ещё и ходишь ты громко!
319
00:15:16,744 --> 00:15:17,944
И взгляд страшный!
320
00:15:17,944 --> 00:15:18,824
Эй!
321
00:15:19,034 --> 00:15:20,944
Как думаешь, в чём дело?
322
00:15:20,944 --> 00:15:22,994
Может, ты их чем-то разозлил?
323
00:15:22,994 --> 00:15:26,204
У меня и так дел по горло,
на кой мне нарываться?
324
00:15:26,454 --> 00:15:29,564
Меня, наверное, с кем-то спутали…
325
00:15:29,564 --> 00:15:31,274
По словам старшеклассников…
326
00:15:31,274 --> 00:15:33,114
у него чёрные растрёпанные волосы.
327
00:15:33,114 --> 00:15:34,304
Два рога.
328
00:15:34,304 --> 00:15:36,594
И не скажешь — девушка это или парень.
329
00:15:36,594 --> 00:15:37,484
Так это ж ты.
330
00:15:37,484 --> 00:15:39,714
Кому сказал, не я это!
331
00:15:40,024 --> 00:15:44,414
Значит, старшаков выбесил кто-то другой,
а ты за него отдуваешься?
332
00:15:44,414 --> 00:15:46,374
Иначе и быть не может.
333
00:15:47,024 --> 00:15:49,724
В те годы учсовета ещё не было…
334
00:15:49,724 --> 00:15:52,474
и ученики малость распустились.
335
00:15:52,474 --> 00:15:53,114
Да.
336
00:15:53,114 --> 00:15:54,544
Понятно…
337
00:15:54,544 --> 00:15:57,734
Я долго думал,
с кем же меня спутали…
338
00:16:13,614 --> 00:16:16,494
Чёрные растрёпанные
волосы и два рога…
339
00:16:16,494 --> 00:16:18,824
И не скажешь — девушка это или парень.
340
00:16:19,674 --> 00:16:20,744
А-а…
341
00:16:22,324 --> 00:16:23,424
Так…
342
00:16:23,424 --> 00:16:26,174
это был ты!
343
00:16:26,354 --> 00:16:30,054
Тем учеником… был старшеклассник Опера.
344
00:16:30,054 --> 00:16:30,964
Что?!
345
00:16:30,964 --> 00:16:33,724
Чёрные волосы…
прямо как у учителя!
346
00:16:33,724 --> 00:16:36,244
Нет. Я старше его,
347
00:16:36,244 --> 00:16:38,774
поэтому скорее уж у него как у меня.
348
00:16:38,774 --> 00:16:42,794
Эх… едва закрою глаза,
как память набегает волнами.
349
00:16:42,794 --> 00:16:46,654
Помнишь, как я вызывал тебя,
чтобы купил мне булку?
350
00:16:46,654 --> 00:16:48,434
А как ты носил мои вещи?
351
00:16:48,434 --> 00:16:49,664
А как же глаза закрыть?!
352
00:16:49,664 --> 00:16:52,874
Ну-ну! Хватит предаваться воспоминаниям!
353
00:16:52,874 --> 00:16:54,594
Давайте начнём!
354
00:16:54,594 --> 00:16:56,624
Позвольте и мне присутствовать.
355
00:16:57,974 --> 00:16:59,494
Нельзя! Уйди!
356
00:17:05,534 --> 00:17:06,714
Учитель…
357
00:17:07,304 --> 00:17:09,244
Мой малыш хорошо себя ведёт?
358
00:17:09,244 --> 00:17:10,934
Его ведь не обижают?
359
00:17:10,934 --> 00:17:12,474
Он хорошо кушает?
360
00:17:12,474 --> 00:17:14,224
Так вот чего вы добивались?!
361
00:17:14,224 --> 00:17:15,604
Сами же учитель, блин!
362
00:17:15,804 --> 00:17:16,734
Ну же.
363
00:17:16,734 --> 00:17:18,444
Дедушка тебе вопрос задал.
364
00:17:18,444 --> 00:17:19,734
Не груби, ответь!
365
00:17:19,734 --> 00:17:22,234
Пожалуйста, простите!
366
00:17:19,734 --> 00:17:22,234
{\an8}Ну? Ну?
367
00:17:25,164 --> 00:17:26,934
Так вот, Ирума…
368
00:17:27,624 --> 00:17:31,034
Его оценки за экзамены
заметно улучшились.
369
00:17:31,654 --> 00:17:33,384
В школе…
370
00:17:33,384 --> 00:17:36,284
он частенько появляется
в центре событий.
371
00:17:37,224 --> 00:17:40,094
Но зато узнаёт новое
и обзаводится друзьями.
372
00:17:40,094 --> 00:17:43,544
Уверен, в будущем ему это поможет.
373
00:17:43,884 --> 00:17:48,184
В батора талисманов он в основном
сортирует и ремонтирует талисманы.
374
00:17:48,184 --> 00:17:51,064
Он всегда открыт новым вызовам.
