1 00:00:02,794 --> 00:00:07,814 Ура! Наступили наконец! Потерянные дни! 2 00:00:07,854 --> 00:00:11,404 Куда бы мне с моим дьяволёнком Ирумой сходить? 3 00:00:11,404 --> 00:00:13,774 {\an8}Жду не дождусь! 4 00:00:11,404 --> 00:00:15,514 Вы не забыли, что вам нужно уладить дела перед отпуском? 5 00:00:15,514 --> 00:00:16,254 Что? 6 00:00:16,654 --> 00:00:18,504 Разумеется, я не забыл! 7 00:00:18,504 --> 00:00:21,474 Я все школьные документы вмиг прогляжу! 8 00:00:21,474 --> 00:00:25,164 Так-то так… но вы ведь ещё мне должны. 9 00:00:25,164 --> 00:00:27,294 Будьте добры исполнить мою просьбу. 10 00:00:27,914 --> 00:00:28,984 Должен? 11 00:00:29,054 --> 00:00:31,014 Это что же… вы забыли? 12 00:00:31,914 --> 00:00:36,734 Я помог вам… покрасоваться перед внучком и его друзьями. 13 00:00:36,924 --> 00:00:40,054 А-а! Ты мне сильно подсобил. 14 00:00:40,054 --> 00:00:42,444 Ну, что у тебя за просьба? 15 00:00:42,534 --> 00:00:43,484 В общем… 16 00:00:43,824 --> 00:00:45,494 Шепчу-шепчу-шепчу-шепчу… 17 00:00:45,634 --> 00:00:47,494 Что?.. А! А-а! 18 00:00:49,584 --> 00:00:52,394 Забавная у тебя идея… 19 00:00:52,394 --> 00:00:53,454 Да. 20 00:00:55,774 --> 00:00:59,074 Наконец-то могу немного отдохнуть… 21 00:00:59,074 --> 00:01:00,564 без этих лоботрясов. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,684 Холодок по спине пробежал… 23 00:01:12,294 --> 00:01:14,204 Ируме Судзуки четырнадцать лет, 24 00:01:14,224 --> 00:01:17,644 и он единственный живой человек в Преисподней. 25 00:01:18,054 --> 00:01:23,254 Ирума наслаждается жизнью в школе для демонов Бэбилс. 26 00:01:23,254 --> 00:01:27,694 И там же находит… цель — амбицию — что желает воплотить. 27 00:01:27,854 --> 00:01:31,144 А именно… повысить свой ранг! 28 00:01:31,854 --> 00:01:34,674 Что же ждёт этого мальчика… 29 00:01:36,734 --> 00:01:39,304 в будущем? 30 00:01:45,784 --> 00:01:50,874 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 31 00:03:09,964 --> 00:03:14,474 Учитель Кальего идёт по домам 32 00:03:10,184 --> 00:03:13,034 «Учитель Кальего идёт по домам»! 33 00:03:14,774 --> 00:03:17,224 Мне… сходить по домам учеников? 34 00:03:20,964 --> 00:03:22,474 Интересненько! 35 00:03:22,474 --> 00:03:25,244 Унылая рожица тут не поможет. 36 00:03:25,754 --> 00:03:28,584 До начала потерянных дней ты, 37 00:03:28,584 --> 00:03:30,364 дорогой классный руководитель… 38 00:03:30,924 --> 00:03:35,244 Обязан пройтись по домам всех учеников Аномального класса! 39 00:03:35,714 --> 00:03:38,014 Но я уже отправил отчёт их родителям… 40 00:03:38,014 --> 00:03:39,374 Попрошу! 41 00:03:39,714 --> 00:03:41,964 Как директор замечу… 42 00:03:42,614 --> 00:03:46,924 кое-что можно понять, только встретившись с родителями лицом к лицу! 43 00:03:48,314 --> 00:03:50,014 Ну-с, в добрый путь! 44 00:03:53,014 --> 00:03:56,234 Вот бы Кальего ко мне в гости заглянул! 45 00:03:56,234 --> 00:03:59,134 Блин! Как же завидно! Вот бы и меня послали! 46 00:03:59,134 --> 00:04:01,314 Вам, небось, уже не терпится! 47 00:04:01,314 --> 00:04:02,894 Правда же? Правда? 48 00:04:03,014 --> 00:04:04,034 Ай! 49 00:04:04,034 --> 00:04:05,024 Тишина! 50 00:04:11,034 --> 00:04:13,124 Вот же придурковатый директор! 51 00:04:13,124 --> 00:04:15,404 Очевидно же, что шутки ради это затеял! 52 00:04:15,544 --> 00:04:17,934 {\an8}Хе-хе-хе! 53 00:04:15,934 --> 00:04:20,634 Однако отказаться Кальего не мог: в Преисподней чтили иерархию. 54 00:04:20,634 --> 00:04:24,834 Всего-то и надо… что рассказать мамам с папами об успехах детей! 55 00:04:25,034 --> 00:04:27,424 Быстренько разберусь с этим и домой! 56 00:04:32,364 --> 00:04:35,844 Добро пожаловать, учитель Кальего. 