1 00:00:06,974 --> 00:00:09,914 {\an8}LES JOURS DE LA FIN 2 00:00:08,414 --> 00:00:09,914 Les Jours de la Fin. 3 00:00:10,834 --> 00:00:13,254 Autrefois, un roi-démon se surmena tant que, 4 00:00:13,374 --> 00:00:15,754 incapable d’évacuer son stress, 5 00:00:15,884 --> 00:00:18,674 il entra dans un cycle du mal de trente jours 6 00:00:18,794 --> 00:00:21,674 durant lequel il ravagea l’enfer. 7 00:00:21,844 --> 00:00:25,184 D’où ces longues vacances destinées à se détendre. 8 00:00:26,264 --> 00:00:27,974 Babyls avait fermé ses portes, 9 00:00:28,104 --> 00:00:30,934 et Iruma s’ennuyait ferme, quand soudain… 10 00:00:31,774 --> 00:00:33,984 Allons à Walter Park ! 11 00:00:36,494 --> 00:00:38,114 Parmi les démons peuplant l’enfer, 12 00:00:38,244 --> 00:00:41,574 le seul humain est un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki. 13 00:00:42,204 --> 00:00:47,124 Au cours de sa scolarité à Babyls, l’école des démons, 14 00:00:47,294 --> 00:00:49,214 il s’est découvert une ambition. 15 00:00:49,334 --> 00:00:51,794 En gros, il s’est fixé un but… 16 00:00:52,004 --> 00:00:55,254 gravir les échelons de la hiérarchie infernale. 17 00:00:56,054 --> 00:00:58,724 À quel genre d’épreuves sera-t-il confronté 18 00:01:00,764 --> 00:01:03,474 sur la route qui l’emmène vers le sommet ? 19 00:02:34,014 --> 00:02:38,524 WALTER PARK 20 00:02:34,344 --> 00:02:36,894 Walter Park. 21 00:02:49,574 --> 00:02:51,534 C’est donc ça, Walter Park ? 22 00:02:52,534 --> 00:02:56,874 Voyez, maître Iruma, tous ces démons qui attendent l’ouverture ! 23 00:02:57,244 --> 00:02:58,874 Ah, les voilà ! 24 00:02:59,544 --> 00:03:00,754 Iruma ! 25 00:03:00,874 --> 00:03:02,174 Bonjour à vous ! 26 00:03:02,294 --> 00:03:03,794 Vous êtes les derniers ! 27 00:03:03,924 --> 00:03:05,594 Enfin, mon cher rival ! 28 00:03:06,504 --> 00:03:07,804 Vous êtes venus tôt ! 29 00:03:08,054 --> 00:03:10,554 Il est classe, ce sifflet, Jazz ! 30 00:03:10,764 --> 00:03:12,384 Ah, ça ? C’est mon… 31 00:03:13,514 --> 00:03:14,804 Les jolies robes ! 32 00:03:15,264 --> 00:03:18,274 C’était l’occasion de se faire belle. 33 00:03:18,524 --> 00:03:20,144 Tout… tout à fait. 34 00:03:20,274 --> 00:03:22,734 Je vais en profiter pour bien vous regarder. 35 00:03:23,604 --> 00:03:25,564 Oh ! Yes ! 36 00:03:25,694 --> 00:03:28,154 Je comprends ton émoi, mais un peu de tenue. 37 00:03:28,824 --> 00:03:31,614 {\an1}– Les Jours de la Fin… – Un parc d’attractions… 38 00:03:31,744 --> 00:03:34,374 C’est le moment de se lâcher ! 39 00:03:34,914 --> 00:03:37,954 Ça, c’est ce qu’on aurait aimé dire… 40 00:03:38,994 --> 00:03:41,164 … mais ce n’est plus possible. 41 00:03:42,714 --> 00:03:44,084 Ah oui, c’est vrai. 42 00:03:45,044 --> 00:03:47,504 Ce sont les gardes du corps choisis par papy. 43 00:03:47,884 --> 00:03:48,634 Comment ça ? 44 00:03:50,464 --> 00:03:53,554 C’est ma première sortie, du coup, il est tout paniqué. 45 00:03:54,134 --> 00:03:55,144 Et donc, voilà. 46 00:03:56,104 --> 00:03:58,974 C’est vrai ? Tu restes tout le temps au manoir ? 47 00:03:59,314 --> 00:03:59,934 Oui. 48 00:04:00,064 --> 00:04:01,774 Te perds pas, Irumachou ! 49 00:04:01,894 --> 00:04:03,484 Parle pour toi, oui ! 50 00:04:03,774 --> 00:04:05,814 Pourquoi on m’a obligé à venir ? 51 00:04:06,274 --> 00:04:10,074 Ordre du proviseur. Et puis, ça va être amusant, non ? 52 00:04:10,194 --> 00:04:11,614 Amusant ? Jamais de la vie ! 53 00:04:12,154 --> 00:04:15,704 Callego a toujours son petit problème d’agoraphobie, on dirait. 54 00:04:18,124 --> 00:04:19,914 C’est l’occasion rêvée d’en guérir. 