Работал с учсоветом…
375
00:17:48,734 --> 00:17:51,064
{\an8}Надо же, сколько он всего знает!
376
00:17:51,064 --> 00:17:52,934
О-о! Ничего себе!
377
00:17:53,184 --> 00:17:54,344
Эй! Верните!
378
00:17:54,344 --> 00:17:56,154
Вот, посмотри, Ирума!
379
00:17:56,154 --> 00:17:58,924
Проклятье!
Вот за это я вас и недолюбливаю!
380
00:17:59,244 --> 00:18:00,014
Что?
381
00:18:00,894 --> 00:18:03,864
Вся тетрадь… только обо мне?
382
00:18:03,864 --> 00:18:05,294
Она чисто про меня?
383
00:18:05,294 --> 00:18:06,574
Получается…
384
00:18:07,034 --> 00:18:09,574
Нет, не может быть!
Он сделал на всех?
385
00:18:18,314 --> 00:18:20,084
Каждому по тетради?!
386
00:18:20,804 --> 00:18:24,094
Всё-таки хорошо,
что я поставил Кальего к вам.
387
00:18:25,674 --> 00:18:30,364
У Ирумы… есть сила,
чтобы превосходить любые трудности.
388
00:18:30,764 --> 00:18:32,944
Этот талант стоит взращивать.
389
00:18:32,944 --> 00:18:33,984
Однако!
390
00:18:34,374 --> 00:18:37,404
Нельзя путать
ответственность и самопожертвование.
391
00:18:37,864 --> 00:18:40,354
Поэтому впредь будь очень осторожен.
392
00:18:41,744 --> 00:18:42,734
Да!
393
00:18:45,674 --> 00:18:46,864
Учитель Кальего!
394
00:18:48,194 --> 00:18:49,984
Большое вам спасибо!
395
00:18:54,624 --> 00:18:56,344
Ну что ж, я, пожалуй, пойду…
396
00:18:56,344 --> 00:18:56,914
Как?!
397
00:18:57,394 --> 00:18:58,904
Ты не останешься на ночь?
398
00:18:58,904 --> 00:19:00,374
Что?! Ни за что!
399
00:19:00,824 --> 00:19:03,554
Господин, вы ведь хотите,
чтобы он заночевал?
400
00:19:03,554 --> 00:19:05,274
Э? А-а… да!
401
00:19:05,274 --> 00:19:06,764
Так! Стоп! Ты что несёшь?!
402
00:19:06,764 --> 00:19:08,144
«Несёшь»?!
403
00:19:08,144 --> 00:19:12,024
Я не позволю тебе таким тоном
говорить с господином.
404
00:19:12,534 --> 00:19:16,234
Знаешь, мне очень приглянулся…
пушистенький…
405
00:19:16,564 --> 00:19:17,244
Чего?!
406
00:19:17,244 --> 00:19:19,894
Ух ты! Случайно нашлась
печать призыва!
407
00:19:19,894 --> 00:19:24,274
Больше никогда!
В жизни не пойду по домам учеников!
408
00:19:28,434 --> 00:19:30,254
Кальего Наберий…
409
00:19:30,624 --> 00:19:32,904
он исключительно строгий учитель.
410
00:19:35,454 --> 00:19:39,224
Я имел удовольствие посетить вчера
вас всех на дому.
411
00:19:39,224 --> 00:19:40,444
В благодарность…
412
00:19:41,584 --> 00:19:44,214
на выходные
у вас будет больше домашней работы.
413
00:19:44,214 --> 00:19:46,814
Чего?!
414
00:19:46,814 --> 00:19:48,344
Почему, май тичер?!
415
00:19:48,344 --> 00:19:51,004
Придётся пересмотреть
график встреч с господином…
416
00:19:51,004 --> 00:19:52,844
Вы отвратительный учитель!
417
00:19:52,844 --> 00:19:54,474
Вам так нравится нас мучить?!
418
00:19:57,014 --> 00:19:58,394
Нравится.
419
00:19:58,514 --> 00:20:01,414
Вдобавок он очень и очень жесток.
420
00:20:01,604 --> 00:20:04,734
Несколько дней спустя…
421
00:20:02,024 --> 00:20:04,344
Так в «Бэбилс» и начались Потерянные дни —
422
00:20:04,344 --> 00:20:07,864
то, что в мире людей, называют каникулами.
423
00:20:09,884 --> 00:20:13,754
В школе сказали отдыхать…
а я не знаю, чем заняться…
424
00:20:14,364 --> 00:20:16,124
Доброе утро!
425
00:20:16,124 --> 00:20:17,184
Доброе!
426
00:20:17,184 --> 00:20:18,864
Добренькое!
427
00:20:18,864 --> 00:20:21,594
Аззу? Клара? Да и вообще все?!
428
00:20:21,594 --> 00:20:22,774
Что случилось?
429
00:20:24,214 --> 00:20:26,764
Господин, пройдёмте с нами…
430
00:20:27,614 --> 00:20:29,884
Да, в «Вольтер-парк»!