57 00:04:35,844 --> 00:04:38,664 Сегодня я выступлю с позиции опекуна. 58 00:04:38,734 --> 00:04:40,414 Родители заняты работой? 59 00:04:40,414 --> 00:04:41,174 Да. 60 00:04:41,614 --> 00:04:43,394 Мой милый Элис! 61 00:04:43,394 --> 00:04:45,834 Не могу я маму на глаза демонам показывать! 62 00:04:46,034 --> 00:04:48,604 Так он их не предупредил. 63 00:04:48,854 --> 00:04:50,374 Ну да неважно. 64 00:04:50,684 --> 00:04:54,124 Ты рассказал родителям о том, что происходит в школе? 65 00:04:54,324 --> 00:04:57,654 Да. Господин Ирума выше всяких похвал! 66 00:04:57,654 --> 00:04:59,754 С чего вдруг всплыл Ирума? 67 00:05:00,244 --> 00:05:01,634 Я о тебе говорю! 68 00:05:01,804 --> 00:05:03,394 Обо мне?.. 69 00:05:03,394 --> 00:05:05,674 То есть вы говорите и о господине тоже! 70 00:05:05,894 --> 00:05:08,704 Да при чём тут он?! О себе говори! 71 00:05:08,704 --> 00:05:11,764 Я бы и рад… но могу лишь сказать, что я молодец. 72 00:05:12,734 --> 00:05:13,764 У меня слов нет… 73 00:05:14,254 --> 00:05:15,424 Вот-вот! 74 00:05:15,714 --> 00:05:19,184 Братик Элис самый лучший! 75 00:05:19,184 --> 00:05:20,134 Да! 76 00:05:20,554 --> 00:05:22,344 Виолетта! Лили! 77 00:05:22,344 --> 00:05:23,904 Братик! 78 00:05:23,904 --> 00:05:25,474 Это младшие сёстры господина. 79 00:05:25,534 --> 00:05:27,794 Просил же подождать, пока закончим. 80 00:05:27,794 --> 00:05:33,564 Но ведь… братик такой сильный и крутой! Ты наш пример для подражания! 81 00:05:33,564 --> 00:05:34,284 Да! 82 00:05:34,504 --> 00:05:35,624 Но… 83 00:05:36,474 --> 00:05:39,564 Братик теперь… только с Ирумой и играет… 84 00:05:39,584 --> 00:05:41,434 Совсем про нас забыл… 85 00:05:41,654 --> 00:05:43,084 Угу… 86 00:05:46,654 --> 00:05:49,144 Господин Ирума плохой! 87 00:05:49,144 --> 00:05:52,154 Девочки… простите! 88 00:05:53,244 --> 00:05:55,174 Но Ирума у меня на первом месте. 89 00:05:55,544 --> 00:05:57,094 Господин! 90 00:05:57,094 --> 00:05:58,504 Это не обсуждается! 91 00:05:59,854 --> 00:06:02,114 Но ты ведь намного круче него! 92 00:06:02,114 --> 00:06:02,604 Вот-вот! 93 00:06:02,604 --> 00:06:04,364 Нет, он куда круче! 94 00:06:04,364 --> 00:06:05,714 Нет, ты! 95 00:06:05,714 --> 00:06:06,854 Нет, Ирума! 96 00:06:06,854 --> 00:06:07,974 Братик! 97 00:06:09,174 --> 00:06:11,544 Господин Ирума совсем не крутой! 98 00:06:11,544 --> 00:06:12,704 Бе! 99 00:06:13,474 --> 00:06:15,734 Девочки! А ну извинитесь! 100 00:06:15,734 --> 00:06:18,334 {\an8}Ты намного лучше него, братик! 101 00:06:16,024 --> 00:06:17,664 Виолетта! Лили! 102 00:06:18,584 --> 00:06:19,864 Прошу прощения. 103 00:06:19,954 --> 00:06:21,114 А? Что вы! 104 00:06:22,134 --> 00:06:23,554 Ничего страшного. 105 00:06:25,964 --> 00:06:30,374 В «Бэбилс» наш дорогой господин сильно изменился. 106 00:06:31,414 --> 00:06:33,734 С раннего детства ему, 107 00:06:33,734 --> 00:06:36,414 одарённому мальчику, давалась любая магия. 108 00:06:36,414 --> 00:06:39,294 А о воспитании и говорить ничего. 109 00:06:39,484 --> 00:06:41,834 К сожалению, подобная одарённость… 110 00:06:41,834 --> 00:06:46,894 против воли сделала его недосягаемым для других. 111 00:06:47,384 --> 00:06:50,844 Но стоило господину встретить Ируму, 112 00:06:51,254 --> 00:06:55,734 как он ради него даже взялся готовить ненавистную рыбу! 113 00:06:53,154 --> 00:06:53,864 Тык 114 00:06:55,734 --> 00:06:59,094 А уж как он обрадовался, что господин Ирума сдал экзамены! 115 00:06:59,164 --> 00:07:01,994 Словно это его собственное достижение. 116 00:07:02,454 --> 00:07:06,254 Каждый день для него стал в радость. 117 00:07:08,724 --> 00:07:10,254 В общем… 118 00:07:10,524 --> 00:07:14,614 у него в голове и в школе, и в доме крутится только Ирума? 