55 00:04:20,374 --> 00:04:23,584 Ne t’en fais. Balam et moi sommes là pour t’aider. 56 00:04:23,714 --> 00:04:27,584 Arrête avec ça ! C’est ta présence que je supporte pas ! 57 00:04:27,964 --> 00:04:29,304 Ne sois pas si timide. 58 00:04:29,424 --> 00:04:30,554 Je suis pas timide ! 59 00:04:31,054 --> 00:04:33,344 Ça vous change complètement de style, M. Balam. 60 00:04:33,594 --> 00:04:35,014 {\an1}– Vraiment ? – Ça suffit ! 61 00:04:35,134 --> 00:04:36,514 {\an1}– Oui. – Je rougis pas ! 62 00:04:36,514 --> 00:04:40,104 IMAGE MENTALE 63 00:04:36,684 --> 00:04:39,564 Vous faites toujours peur, mais différemment. 64 00:04:40,064 --> 00:04:42,854 Pourtant, cette coupe vous va à ravir. 65 00:04:43,814 --> 00:04:45,274 Elle vous sied à merveille ! 66 00:04:45,814 --> 00:04:47,984 Tiens ? Où est Allocer ? 67 00:04:48,194 --> 00:04:50,074 C’est vrai, je ne le vois pas. 68 00:04:50,234 --> 00:04:51,034 Lui… 69 00:04:51,654 --> 00:04:53,614 il est à une conférence avec Mme Furcas. 70 00:04:53,944 --> 00:04:56,994 On peut dire qu’ils s’entendent bien, ces deux-là. 71 00:04:57,114 --> 00:04:58,204 Tant mieux. 72 00:04:59,164 --> 00:05:02,044 Autrement dit, tout le monde est là ? 73 00:05:02,294 --> 00:05:04,124 Non, j’attends quelqu’un. 74 00:05:04,714 --> 00:05:05,624 Iruma… 75 00:05:06,584 --> 00:05:07,774 Te voilà… 76 00:05:08,244 --> 00:05:09,214 Amélie ! 77 00:05:11,714 --> 00:05:13,214 Ça me fait plaisir… 78 00:05:13,464 --> 00:05:16,014 Oui, je suis là… Je suis venue… 79 00:05:16,594 --> 00:05:18,804 mais tu m’avais dit « en tête à tête » ! 80 00:05:18,934 --> 00:05:20,604 Pourquoi ils sont là ? 81 00:05:21,144 --> 00:05:23,144 {\an1}– Tu as dû mal comprendre. – Quoi ? 82 00:05:26,044 --> 00:05:27,394 AMÉLIE, QUE DIRAIS-TU DE VENIR AVEC MOI À WALTER PARK ? 83 00:05:26,044 --> 00:05:27,394 D’ACCORD ! 84 00:05:26,064 --> 00:05:27,394 Il a raison… 85 00:05:27,774 --> 00:05:29,774 C’est moi qui me suis fait des films ! 86 00:05:30,274 --> 00:05:34,194 Croyant que c’était un rencard, j’ai mis des heures à choisir ma tenue. 87 00:05:34,864 --> 00:05:37,614 Une fois au lit, j’ai pas fermé l’œil de la nuit ! 88 00:05:38,364 --> 00:05:41,784 J’ai subi un interrogatoire en règle avant de partir… 89 00:05:42,624 --> 00:05:47,584 Et je suis tellement stressée que mon cœur pourrait sortir par ma bouche… 90 00:05:47,754 --> 00:05:48,714 Amélie… 91 00:05:50,004 --> 00:05:52,594 Je suis enchanté que tu sois venue. 92 00:05:52,754 --> 00:05:55,094 Je suis enchanté… enchanté… 93 00:05:59,054 --> 00:06:00,844 Ce… ce n’est rien. 94 00:06:01,554 --> 00:06:04,974 Ça ne change pas le fait qu’il m’a invitée. 95 00:06:05,314 --> 00:06:08,984 Walter Park ! C’est l’heure de s’amuser ! 96 00:06:12,234 --> 00:06:13,904 Enfin, ça ouvre ! 97 00:06:17,404 --> 00:06:18,994 Les nuages se dispersent ! 98 00:06:20,414 --> 00:06:23,374 Bonjour à vous tous ! 99 00:06:27,504 --> 00:06:28,624 Bienvenue… 100 00:06:30,714 --> 00:06:32,754 au temple du fun et de la bonne humeur, 101 00:06:32,884 --> 00:06:35,254 où les crétins surexcités sont rois ! 102 00:06:35,384 --> 00:06:38,054 Ceux qui ne s’amusent pas sont les vrais idiots ! 103 00:06:38,174 --> 00:06:40,264 Le parc dédié à la détente, 104 00:06:40,384 --> 00:06:42,684 la ville des jeux illusoires… 105 00:06:44,394 --> 00:06:46,354 … Walter Park ! 106 00:06:46,974 --> 00:06:49,274 Bienvenue au royaume de l’amusement ! 107 00:06:49,484 --> 00:06:52,154 Nous vous souhaitons la plus belle des journées ! 108 00:06:58,654 --> 00:06:59,784 Youpi, youpi ! 109 00:06:59,904 --> 00:07:02,914 Maître Iruma, je ne vous quitterai pas d’une semelle. 