431
00:20:30,104 --> 00:20:32,674
Погодите… в парк?..
432
00:20:33,014 --> 00:20:34,184
Парк аттракционов?!
433
00:20:34,184 --> 00:20:35,144
Да!
434
00:20:35,734 --> 00:20:38,854
Ой… Извините, что мы вот так без спросу…
435
00:20:38,854 --> 00:20:40,484
Может, у вас уже были планы?
436
00:20:41,144 --> 00:20:44,474
Не-а! Спасибо, мне очень приятно!
437
00:20:47,744 --> 00:20:50,234
Надо решить, куда сначала пойдём!
438
00:20:50,234 --> 00:20:52,494
Какой у тебя большой дом, Ирума!
439
00:20:52,494 --> 00:20:54,994
Всё-таки дом директора…
я аж форму надел.
440
00:20:54,994 --> 00:20:57,254
Надо пойти туда, куда хочет господин!
441
00:20:55,004 --> 00:20:57,254
{\an8}А давайте… по всем аттракционам!
442
00:20:57,254 --> 00:20:58,494
Так странно…
443
00:20:59,244 --> 00:21:02,824
Сначала мне не хотелось идти в школу.
444
00:21:03,624 --> 00:21:06,504
А потом… я познакомился с ребятами.
445
00:21:06,764 --> 00:21:09,174
И затем смог полюбить «Бэбилс»!
446
00:21:10,364 --> 00:21:11,934
Но Ирума ещё не знал,
447
00:21:11,934 --> 00:21:14,784
не предполагал, что такое произойдёт
448
00:21:14,784 --> 00:21:17,034
в парке развлечений Вольтер.
449
00:22:55,964 --> 00:22:56,694
Всё готово!
450
00:22:56,694 --> 00:22:57,534
Не готово.
451
00:22:57,734 --> 00:23:00,614
Вы решили кругосветку по Преисподней
устроить?
452
00:23:00,614 --> 00:23:02,774
Столько всего просто не унесёте.
453
00:23:02,774 --> 00:23:03,934
Опера!
454
00:23:03,934 --> 00:23:07,534
Сам подумай, я впервые отпускаю Ируму
куда-то кроме школы!
455
00:23:07,534 --> 00:23:08,614
Переживаю!
456
00:23:10,044 --> 00:23:12,294
Сразу звони мне,
если что-то случится!
457
00:23:12,654 --> 00:23:14,794
Здесь перечислено всё, что ты обещал мне!
458
00:23:14,794 --> 00:23:16,284
Х-хорошо…
459
00:23:16,284 --> 00:23:18,464
А ещё я приставлю к тебе охрану!
460
00:23:18,464 --> 00:23:19,804
О-охрану?!
461
00:23:19,804 --> 00:23:22,864
Ага. Очень и очень замечательную.
462
00:23:25,084 --> 00:23:28,284
Не хмурь бровки, пусть любовь и зла!
463
00:23:26,224 --> 00:23:28,274
Любовь зла
464
00:23:28,644 --> 00:23:30,064
Навалено…
465
00:23:30,144 --> 00:23:30,974
Что ж!
466
00:23:31,144 --> 00:23:34,894
Сейчас я отберу то,
что вам действительно понадобится.
467
00:23:35,914 --> 00:23:45,494
{\an8}Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно!
Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно!
468
00:23:37,334 --> 00:23:40,614
Но ведь это шестьдесят шестая
любимая закуска Ирумы!
469
00:23:40,614 --> 00:23:42,214
А это была девяносто шестая!
470
00:23:42,214 --> 00:23:46,054
Ту игрушку я подарил ему
в честь тридцати дней знакомства!
471
00:23:46,054 --> 00:23:49,004
Вряд ли мне всё это
в парке понадобится…
472
00:23:49,004 --> 00:23:52,134
Ну и ладно!
Тогда я сам с тобой пойду!
473
00:23:54,824 --> 00:23:55,654
Ненужно.
474
00:23:55,654 --> 00:23:56,794
Дедушка!
475
00:23:56,794 --> 00:23:59,424
Мгновение — и Салливана забраковали.
476
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
В следующей серии
477
00:24:01,454 --> 00:24:04,894
Было интересно понаблюдать,
как Кальего ходит по домам учеников.
478
00:24:05,414 --> 00:24:08,394
Главное, что ему и самому понравилось.
479
00:24:08,584 --> 00:24:13,534
И всё-таки сколько воспоминаний…
здорово было учиться в «Бэбилсе»!
480
00:24:13,864 --> 00:24:16,334
Далее в сериале:
481
00:24:16,334 --> 00:24:17,754
«Вольтер-парк»!
482
00:24:17,754 --> 00:24:21,244
Господин, вы в первый раз
в парке аттракционов?
483
00:24:21,244 --> 00:24:24,984
Поверьте, память о школьных днях
однажды станет вашим сокровищем.