119 00:07:14,614 --> 00:07:15,884 Ну, как бы… 120 00:07:16,634 --> 00:07:18,754 Не мне его осуждать. 121 00:07:19,434 --> 00:07:24,074 Побеждённому дьяволу подобает поклясться в верности тому, кто его одолел. 122 00:07:24,214 --> 00:07:27,464 Однако… будь он хоть чуточку внимательнее… 123 00:07:27,464 --> 00:07:29,774 смог бы добраться до невиданных высот. 124 00:07:30,524 --> 00:07:31,934 Опять же… 125 00:07:31,934 --> 00:07:35,024 если он станет сильнее, это пойдёт на пользу и Ируме. 126 00:07:35,314 --> 00:07:39,234 Я очень надеюсь, что однажды он это поймёт. 127 00:07:35,334 --> 00:07:36,934 {\an8}— Братик лучший! 128 00:07:36,654 --> 00:07:39,284 {\an8}— Стойте, Виолетта, Лили! 129 00:07:36,934 --> 00:07:38,474 {\an8}— Лучший! 130 00:07:39,064 --> 00:07:39,864 {\an8}— Сильный! 131 00:07:39,654 --> 00:07:41,534 Вы правы… 132 00:07:39,864 --> 00:07:40,334 {\an8}Сильный! 133 00:07:40,334 --> 00:07:42,394 {\an8}— Какие ж шустрые… 134 00:07:40,334 --> 00:07:42,394 {\an8}— Братик самый-самый! 135 00:07:41,764 --> 00:07:43,654 Так вот, касательно его участия в батора… 136 00:07:43,654 --> 00:07:45,404 А подскажите… 137 00:07:45,404 --> 00:07:48,094 когда господин всё поймёт?! 138 00:07:48,094 --> 00:07:49,614 Как бы… 139 00:07:48,964 --> 00:07:49,734 {\an8}— Лучший! 140 00:07:49,734 --> 00:07:51,854 {\an8}Вот познакомитесь — и сами всё поймёте! 141 00:07:51,684 --> 00:07:53,924 боюсь, этого придётся подождать… 142 00:07:51,874 --> 00:07:53,914 {\an8}Хуже Ирумы никого нет! 143 00:07:53,924 --> 00:07:56,004 Тогда позвольте я расскажу вам… 144 00:07:56,004 --> 00:07:58,554 всё, что знаю о господине! От дня его рождения! 145 00:07:58,554 --> 00:08:00,604 — Глядишь, и подсказку найдём! 146 00:07:58,554 --> 00:08:00,604 — Постойте… вы меня… слышите?.. 147 00:07:59,644 --> 00:08:01,034 {\an8}Что?! 148 00:08:00,614 --> 00:08:02,104 Подождите… 149 00:08:01,354 --> 00:08:03,934 {\an8}Даже голос у него классный! А какая улыбка!.. 150 00:08:02,104 --> 00:08:03,274 Очень прошу! 151 00:08:06,364 --> 00:08:08,814 Я проторчал там целый час! 152 00:08:09,644 --> 00:08:11,314 Следующий… 153 00:08:17,704 --> 00:08:19,934 Велкам, май тичер! 154 00:08:17,984 --> 00:08:19,864 Добро пожаловать! 155 00:08:19,934 --> 00:08:21,054 Ага! 156 00:08:21,054 --> 00:08:22,194 Ура! 157 00:08:26,764 --> 00:08:28,234 Засим откланяюсь. 158 00:08:28,234 --> 00:08:29,484 Ну куда же вы! 159 00:08:29,484 --> 00:08:30,804 Подождите! 160 00:08:30,804 --> 00:08:31,874 Я ухожу… 161 00:08:33,474 --> 00:08:36,114 Учитель Клары — наш учитель! 162 00:08:36,114 --> 00:08:39,254 Давайте попросим его нас поучить! 163 00:08:39,254 --> 00:08:39,814 Есть! 164 00:08:39,854 --> 00:08:40,374 Что?! 165 00:08:46,394 --> 00:08:49,644 {\an8}Пожалуйста научите нас всякому! 166 00:08:49,884 --> 00:08:53,934 Столько разного хотим у вас узнать! 167 00:08:53,934 --> 00:08:55,854 Май! Май! Май! Май тичер! 168 00:08:55,854 --> 00:08:57,274 Научите! Обучите! 169 00:08:57,624 --> 00:08:59,604 С какой радости… 170 00:08:59,604 --> 00:09:01,624 мы вообще поём?! 171 00:09:01,624 --> 00:09:02,494 Объясните! 172 00:09:02,494 --> 00:09:03,404 Я откуда знаю?! 173 00:09:03,404 --> 00:09:05,724 Почему же мы танцуем? 174 00:09:05,724 --> 00:09:06,704 Откуда мне знать?! 175 00:09:07,454 --> 00:09:10,914 Зачем мы это делаем? Понятия не имею! 176 00:09:07,464 --> 00:09:08,504 {\an8}Зачем?! 177 00:09:11,094 --> 00:09:14,544 Но нам столько хочется у вас узнать! 178 00:09:13,934 --> 00:09:14,954 {\an8}Да-да! 179 00:09:14,954 --> 00:09:15,964 Есть братья? 180 00:09:15,964 --> 00:09:16,704 Один старший. 181 00:09:16,744 --> 00:09:17,594 Вы женаты? 182 00:09:17,594 --> 00:09:18,314 Холостяк. 