110 00:07:03,324 --> 00:07:07,044 Aujourd’hui et demain, venez applaudir nos diablodoles ! 111 00:07:08,954 --> 00:07:11,794 C’est génial, y aura même Kuromu ! 112 00:07:12,294 --> 00:07:15,634 Peut-être que le trio mystère se joindra encore à elle. 113 00:07:16,754 --> 00:07:18,964 Euh, à mon avis, ça risque pas. 114 00:07:20,424 --> 00:07:21,264 T’es sûr ? 115 00:07:22,344 --> 00:07:24,264 Toi, range ça sur-le-champ ! 116 00:07:26,144 --> 00:07:28,814 {\an1}– Silence ! – Allons voir les restaurants ! 117 00:07:28,934 --> 00:07:31,944 {\an1}– On va faire du shopping ? – La queue est trop longue… 118 00:07:32,064 --> 00:07:33,854 Par quoi allons-nous commencer ? 119 00:07:36,024 --> 00:07:38,074 Les Montagnes du cri mortel, non ? 120 00:07:38,194 --> 00:07:39,284 Le Château du Roi ! 121 00:07:39,404 --> 00:07:42,914 Non, non ! Commençons par les Nacelles rotatives de l’enfer ! 122 00:07:43,204 --> 00:07:45,624 Je veux faire l’Irumachou rotatif du cri mortel ! 123 00:07:45,744 --> 00:07:47,164 Ça n’existe pas ! 124 00:07:47,664 --> 00:07:50,084 Tu… tu t’es décidé, Iruma ? 125 00:07:50,204 --> 00:07:52,924 Je sais pas trop, tout a l’air amusant. 126 00:07:53,084 --> 00:07:55,464 Alors, que chacun aille où il veut. 127 00:07:55,584 --> 00:07:56,294 Allez… 128 00:07:56,464 --> 00:07:57,754 dispersion ! 129 00:07:57,884 --> 00:07:58,554 Un instant ! 130 00:08:01,764 --> 00:08:04,094 On doit vous surveiller, je vous rappelle. 131 00:08:05,054 --> 00:08:07,514 On est assez grands pour se débrouiller, non ? 132 00:08:07,724 --> 00:08:08,684 Certainement pas. 133 00:08:09,144 --> 00:08:12,814 Séparez-vous en trois groupes, puisque nous sommes trois chaperons. 134 00:08:12,984 --> 00:08:15,274 Alors, on fait une compétition ? 135 00:08:15,484 --> 00:08:16,404 C’est-à-dire ? 136 00:08:16,774 --> 00:08:19,784 Un concours de celui qui aura le plus profité du parc ! 137 00:08:19,904 --> 00:08:23,654 Et les profs offriront quelque chose à l’équipe gagnante ! 138 00:08:23,864 --> 00:08:25,784 C’est pas vous qui décidez, crétins ! 139 00:08:26,114 --> 00:08:29,454 Pourquoi pas ? On est venus pour s’amuser, non ? 140 00:08:29,584 --> 00:08:32,874 Montrons-leur que nous ne sommes pas des vieux barbants. 141 00:08:33,214 --> 00:08:36,214 Vous parlez comme si c’était moi, le môme capricieux. 142 00:08:38,884 --> 00:08:42,054 Soit. Va pour la récompense attribuée aux vainqueurs. 143 00:08:42,554 --> 00:08:43,514 Mais dans ce cas, 144 00:08:43,724 --> 00:08:48,054 l’équipe perdante aura deux fois plus de devoirs pour la rentrée ! 145 00:08:50,104 --> 00:08:54,104 Aucun problème, s’il suffit de s’amuser. 146 00:08:54,234 --> 00:08:56,104 Ouais, on n’a qu’à gagner ! 147 00:08:56,234 --> 00:09:00,074 Le plus important est que je sois dans l’équipe de maître Iruma ! 148 00:09:00,824 --> 00:09:02,324 C’est toujours comme ça ? 149 00:09:02,484 --> 00:09:03,944 Oui, toujours. 150 00:09:04,324 --> 00:09:06,284 Bien, venez tirer au sort. 151 00:09:06,414 --> 00:09:07,324 Et pif ! 152 00:09:07,534 --> 00:09:10,454 L’équipe de maître Iruma… L’équipe de maître Iruma… 153 00:09:10,584 --> 00:09:13,584 {\an1}– L’équipe de maître Iruma… – Dépêche-toi, Az-Az. 154 00:09:14,414 --> 00:09:15,214 Voilà. 155 00:09:15,214 --> 00:09:22,344 L’ÉQUIPE BALAM 156 00:09:15,754 --> 00:09:18,004 L’équipe Balam, ce sera vous quatre. 157 00:09:18,134 --> 00:09:22,344 Le hasard lui-même ne peut me séparer de mon maître ! 158 00:09:22,824 --> 00:09:29,264 L’ÉQUIPE OPÉRA 159 00:09:23,464 --> 00:09:25,514 Voici l’équipe Opéra. 160 00:09:25,634 --> 00:09:29,014 Le groupe du club des filles ! Le groupe du club des filles ! 161 00:09:29,664 --> 00:09:34,474 L’ÉQUIPE CALLEGO 162 00:09:31,264 --> 00:09:32,934 L’équipe de M. Callego… 163 00:09:33,064 --> 00:09:34,474 Callego… Callego… 164 00:09:36,814 --> 00:09:37,604 Hélas… 165 00:09:38,774 --> 00:09:39,604 Eh oui… 166 00:09:39,864 --> 00:09:40,774 Comme tu dis… 167 00:09:41,944 --> 00:09:43,484 On a déjà perdu ! 168 00:09:43,614 --> 00:09:46,614 {\an1}– Je veux des filles ! – Je veux changer d’équipe ! 169 00:09:46,864 --> 00:09:50,124 Comment on pourrait s’amuser, avec l’Empereur des ténèbres ? 170 00:09:49,874 --> 00:09:53,084 {\an8}L’EMPEREUR DES TÉNÈBRES 171 00:09:53,244 --> 00:09:57,754 Bien. Si vous arrivez derniers, ce sera le triple de devoirs. 172 00:09:59,884 --> 00:10:02,594 {\an1}– Une telle entente, c’est émouvant. – Pitié ! 173 00:10:02,714 --> 00:10:04,714 Euh… vous trouvez ? 174 00:10:05,054 --> 00:10:06,594 Comme je l’envie ! 175 00:10:07,384 --> 00:10:09,344 À vos marques, prêts ? 176 00:10:12,054 --> 00:10:13,934 {\an1}– Partez ! – Achevez-moi… 177 00:10:16,024 --> 00:10:17,854 Alors ? Où désirez-vous aller ? 178 00:10:18,064 --> 00:10:19,734 Rejoindre Irumachou ! 179 00:10:20,354 --> 00:10:22,614 Ce n’est plus un concours, si tu fais ça. 180 00:10:22,814 --> 00:10:23,904 T’as raison… 181 00:10:24,194 --> 00:10:26,364 mais j’aurais voulu être avec lui. 182 00:10:26,494 --> 00:10:29,244 Celle-là… sa franchise me surprendra toujours ! 183 00:10:29,784 --> 00:10:33,494 Moi aussi, je regrette de ne pas être dans l’équipe d’Iruma. 184 00:10:33,704 --> 00:10:35,794 Mais je le garderai pour moi. 185 00:10:36,334 --> 00:10:38,914 Rouquemé, ils sont jolis, tes vêtements ! 186 00:10:40,254 --> 00:10:41,464 Cela vous va à ravir. 187 00:10:43,094 --> 00:10:45,844 En fait, je n’arrivais pas à me décider. 188 00:10:46,004 --> 00:10:48,884 J’ai demandé conseil à Elizabetta, et on a choisi ça. 189 00:10:49,844 --> 00:10:51,644 Tu devrais essayer les robes. 190 00:10:52,844 --> 00:10:56,394 C’est vrai qu’avec sa silhouette, ça la mettrait bien en valeur. 191 00:10:57,224 --> 00:10:59,944 OK ! Allons acheter une robe ! 192 00:11:00,104 --> 00:11:01,524 Quoi ? Attendez ! 193 00:11:01,654 --> 00:11:03,774 C’est que… Pourquoi une robe ? 194 00:11:03,944 --> 00:11:05,404 Allez, relooking ! 195 00:11:09,034 --> 00:11:10,094 PSS… 196 00:11:09,034 --> 00:11:10,094 PSS… 197 00:11:09,034 --> 00:11:10,094 PSS… 198 00:11:09,364 --> 00:11:10,324 On fait quoi ? 199 00:11:10,954 --> 00:11:12,324 Je vois pas trop… 200 00:11:12,454 --> 00:11:16,034 {\an1}– Foutu pour foutu, autant essayer. – C’est jouable, tu crois ? 201 00:11:16,164 --> 00:11:18,794 On va traîner M. Canyon de rides… 202 00:11:18,914 --> 00:11:20,124 Je vois… 203 00:11:20,414 --> 00:11:22,834 C’est quoi, ces messes basses, les vermines ? 204 00:11:25,094 --> 00:11:27,054 {\an1}– On n’a pas le choix… – Tant pis ! 205 00:11:27,174 --> 00:11:29,724 On va s’amuser coûte que coûte ! 206 00:11:30,224 --> 00:11:31,974 Les t-shirts exclusifs du parc ! 207 00:11:32,264 --> 00:11:34,224 Le bandeau à oreilles du parc ! 208 00:11:34,474 --> 00:11:38,274 {\an1}– Et des seaux de pop-corn ! – Oui, faisons ça ! 209 00:11:38,774 --> 00:11:40,024 Let’s play ! 210 00:11:40,234 --> 00:11:41,734 Walter Park ! 211 00:11:41,854 --> 00:11:43,654 Go ! Go ! 212 00:11:43,904 --> 00:11:46,064 Hé ! Misérables cloportes… 213 00:11:46,654 --> 00:11:48,534 {\an1}– Go ! Go ! – Non… 214 00:11:51,454 --> 00:11:53,614 Arrêtez ! 215 00:11:54,574 --> 00:11:57,624 Ne dis pas de bêtises, on commence par le Château du Roi ! 216 00:11:57,744 --> 00:12:00,504 Demandons d’abord son avis à maître Iruma ! 