183 00:09:18,314 --> 00:09:18,974 А хобби есть? 184 00:09:18,974 --> 00:09:20,364 Кактусы собираю… 185 00:09:20,364 --> 00:09:21,924 Я не о себе говорить пришёл! 186 00:09:22,124 --> 00:09:26,574 А-а! Мой учитель — всем учитель! 187 00:09:26,574 --> 00:09:29,914 Есть вопрос? Смело спрашивай его! 188 00:09:29,914 --> 00:09:34,164 А-а! Май тичер! Строгий и надменный! 189 00:09:34,164 --> 00:09:35,884 Острый взгляд у него! 190 00:09:35,884 --> 00:09:37,994 Ужасно стильный! 191 00:09:37,994 --> 00:09:39,974 Разозлить его так просто! 192 00:09:39,974 --> 00:09:43,104 У него на лбу морщинок много! 193 00:09:51,134 --> 00:09:51,854 Я ухожу. 194 00:09:51,854 --> 00:09:53,204 Подождите! 195 00:09:53,204 --> 00:09:54,394 А?! 196 00:09:54,394 --> 00:09:56,164 Какой же вы нетерпеливый! 197 00:09:56,814 --> 00:09:57,704 Отстаньте! 198 00:09:57,704 --> 00:09:59,444 Не бойтесь, мы добрые! 199 00:09:59,444 --> 00:10:01,724 О! Целый портфель бумаги для рисования! 200 00:10:01,724 --> 00:10:03,244 Что?! Стойте! Нет же! 201 00:10:03,244 --> 00:10:04,574 Что бы изобразить? 202 00:10:04,574 --> 00:10:05,714 Спрашиваешь?! 203 00:10:06,134 --> 00:10:07,324 Остроконечный лук! 204 00:10:07,324 --> 00:10:08,494 В смысле?! 205 00:10:09,754 --> 00:10:10,574 Ну-ка! 206 00:10:12,004 --> 00:10:14,024 Хватит доставать учителя, 207 00:10:14,024 --> 00:10:16,184 сестрица, Конти, Кибо! 208 00:10:16,184 --> 00:10:17,204 Урара! 209 00:10:20,114 --> 00:10:21,894 Простите, пожалуйста. 210 00:10:23,054 --> 00:10:25,654 {\an8}Господин Кальего, мне очень приятно, 211 00:10:23,234 --> 00:10:29,074 Старший сын: Урара 212 00:10:25,654 --> 00:10:31,414 {\an8}что вы проделали такой путь ради моей старшей сестры. 213 00:10:33,484 --> 00:10:37,154 Уверяю, больше они мешаться не будут. 214 00:10:37,154 --> 00:10:39,414 Не уходите, пожалуйста. 215 00:10:44,604 --> 00:10:46,314 Вы что, его украли? 216 00:10:46,314 --> 00:10:47,934 Нет, он мой родной! 217 00:10:50,184 --> 00:10:54,634 Иногда в нашей семье и такие детки появляются! 218 00:10:54,634 --> 00:10:56,854 Даже гены сопротивляются их семейству. 219 00:10:57,154 --> 00:10:59,564 Как вам моя девочка? 220 00:10:59,694 --> 00:11:01,104 Часто дебоширит? 221 00:11:04,794 --> 00:11:05,644 Да. 222 00:11:05,644 --> 00:11:07,404 У меня с ней одни проблемы. 223 00:11:07,754 --> 00:11:08,924 Вот беда! 224 00:11:08,924 --> 00:11:09,614 Бу! 225 00:11:09,834 --> 00:11:12,714 В общем, про вашу дочь можно сказать так. 226 00:11:12,714 --> 00:11:15,374 С хорошей стороны, она независима и добра. 227 00:11:15,594 --> 00:11:18,884 А если же с плохой — слишком упёртая на своём. 228 00:11:18,884 --> 00:11:19,854 Обида! 229 00:11:19,854 --> 00:11:21,004 Ой-ой… 230 00:11:21,164 --> 00:11:24,984 Однако. Она способна втягивать в свои игры всех окружающих. 231 00:11:24,984 --> 00:11:27,464 А возможно это лишь потому, что сильна. 232 00:11:28,644 --> 00:11:32,484 Если научится управлять своей силой и будет осмотрительна, 233 00:11:32,734 --> 00:11:34,614 то достигнет определённых высот. 234 00:11:34,894 --> 00:11:36,614 Светлое будущее! 235 00:11:36,474 --> 00:11:41,064 Внимательность 236 00:11:36,614 --> 00:11:39,594 Только если научится — это важно! 237 00:11:42,094 --> 00:11:43,484 Внимание, детки! 238 00:11:43,484 --> 00:11:45,574 Давайте расспросим учителя! 239 00:11:45,574 --> 00:11:48,734 Что есть… «осмотрительность»?! 240 00:11:48,734 --> 00:11:49,204 А?! 241 00:11:49,774 --> 00:11:53,354 Хватит! 242 00:11:55,034 --> 00:11:57,704 часа спустя 243 00:11:56,294 --> 00:11:57,714 Два часа спустя… 244 00:11:57,884 --> 00:11:59,314 Пока-пока! 245 00:11:59,314 --> 00:12:00,634 Какой кошмар… 246 00:12:01,204 --> 00:12:02,854 Уж дальше будет проще… 247 00:12:03,394 --> 00:12:04,874 Однако он заблуждался! 