217 00:12:00,624 --> 00:12:02,334 Trop bruyants… 218 00:12:02,874 --> 00:12:04,214 Le Palais du Roi ! 219 00:12:04,334 --> 00:12:05,464 Maître Iruma ! 220 00:12:05,794 --> 00:12:07,594 D’ailleurs, où est-il passé ? 221 00:12:08,004 --> 00:12:09,214 Il est là-bas. 222 00:12:16,014 --> 00:12:17,644 Il est tout fou. 223 00:12:17,764 --> 00:12:19,814 Maître Iruma… 224 00:12:20,104 --> 00:12:21,434 C’est super génial ! 225 00:12:25,854 --> 00:12:28,694 Qu’est-ce qui se passe ici ? Mon regard est attiré… 226 00:12:29,784 --> 00:12:33,654 Sûrement une chose amusante que je n’ai jamais vue ! 227 00:12:34,284 --> 00:12:37,954 C’est moi ! Ça faisait longtemps, brothers ! 228 00:12:39,914 --> 00:12:43,964 Lomière Ronové ! 229 00:12:48,134 --> 00:12:50,254 J’ai une impression de déjà-vu… 230 00:12:50,384 --> 00:12:53,264 Eh oui ! Je suis le Prince-Soleil ! 231 00:12:52,824 --> 00:12:57,054 {\an1}D’ACCORD 232 00:12:53,474 --> 00:12:55,094 Amore ! 233 00:12:58,854 --> 00:13:01,894 Allez, amusez-vous, manants ! 234 00:13:02,724 --> 00:13:05,854 C’était votre destino de me rencontrer ! 235 00:13:06,024 --> 00:13:09,274 Admirez-moi jusqu’à satiété ! Buon appetito ! 236 00:13:09,404 --> 00:13:12,784 Amusez-vous joyeusement avec Ronové ! Amore ! 237 00:13:15,994 --> 00:13:17,494 Lomière Ronové. 238 00:13:17,534 --> 00:13:23,544 CHARISMA (ATTIRE L’ATTENTION) 239 00:13:17,614 --> 00:13:19,454 Son pouvoir héréditaire, Charisma, 240 00:13:19,664 --> 00:13:23,544 peut capter instantanément l’attention. 241 00:13:24,334 --> 00:13:25,624 Ronové ? 242 00:13:27,754 --> 00:13:29,584 Ronové se souvient de vous ! 243 00:13:29,844 --> 00:13:31,344 On se retrouve, les prolos ! 244 00:13:32,714 --> 00:13:34,974 Tu es le petit Illuminati, non ? 245 00:13:35,094 --> 00:13:36,264 C’est qui, ça ? 246 00:13:36,384 --> 00:13:37,344 C’est « Iruma ». 247 00:13:39,144 --> 00:13:40,724 C’est qui ? 248 00:13:40,854 --> 00:13:44,524 C’est le démon qui a perdu le défi électoral. 249 00:13:44,644 --> 00:13:46,984 Pourquoi participez-vous à la parade ? 250 00:13:47,444 --> 00:13:48,314 Sotte question ! 251 00:13:48,774 --> 00:13:51,314 J’ai rien à cacher ! C’est à mon legend daddy ! 252 00:13:51,864 --> 00:13:54,904 En langue de pauvres : « ce parc est à mon père » ! 253 00:13:56,614 --> 00:14:00,034 C’est incroyable ! Un parc aussi fantastique ? 254 00:14:01,324 --> 00:14:06,084 Oui ! Et j’ai le droit de l’explorer de fond en comble… 255 00:14:06,204 --> 00:14:07,714 En effet, mais… 256 00:14:08,464 --> 00:14:10,084 aujourd’hui, c’est inspection. 257 00:14:12,884 --> 00:14:14,674 Un homme m’a touché ! 258 00:14:14,804 --> 00:14:16,554 Ronové ! 259 00:14:17,344 --> 00:14:19,804 Vous êtes une connaissance du jeune maître ? 260 00:14:19,934 --> 00:14:22,644 Euh, oui. Mais qui êtes-vous ? 261 00:14:23,144 --> 00:14:25,104 Uetoto, membre du staff du parc. 262 00:14:25,224 --> 00:14:26,734 À la demande du patron, 263 00:14:26,854 --> 00:14:30,194 j’aide son fils à passer le parc en revue, 264 00:14:30,314 --> 00:14:32,404 puisqu’il veut en créer un dans son école. 265 00:14:32,984 --> 00:14:33,904 Malheureusement, 266 00:14:34,154 --> 00:14:37,324 dès que je le quitte des yeux, il monte sur les attractions. 267 00:14:37,994 --> 00:14:39,994 Il dévalise les boutiques 268 00:14:41,204 --> 00:14:44,704 et il a fini par s’infiltrer dans la parade… 269 00:14:45,294 --> 00:14:46,754 Vous voyez le genre ? 270 00:14:46,874 --> 00:14:48,464 J’admire votre calme. 271 00:14:49,464 --> 00:14:51,584 Ce parc est mon jardin ! 272 00:14:52,334 --> 00:14:54,464 Je m’y promène comme bon me semble ! 273 00:14:54,594 --> 00:14:56,464 Vous êtes en tournée d’inspection ! 274 00:14:56,674 --> 00:14:59,304 Donc, vous connaissez bien le parc ? 275 00:14:59,424 --> 00:15:01,054 Eh bien, tu tombes à pic. 276 00:15:02,644 --> 00:15:03,554 Rororo ? 277 00:15:05,684 --> 00:15:07,394 Je vois ! 278 00:15:08,104 --> 00:15:10,314 Intéressant concept, ce concours ! 279 00:15:10,484 --> 00:15:14,234 Considérez que vous avez déjà gagné, grâce au grand Ronové ! 280 00:15:14,654 --> 00:15:16,984 Alors, en route pour le Palais du Roi ! 281 00:15:17,114 --> 00:15:19,494 On va d’abord où le maître voudra aller ! 282 00:15:20,824 --> 00:15:23,744 Laisse-moi plutôt vous guider dans un endroit spécial. 283 00:15:25,874 --> 00:15:28,244 Un endroit accessible uniquement aux VIP. 284 00:15:28,374 --> 00:15:31,254 Ce sera une visite super secrète top danger ! 285 00:15:31,714 --> 00:15:34,504 C’est hors de question, monsieur ! Pas les sous-sols ! 286 00:15:34,754 --> 00:15:35,594 Les sous-sols ? 287 00:15:38,344 --> 00:15:42,844 Comme tu le vois, le parc compte nombre d’attractions. 288 00:15:42,894 --> 00:15:47,054 WALTER PARK PARC D’ATTRACTIONS 289 00:15:42,894 --> 00:15:47,054 PRISON D’URABORAS 290 00:15:43,344 --> 00:15:47,354 {\an8}Elles consomment une quantité énorme de magie. 291 00:15:47,474 --> 00:15:50,894 La source de toute cette énergie se trouve dans les sous-sols. 292 00:15:51,354 --> 00:15:52,064 La source ? 293 00:15:52,314 --> 00:15:53,314 Oui ! 294 00:15:53,524 --> 00:15:55,274 Ou si tu préfères… 295 00:15:55,614 --> 00:15:58,574 les criminels qui y sont détenus. 296 00:15:57,324 --> 00:16:00,324 DÉMONS PRISONNIERS 297 00:16:00,654 --> 00:16:04,954 Les sous-sols de Walter Park renferment une prison-forteresse ! 298 00:16:06,124 --> 00:16:09,124 C’est plein de joyeux drilles, on ne peut pas rater ça ! 299 00:16:09,244 --> 00:16:11,044 Je vous en conjure ! 300 00:16:11,164 --> 00:16:15,294 Ce ne sont pas des joyeux drilles ! Ils sont bizarres et cruels ! 301 00:16:16,754 --> 00:16:18,554 Une prison-forteresse ? 302 00:16:19,754 --> 00:16:21,974 J’ignorais que ce parc cachait un tel secret. 303 00:16:22,094 --> 00:16:24,474 Désolé, je ne peux pas vous laisser y aller. 304 00:16:24,934 --> 00:16:27,894 Maître Iruma, déclinons l’invitation. 305 00:16:28,014 --> 00:16:29,974 Tu as raison, c’est trop risqué. 306 00:16:31,224 --> 00:16:33,234 Je renais dans un lit de roses, olé ! 307 00:16:40,654 --> 00:16:42,534 Qu’est-ce que t’as, matricule 1313 ? 308 00:16:43,744 --> 00:16:44,534 Rien. 309 00:16:45,494 --> 00:16:48,744 Décidément, il y a toujours autant d’effervescence, au parc. 310 00:16:50,624 --> 00:16:52,454 La prison d’Uraboras… 311 00:16:52,084 --> 00:16:58,044 LA PRISON D’URABORAS 312 00:16:52,754 --> 00:16:54,504 Cette grande prison-forteresse 313 00:16:54,624 --> 00:16:57,924 compte plus de 1 600 démons purgeant leur peine. 314 00:16:58,214 --> 00:17:01,554 Ils sont condamnés au bagne et contraints de donner leur magie. 315 00:17:01,674 --> 00:17:06,054 C’est la source d’énergie qui alimente Walter Park. 316 00:17:06,264 --> 00:17:07,934 Allez, tout le monde… 317 00:17:08,764 --> 00:17:10,064 Let’s play ! 318 00:17:10,434 --> 00:17:12,474 Walter Park ! 319 00:17:14,734 --> 00:17:15,944 Non mais sérieux… 320 00:17:16,064 --> 00:17:19,734 Entendre les cris de joie d’en haut me tape sur les nerfs. 321 00:17:19,864 --> 00:17:23,444 L’ironie, c’est que notre haine nourrit la magie qu’on leur donne. 322 00:17:23,574 --> 00:17:25,324 C’est d’un mauvais goût… 323 00:17:25,454 --> 00:17:26,954 Je suis bien d’accord. 324 00:17:27,204 --> 00:17:30,744 Mouais, y a aussi des barges qui se portent volontaires. 