248 00:12:04,924 --> 00:12:08,644 Кальего ходил с домашним визитом по ученикам «Аномального класса». 249 00:12:08,644 --> 00:12:11,134 А значит, о покое он мог только мечтать… 250 00:12:11,134 --> 00:12:13,634 Додзё Гаапов 251 00:12:13,934 --> 00:12:15,534 Давайте начнём. 252 00:12:15,534 --> 00:12:18,094 Сперва вам нужно сразиться с моим отцом! 253 00:12:18,094 --> 00:12:18,904 Что?! 254 00:12:19,574 --> 00:12:22,404 Спасибо, что присматриваете за младшеньким! 255 00:12:23,034 --> 00:12:23,894 Ну-ка… 256 00:12:25,214 --> 00:12:27,654 Тронешь кошелёк — останешься без пальцев. 257 00:12:27,654 --> 00:12:28,744 Понял. 258 00:12:30,224 --> 00:12:31,654 Учитель, бегите! 259 00:12:34,324 --> 00:12:38,584 {\an8}Женись на мне! Оставим потомство! 260 00:12:36,904 --> 00:12:38,574 Сестрёнка, хватит! 261 00:12:39,404 --> 00:12:40,574 Вздрогнем! 262 00:12:40,574 --> 00:12:41,934 За нас! 263 00:12:48,104 --> 00:12:49,434 Не спать! 264 00:12:54,454 --> 00:12:57,974 Ну как вам? Миленько? Правда миленько? 265 00:13:00,824 --> 00:13:02,554 Остался последний… 266 00:13:03,014 --> 00:13:03,984 Только вот… 267 00:13:04,294 --> 00:13:06,984 этот дом — одна большая проблема! 268 00:13:13,684 --> 00:13:16,344 Добро пожаловать, учитель! 269 00:13:17,704 --> 00:13:22,704 Давай играть! 270 00:13:25,414 --> 00:13:28,164 Прошу за мной, учитель. 271 00:13:30,174 --> 00:13:32,014 А? Э-э? 272 00:13:32,304 --> 00:13:33,864 Учитель?.. 273 00:13:33,864 --> 00:13:35,094 Где директор? 274 00:13:35,094 --> 00:13:36,714 Сейчас же отведи меня к нему. 275 00:13:36,794 --> 00:13:38,124 Не то наткнусь на… 276 00:13:38,124 --> 00:13:39,484 Здравствуй, Кальего! 277 00:13:40,164 --> 00:13:42,014 Опера… то есть старший! 278 00:13:42,014 --> 00:13:43,854 Да, это я, твой старший. 279 00:13:43,854 --> 00:13:48,974 Тот самый Опера, с которым вместе ты наслаждался школьной жизнью! 280 00:13:48,974 --> 00:13:50,044 Ах ты… 281 00:13:50,444 --> 00:13:51,984 Совсем стыда нет! 282 00:13:51,984 --> 00:13:53,464 Получается… 283 00:13:53,464 --> 00:13:55,884 вы вместе учились в школе? 284 00:13:55,884 --> 00:13:58,024 Да! И были очень близки! 285 00:13:58,024 --> 00:14:00,234 Вообще нет! 286 00:14:00,254 --> 00:14:01,194 Стесняешься? 287 00:14:01,194 --> 00:14:02,054 Ни разу! 288 00:14:02,054 --> 00:14:02,804 Будет тебе! 289 00:14:02,804 --> 00:14:03,734 Отойди! 290 00:14:04,294 --> 00:14:05,544 Что тут у нас? 291 00:14:06,154 --> 00:14:07,254 Дедушка! 292 00:14:07,254 --> 00:14:09,084 Вам, я вижу, весело! 293 00:14:09,084 --> 00:14:10,584 Кому это тут весело?! 294 00:14:10,584 --> 00:14:11,824 Глядите-ка! 295 00:14:11,824 --> 00:14:14,364 Таким учитель был в молодости! 296 00:14:15,334 --> 00:14:17,544 Ого! Лицо ничуть не изменилось! 297 00:14:17,544 --> 00:14:19,494 Эх, было же время… 298 00:14:19,494 --> 00:14:21,434 Он с тех пор недовольным и ходит! 299 00:14:21,434 --> 00:14:23,244 Тишина! 300 00:14:23,244 --> 00:14:25,644 Хватит болтать, давайте начнём! 301 00:14:27,144 --> 00:14:31,054 Он со школьной парты полюбил слово «тишина». 302 00:14:31,054 --> 00:14:33,814 Шум всегда был ему не по душе. 303 00:14:38,634 --> 00:14:39,794 Тишина. 304 00:14:41,864 --> 00:14:43,434 Уже восемь раз… 305 00:14:43,434 --> 00:14:45,854 Я в «Бэбилсе» учусь всего лишь месяц, 306 00:14:45,334 --> 00:14:47,954 Первогодка «Бэбилс» Кальего Наберий 307 00:14:45,854 --> 00:14:47,954 а старшаки постоянно лезут в драку! 308 00:14:48,264 --> 00:14:51,914 Опять же! Я даже не понимаю, чего они меня невзлюбили! 309 00:14:51,914 --> 00:14:53,594 Обидно! Неприятно! 310 00:14:53,594 --> 00:14:54,764 Ого! 311 00:14:54,764 --> 00:14:56,834 Разом тринадцать демонов в больницу! 312 00:14:56,834 --> 00:15:00,094 А это не серый кардинал, который шестьсот шестьдесят шесть хулиганов покромсал?! 313 00:15:00,314 --> 00:15:03,724 Серный кардинал «Бэбилс»! Неужто это не сказки?! 314 00:15:03,724 --> 00:15:05,954 Погодите, а это не тот самый? 315 00:15:07,684 --> 00:15:09,894 Кулаки так и чешутся, блин! 316 00:15:10,944 --> 00:15:16,444 Первогодка «Бэбилс» Ситиро Балам 317 00:15:11,144 --> 00:15:14,904 Ну… ты сильно выделяешься. 318 00:15:14,904 --> 00:15:16,444 Ещё и ходишь ты громко! 319 00:15:16,744 --> 00:15:17,944 И взгляд страшный! 320 00:15:17,944 --> 00:15:18,824 Эй! 321 00:15:19,034 --> 00:15:20,944 Как думаешь, в чём дело? 322 00:15:20,944 --> 00:15:22,994 Может, ты их чем-то разозлил? 323 00:15:22,994 --> 00:15:26,204 У меня и так дел по горло, на кой мне нарываться? 324 00:15:26,454 --> 00:15:29,564 Меня, наверное, с кем-то спутали… 325 00:15:29,564 --> 00:15:31,274 По словам старшеклассников… 326 00:15:31,274 --> 00:15:33,114 у него чёрные растрёпанные волосы. 327 00:15:33,114 --> 00:15:34,304 Два рога. 328 00:15:34,304 --> 00:15:36,594 И не скажешь — девушка это или парень. 329 00:15:36,594 --> 00:15:37,484 Так это ж ты. 330 00:15:37,484 --> 00:15:39,714 Кому сказал, не я это! 331 00:15:40,024 --> 00:15:44,414 Значит, старшаков выбесил кто-то другой, а ты за него отдуваешься? 332 00:15:44,414 --> 00:15:46,374 Иначе и быть не может. 333 00:15:47,024 --> 00:15:49,724 В те годы учсовета ещё не было… 334 00:15:49,724 --> 00:15:52,474 и ученики малость распустились. 335 00:15:52,474 --> 00:15:53,114 Да. 336 00:15:53,114 --> 00:15:54,544 Понятно… 337 00:15:54,544 --> 00:15:57,734 Я долго думал, с кем же меня спутали… 338 00:16:13,614 --> 00:16:16,494 Чёрные растрёпанные волосы и два рога… 339 00:16:16,494 --> 00:16:18,824 И не скажешь — девушка это или парень. 340 00:16:19,674 --> 00:16:20,744 А-а… 341 00:16:22,324 --> 00:16:23,424 Так… 342 00:16:23,424 --> 00:16:26,174 это был ты! 343 00:16:26,354 --> 00:16:30,054 Тем учеником… был старшеклассник Опера. 344 00:16:30,054 --> 00:16:30,964 Что?! 345 00:16:30,964 --> 00:16:33,724 Чёрные волосы… прямо как у учителя! 346 00:16:33,724 --> 00:16:36,244 Нет. Я старше его, 347 00:16:36,244 --> 00:16:38,774 поэтому скорее уж у него как у меня. 348 00:16:38,774 --> 00:16:42,794 Эх… едва закрою глаза, как память набегает волнами. 349 00:16:42,794 --> 00:16:46,654 Помнишь, как я вызывал тебя, чтобы купил мне булку? 350 00:16:46,654 --> 00:16:48,434 А как ты носил мои вещи? 351 00:16:48,434 --> 00:16:49,664 А как же глаза закрыть?! 352 00:16:49,664 --> 00:16:52,874 Ну-ну! Хватит предаваться воспоминаниям! 353 00:16:52,874 --> 00:16:54,594 Давайте начнём! 354 00:16:54,594 --> 00:16:56,624 Позвольте и мне присутствовать. 355 00:16:57,974 --> 00:16:59,494 Нельзя! Уйди! 356 00:17:05,534 --> 00:17:06,714 Учитель… 357 00:17:07,304 --> 00:17:09,244 Мой малыш хорошо себя ведёт? 358 00:17:09,244 --> 00:17:10,934 Его ведь не обижают? 359 00:17:10,934 --> 00:17:12,474 Он хорошо кушает? 360 00:17:12,474 --> 00:17:14,224 Так вот чего вы добивались?! 361 00:17:14,224 --> 00:17:15,604 Сами же учитель, блин! 362 00:17:15,804 --> 00:17:16,734 Ну же. 363 00:17:16,734 --> 00:17:18,444 Дедушка тебе вопрос задал. 364 00:17:18,444 --> 00:17:19,734 Не груби, ответь! 365 00:17:19,734 --> 00:17:22,234 Пожалуйста, простите! 366 00:17:19,734 --> 00:17:22,234 {\an8}Ну? Ну? 367 00:17:25,164 --> 00:17:26,934 Так вот, Ирума… 368 00:17:27,624 --> 00:17:31,034 Его оценки за экзамены заметно улучшились. 369 00:17:31,654 --> 00:17:33,384 В школе… 370 00:17:33,384 --> 00:17:36,284 он частенько появляется в центре событий. 