325 00:17:31,284 --> 00:17:34,044 Arrêtez, je n’ai rien de si étrange. 326 00:17:34,064 --> 00:17:36,754 KIRIWO AMII CONDAMNÉ À 2 ANS DE PRISON 327 00:17:34,414 --> 00:17:36,754 Kiriwo Amii, condamné à deux ans de prison. 328 00:17:37,214 --> 00:17:40,964 Sa tentative de destruction de Babyls durant la fête des batora, 329 00:17:41,174 --> 00:17:45,054 déjouée par Iruma, l’a envoyé directement à Uraboras. 330 00:17:46,304 --> 00:17:48,014 Tu es volontaire ? Pourquoi ? 331 00:17:48,304 --> 00:17:50,104 En fait, je… 332 00:17:51,144 --> 00:17:52,394 Il part au paradis, là ! 333 00:17:53,224 --> 00:17:56,104 T’es encore à court de magie, matricule 1313 ? 334 00:17:56,234 --> 00:17:58,104 Emmenez-le à l’infirmerie ! 335 00:17:59,734 --> 00:18:00,524 Attends ! 336 00:18:01,024 --> 00:18:02,774 Pourquoi tu m’embarques ? 337 00:18:02,904 --> 00:18:05,114 T’as intérêt à l’emmener à l’infirmerie ! 338 00:18:05,904 --> 00:18:08,864 Celui-là est dangereux, quand il s’énerve. 339 00:18:11,704 --> 00:18:13,284 Excuse-moi… 340 00:18:13,744 --> 00:18:16,964 C’est pas le chemin de l’infirmerie, n’est-ce pas ? 341 00:18:16,104 --> 00:18:18,924 SALLE DE BASTON 342 00:18:16,104 --> 00:18:18,924 SALLE DE DÉTENTE 343 00:18:17,544 --> 00:18:18,924 Euh… attends ! 344 00:18:23,594 --> 00:18:24,554 Cette pièce… 345 00:18:25,464 --> 00:18:26,674 C’est pas vrai ! 346 00:18:29,304 --> 00:18:32,474 C’est là où les démons en cycle du mal viennent se battre ! 347 00:18:32,894 --> 00:18:35,224 Ça pue à mort, là ! 348 00:18:35,724 --> 00:18:38,234 Celui au fond a l’air super dangereux ! 349 00:18:42,904 --> 00:18:43,774 Ces démons… 350 00:18:44,944 --> 00:18:47,694 Ils vont se servir de nous comme sacs de frappe ? 351 00:18:51,454 --> 00:18:53,374 Ça va aller, Kiriwo ? 352 00:18:54,374 --> 00:18:57,374 T’as encore craché du sang ? 353 00:18:57,504 --> 00:18:59,414 Tu peux t’en occuper, Dododo ? 354 00:19:02,384 --> 00:19:05,044 T’as pris le coup de main, Dododo. 355 00:19:05,504 --> 00:19:09,014 Au début, il lui mettait des claques en l’éventant. 356 00:19:09,174 --> 00:19:11,434 Hé, le nouveau, viens t’asseoir là. 357 00:19:12,434 --> 00:19:14,394 Pour servir de punching-ball ? 358 00:19:14,514 --> 00:19:15,564 Mais non, voyons. 359 00:19:16,224 --> 00:19:18,564 Je t’ai amené pour te parler d’un truc. 360 00:19:19,064 --> 00:19:21,144 Les gardes viennent jamais ici, 361 00:19:21,274 --> 00:19:23,314 y a pas mieux pour une réunion secrète. 362 00:19:23,614 --> 00:19:27,904 T’as du bol, le nouveau. T’arrives pile pour le début du plan. 363 00:19:28,944 --> 00:19:29,824 Quel plan ? 364 00:19:29,994 --> 00:19:31,324 C’est évident, non ? 365 00:19:31,824 --> 00:19:34,324 Le seul plan dont on parle en taule, 366 00:19:35,334 --> 00:19:36,834 c’est un plan d’évasion. 367 00:19:37,124 --> 00:19:39,754 Une… une évasion ! 368 00:19:39,874 --> 00:19:41,124 Arrête de hurler ! 369 00:19:41,624 --> 00:19:44,084 {\an1}– Je vais te couper la langue ! – Désolé ! 370 00:19:44,544 --> 00:19:46,344 Mais comment ? 371 00:19:47,554 --> 00:19:49,844 Dans les étages supérieurs rôde Triton, 372 00:19:49,964 --> 00:19:51,844 le redoutable geôlier en second. 373 00:19:51,844 --> 00:19:53,554 {\an8}TRITON, DIT « SERRE-MAINS » 374 00:19:54,724 --> 00:19:56,724 On a des complices à l’extérieur. 375 00:19:57,604 --> 00:19:59,974 Je parie que t’as déjà entendu parler d’eux. 376 00:20:00,774 --> 00:20:04,444 Ce groupe a la réputation d’être capable des pires atrocités. 377 00:20:05,234 --> 00:20:07,404 On les appelle « les Six phalanges ». 