371 00:17:37,224 --> 00:17:40,094 Но зато узнаёт новое и обзаводится друзьями. 372 00:17:40,094 --> 00:17:43,544 Уверен, в будущем ему это поможет. 373 00:17:43,884 --> 00:17:48,184 В батора талисманов он в основном сортирует и ремонтирует талисманы. 374 00:17:48,184 --> 00:17:51,064 Он всегда открыт новым вызовам. Работал с учсоветом… 375 00:17:48,734 --> 00:17:51,064 {\an8}Надо же, сколько он всего знает! 376 00:17:51,064 --> 00:17:52,934 О-о! Ничего себе! 377 00:17:53,184 --> 00:17:54,344 Эй! Верните! 378 00:17:54,344 --> 00:17:56,154 Вот, посмотри, Ирума! 379 00:17:56,154 --> 00:17:58,924 Проклятье! Вот за это я вас и недолюбливаю! 380 00:17:59,244 --> 00:18:00,014 Что? 381 00:18:00,894 --> 00:18:03,864 Вся тетрадь… только обо мне? 382 00:18:03,864 --> 00:18:05,294 Она чисто про меня? 383 00:18:05,294 --> 00:18:06,574 Получается… 384 00:18:07,034 --> 00:18:09,574 Нет, не может быть! Он сделал на всех? 385 00:18:18,314 --> 00:18:20,084 Каждому по тетради?! 386 00:18:20,804 --> 00:18:24,094 Всё-таки хорошо, что я поставил Кальего к вам. 387 00:18:25,674 --> 00:18:30,364 У Ирумы… есть сила, чтобы превосходить любые трудности. 388 00:18:30,764 --> 00:18:32,944 Этот талант стоит взращивать. 389 00:18:32,944 --> 00:18:33,984 Однако! 390 00:18:34,374 --> 00:18:37,404 Нельзя путать ответственность и самопожертвование. 391 00:18:37,864 --> 00:18:40,354 Поэтому впредь будь очень осторожен. 392 00:18:41,744 --> 00:18:42,734 Да! 393 00:18:45,674 --> 00:18:46,864 Учитель Кальего! 394 00:18:48,194 --> 00:18:49,984 Большое вам спасибо! 395 00:18:54,624 --> 00:18:56,344 Ну что ж, я, пожалуй, пойду… 396 00:18:56,344 --> 00:18:56,914 Как?! 397 00:18:57,394 --> 00:18:58,904 Ты не останешься на ночь? 398 00:18:58,904 --> 00:19:00,374 Что?! Ни за что! 399 00:19:00,824 --> 00:19:03,554 Господин, вы ведь хотите, чтобы он заночевал? 400 00:19:03,554 --> 00:19:05,274 Э? А-а… да! 401 00:19:05,274 --> 00:19:06,764 Так! Стоп! Ты что несёшь?! 402 00:19:06,764 --> 00:19:08,144 «Несёшь»?! 403 00:19:08,144 --> 00:19:12,024 Я не позволю тебе таким тоном говорить с господином. 404 00:19:12,534 --> 00:19:16,234 Знаешь, мне очень приглянулся… пушистенький… 405 00:19:16,564 --> 00:19:17,244 Чего?! 406 00:19:17,244 --> 00:19:19,894 Ух ты! Случайно нашлась печать призыва! 407 00:19:19,894 --> 00:19:24,274 Больше никогда! В жизни не пойду по домам учеников! 408 00:19:28,434 --> 00:19:30,254 Кальего Наберий… 409 00:19:30,624 --> 00:19:32,904 он исключительно строгий учитель. 410 00:19:35,454 --> 00:19:39,224 Я имел удовольствие посетить вчера вас всех на дому. 411 00:19:39,224 --> 00:19:40,444 В благодарность… 412 00:19:41,584 --> 00:19:44,214 на выходные у вас будет больше домашней работы. 413 00:19:44,214 --> 00:19:46,814 Чего?! 414 00:19:46,814 --> 00:19:48,344 Почему, май тичер?! 415 00:19:48,344 --> 00:19:51,004 Придётся пересмотреть график встреч с господином… 416 00:19:51,004 --> 00:19:52,844 Вы отвратительный учитель! 417 00:19:52,844 --> 00:19:54,474 Вам так нравится нас мучить?! 418 00:19:57,014 --> 00:19:58,394 Нравится. 419 00:19:58,514 --> 00:20:01,414 Вдобавок он очень и очень жесток. 420 00:20:01,604 --> 00:20:04,734 Несколько дней спустя… 421 00:20:02,024 --> 00:20:04,344 Так в «Бэбилс» и начались Потерянные дни — 422 00:20:04,344 --> 00:20:07,864 то, что в мире людей, называют каникулами. 423 00:20:09,884 --> 00:20:13,754 В школе сказали отдыхать… а я не знаю, чем заняться… 424 00:20:14,364 --> 00:20:16,124 Доброе утро! 425 00:20:16,124 --> 00:20:17,184 Доброе! 426 00:20:17,184 --> 00:20:18,864 Добренькое! 427 00:20:18,864 --> 00:20:21,594 Аззу? Клара? Да и вообще все?! 428 00:20:21,594 --> 00:20:22,774 Что случилось? 429 00:20:24,214 --> 00:20:26,764 Господин, пройдёмте с нами… 430 00:20:27,614 --> 00:20:29,884 Да, в «Вольтер-парк»! 431 00:20:30,104 --> 00:20:32,674 Погодите… в парк?.. 432 00:20:33,014 --> 00:20:34,184 Парк аттракционов?! 433 00:20:34,184 --> 00:20:35,144 Да! 434 00:20:35,734 --> 00:20:38,854 Ой… Извините, что мы вот так без спросу… 435 00:20:38,854 --> 00:20:40,484 Может, у вас уже были планы? 436 00:20:41,144 --> 00:20:44,474 Не-а! Спасибо, мне очень приятно! 437 00:20:47,744 --> 00:20:50,234 Надо решить, куда сначала пойдём! 438 00:20:50,234 --> 00:20:52,494 Какой у тебя большой дом, Ирума! 439 00:20:52,494 --> 00:20:54,994 Всё-таки дом директора… я аж форму надел. 440 00:20:54,994 --> 00:20:57,254 Надо пойти туда, куда хочет господин! 441 00:20:55,004 --> 00:20:57,254 {\an8}А давайте… по всем аттракционам! 442 00:20:57,254 --> 00:20:58,494 Так странно… 443 00:20:59,244 --> 00:21:02,824 Сначала мне не хотелось идти в школу. 444 00:21:03,624 --> 00:21:06,504 А потом… я познакомился с ребятами. 445 00:21:06,764 --> 00:21:09,174 И затем смог полюбить «Бэбилс»! 446 00:21:10,364 --> 00:21:11,934 Но Ирума ещё не знал, 447 00:21:11,934 --> 00:21:14,784 не предполагал, что такое произойдёт 448 00:21:14,784 --> 00:21:17,034 в парке развлечений Вольтер. 449 00:22:55,964 --> 00:22:56,694 Всё готово! 450 00:22:56,694 --> 00:22:57,534 Не готово. 451 00:22:57,734 --> 00:23:00,614 Вы решили кругосветку по Преисподней устроить? 452 00:23:00,614 --> 00:23:02,774 Столько всего просто не унесёте. 453 00:23:02,774 --> 00:23:03,934 Опера! 454 00:23:03,934 --> 00:23:07,534 Сам подумай, я впервые отпускаю Ируму куда-то кроме школы! 455 00:23:07,534 --> 00:23:08,614 Переживаю! 456 00:23:10,044 --> 00:23:12,294 Сразу звони мне, если что-то случится! 457 00:23:12,654 --> 00:23:14,794 Здесь перечислено всё, что ты обещал мне! 458 00:23:14,794 --> 00:23:16,284 Х-хорошо… 459 00:23:16,284 --> 00:23:18,464 А ещё я приставлю к тебе охрану! 460 00:23:18,464 --> 00:23:19,804 О-охрану?! 461 00:23:19,804 --> 00:23:22,864 Ага. Очень и очень замечательную. 462 00:23:25,084 --> 00:23:28,284 Не хмурь бровки, пусть любовь и зла! 463 00:23:26,224 --> 00:23:28,274 Любовь зла 464 00:23:28,644 --> 00:23:30,064 Навалено… 465 00:23:30,144 --> 00:23:30,974 Что ж! 466 00:23:31,144 --> 00:23:34,894 Сейчас я отберу то, что вам действительно понадобится. 467 00:23:35,914 --> 00:23:45,494 {\an8}Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно! Ненужно! 468 00:23:37,334 --> 00:23:40,614 Но ведь это шестьдесят шестая любимая закуска Ирумы! 469 00:23:40,614 --> 00:23:42,214 А это была девяносто шестая! 470 00:23:42,214 --> 00:23:46,054 Ту игрушку я подарил ему в честь тридцати дней знакомства! 471 00:23:46,054 --> 00:23:49,004 Вряд ли мне всё это в парке понадобится… 472 00:23:49,004 --> 00:23:52,134 Ну и ладно! Тогда я сам с тобой пойду! 473 00:23:54,824 --> 00:23:55,654 Ненужно. 474 00:23:55,654 --> 00:23:56,794 Дедушка! 475 00:23:56,794 --> 00:23:59,424 Мгновение — и Салливана забраковали. 476 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 В следующей серии 477 00:24:01,454 --> 00:24:04,894 Было интересно понаблюдать, как Кальего ходит по домам учеников. 478 00:24:05,414 --> 00:24:08,394 Главное, что ему и самому понравилось. 479 00:24:08,584 --> 00:24:13,534 И всё-таки сколько воспоминаний… здорово было учиться в «Бэбилсе»! 480 00:24:13,864 --> 00:24:16,334 Далее в сериале: 481 00:24:16,334 --> 00:24:17,754 «Вольтер-парк»! 482 00:24:17,754 --> 00:24:21,244 Господин, вы в первый раз в парке аттракционов? 483 00:24:21,244 --> 00:24:24,984 Поверьте, память о школьных днях однажды станет вашим сокровищем.