378 00:20:05,764 --> 00:20:07,774 LES SIX PHALANGES 379 00:20:07,774 --> 00:20:09,484 Les Six phalanges ? 380 00:20:09,614 --> 00:20:12,534 {\an1}– Arrête de hurler ! – Ou je t’écrase la trachée ! 381 00:20:13,034 --> 00:20:16,324 Mais c’est le célèbre groupe partisan du retour aux sources ! 382 00:20:16,454 --> 00:20:19,584 Les batailles du pont d’Enfer et de la vallée du Malin ! 383 00:20:19,704 --> 00:20:24,174 Et donc, sa prochaine cible, c’est Walter Park. 384 00:20:24,334 --> 00:20:26,714 Pas vrai, Kiriwo ? 385 00:20:26,884 --> 00:20:27,844 Exact. 386 00:20:29,134 --> 00:20:32,344 C’est lui qui les a contactés. 387 00:20:32,594 --> 00:20:33,934 Hop là. 388 00:20:34,514 --> 00:20:38,104 En fait, je connais l’un d’eux. 389 00:20:38,514 --> 00:20:41,274 Si on participe au festival des Six phalanges, 390 00:20:41,564 --> 00:20:44,194 on aura une chance de s’évader. 391 00:20:44,734 --> 00:20:45,564 Un festival ? 392 00:20:46,854 --> 00:20:48,064 Ça t’intéresse ? 393 00:20:48,614 --> 00:20:51,944 Ils vont détruire Walter Park. 394 00:20:55,454 --> 00:20:58,074 C’est ça qu’ils appellent un festival ! 395 00:20:58,454 --> 00:20:59,204 C’est trop… 396 00:21:00,294 --> 00:21:02,454 C’est trop cool ! 397 00:21:02,874 --> 00:21:04,044 Tout défoncer, hein ? 398 00:21:04,164 --> 00:21:06,624 On a déjà choisi par où s’échapper. 399 00:21:06,754 --> 00:21:08,844 C’est pour ça que je t’ai mis au parfum. 400 00:21:08,964 --> 00:21:11,674 Sinon, tu risquerais de faire tout capoter. 401 00:21:11,804 --> 00:21:14,094 Je suis super motivé, d’un coup ! 402 00:21:14,384 --> 00:21:16,554 {\an1}– On fait ça quand ? – Aujourd’hui. 403 00:21:20,854 --> 00:21:24,144 Aujourd’hui, Walter Park est réduit en cendres, 404 00:21:24,394 --> 00:21:26,604 et on s’évade de cette prison ! 405 00:21:27,314 --> 00:21:30,614 C’est une revanche par la destruction. 406 00:21:31,734 --> 00:21:33,114 Riez, riez… 407 00:21:37,454 --> 00:21:39,744 Vous n’allez pas tarder à hurler d’horreur. 408 00:21:44,004 --> 00:21:46,584 Vous serez submergés par le désespoir. 409 00:21:52,134 --> 00:21:54,714 Tout ça m’excite au plus haut au point ! 410 00:21:56,514 --> 00:21:59,804 Tout le monde s’amuse, mais je ne perdrai pas ! 411 00:23:31,734 --> 00:23:34,334 Interlude… lude… lude… 412 00:23:35,904 --> 00:23:37,404 Je n’arrive pas à choisir ! 413 00:23:38,904 --> 00:23:40,784 Une tenue pour mon rencard… 414 00:23:40,904 --> 00:23:44,454 J’ai pas le choix, je dois demander de l’aide ! 415 00:23:44,824 --> 00:23:47,244 Un appel pour vous ! 416 00:23:47,544 --> 00:23:50,504 La mode actuelle, c’est Deviblue, Freia ou Armlong ! 417 00:23:50,624 --> 00:23:53,174 Et les couleurs, c’est violet poison et rouge sang. 418 00:23:53,294 --> 00:23:55,044 {\an1}– Et… – C’est une incantation ? 419 00:23:55,174 --> 00:23:59,054 Amélie apprit alors à quel point les filles féminines sont incroyables. 420 00:23:59,174 --> 00:24:00,014 Pour le sac… 421 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 422 00:24:01,134 --> 00:24:03,724 Maître Iruma profite pleinement de Walter Park ! 423 00:24:03,844 --> 00:24:06,474 Son beau sourire, son rire si plaisant à entendre, 424 00:24:06,604 --> 00:24:08,854 ses petits sauts de joie ! Moi, Alice Asmodeus, 425 00:24:08,974 --> 00:24:12,354 rien que d’assister au bonheur de maître Iruma, 426 00:24:12,484 --> 00:24:17,324 je suis aussi heureux qu’en allant droit au deuxième cercle de l’enfer ! 427 00:24:17,574 --> 00:24:20,534 Prochain épisode : « Le partenaire de jeu de chacun ». 428 00:24:20,654 --> 00:24:22,954 Je ne vois plus mon maître ! Est-il perdu ? 429 00:24:23,074 --> 00:24:24,994 Maître Iruma !