1
00:00:06,974 --> 00:00:09,914
{\an8}LES JOURS DE LA FIN
2
00:00:08,414 --> 00:00:09,914
Les Jours de la Fin.
3
00:00:10,834 --> 00:00:13,254
Autrefois,
un roi-démon se surmena tant que,
4
00:00:13,374 --> 00:00:15,754
incapable d’évacuer son stress,
5
00:00:15,884 --> 00:00:18,674
il entra dans un cycle du mal
de trente jours
6
00:00:18,794 --> 00:00:21,674
durant lequel il ravagea l’enfer.
7
00:00:21,844 --> 00:00:25,184
D’où ces longues vacances
destinées à se détendre.
8
00:00:26,264 --> 00:00:27,974
Babyls avait fermé ses portes,
9
00:00:28,104 --> 00:00:30,934
et Iruma s’ennuyait ferme,
quand soudain…
10
00:00:31,774 --> 00:00:33,984
Allons à Walter Park !
11
00:00:36,494 --> 00:00:38,114
Parmi les démons peuplant l’enfer,
12
00:00:38,244 --> 00:00:41,574
le seul humain est
un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki.
13
00:00:42,204 --> 00:00:47,124
Au cours de sa scolarité à Babyls,
l’école des démons,
14
00:00:47,294 --> 00:00:49,214
il s’est découvert une ambition.
15
00:00:49,334 --> 00:00:51,794
En gros, il s’est fixé un but…
16
00:00:52,004 --> 00:00:55,254
gravir les échelons
de la hiérarchie infernale.
17
00:00:56,054 --> 00:00:58,724
À quel genre d’épreuves
sera-t-il confronté
18
00:01:00,764 --> 00:01:03,474
sur la route
qui l’emmène vers le sommet ?
19
00:02:34,014 --> 00:02:38,524
WALTER PARK
20
00:02:34,344 --> 00:02:36,894
Walter Park.
21
00:02:49,574 --> 00:02:51,534
C’est donc ça, Walter Park ?
22
00:02:52,534 --> 00:02:56,874
Voyez, maître Iruma, tous ces démons
qui attendent l’ouverture !
23
00:02:57,244 --> 00:02:58,874
Ah, les voilà !
24
00:02:59,544 --> 00:03:00,754
Iruma !
25
00:03:00,874 --> 00:03:02,174
Bonjour à vous !
26
00:03:02,294 --> 00:03:03,794
Vous êtes les derniers !
27
00:03:03,924 --> 00:03:05,594
Enfin, mon cher rival !
28
00:03:06,504 --> 00:03:07,804
Vous êtes venus tôt !
29
00:03:08,054 --> 00:03:10,554
Il est classe, ce sifflet, Jazz !
30
00:03:10,764 --> 00:03:12,384
Ah, ça ? C’est mon…
31
00:03:13,514 --> 00:03:14,804
Les jolies robes !
32
00:03:15,264 --> 00:03:18,274
C’était l’occasion de se faire belle.
33
00:03:18,524 --> 00:03:20,144
Tout… tout à fait.
34
00:03:20,274 --> 00:03:22,734
Je vais en profiter
pour bien vous regarder.
35
00:03:23,604 --> 00:03:25,564
Oh ! Yes !
36
00:03:25,694 --> 00:03:28,154
Je comprends ton émoi,
mais un peu de tenue.
37
00:03:28,824 --> 00:03:31,614
{\an1}– Les Jours de la Fin…
– Un parc d’attractions…
38
00:03:31,744 --> 00:03:34,374
C’est le moment de se lâcher !
39
00:03:34,914 --> 00:03:37,954
Ça, c’est ce qu’on aurait
aimé dire…
40
00:03:38,994 --> 00:03:41,164
… mais ce n’est plus possible.
41
00:03:42,714 --> 00:03:44,084
Ah oui, c’est vrai.
42
00:03:45,044 --> 00:03:47,504
Ce sont les gardes du corps
choisis par papy.
43
00:03:47,884 --> 00:03:48,634
Comment ça ?
44
00:03:50,464 --> 00:03:53,554
C’est ma première sortie,
du coup, il est tout paniqué.
45
00:03:54,134 --> 00:03:55,144
Et donc, voilà.
46
00:03:56,104 --> 00:03:58,974
C’est vrai ?
Tu restes tout le temps au manoir ?
47
00:03:59,314 --> 00:03:59,934
Oui.
48
00:04:00,064 --> 00:04:01,774
Te perds pas, Irumachou !
49
00:04:01,894 --> 00:04:03,484
Parle pour toi, oui !
50
00:04:03,774 --> 00:04:05,814
Pourquoi on m’a obligé à venir ?
51
00:04:06,274 --> 00:04:10,074
Ordre du proviseur.
Et puis, ça va être amusant, non ?
52
00:04:10,194 --> 00:04:11,614
Amusant ? Jamais de la vie !
53
00:04:12,154 --> 00:04:15,704
Callego a toujours son petit problème
d’agoraphobie, on dirait.
54
00:04:18,124 --> 00:04:19,914
C’est l’occasion rêvée d’en guérir.
55
00:04:20,374 --> 00:04:23,584
Ne t’en fais. Balam et moi sommes là
pour t’aider.
56
00:04:23,714 --> 00:04:27,584
Arrête avec ça !
C’est ta présence que je supporte pas !
57
00:04:27,964 --> 00:04:29,304
Ne sois pas si timide.
58
00:04:29,424 --> 00:04:30,554
Je suis pas timide !
59
00:04:31,054 --> 00:04:33,344
Ça vous change complètement
de style, M. Balam.
60
00:04:33,594 --> 00:04:35,014
{\an1}– Vraiment ?
– Ça suffit !
61
00:04:35,134 --> 00:04:36,514
{\an1}– Oui.
– Je rougis pas !
62
00:04:36,514 --> 00:04:40,104
IMAGE MENTALE
63
00:04:36,684 --> 00:04:39,564
Vous faites toujours peur,
mais différemment.
64
00:04:40,064 --> 00:04:42,854
Pourtant,
cette coupe vous va à ravir.
65
00:04:43,814 --> 00:04:45,274
Elle vous sied à merveille !
66
00:04:45,814 --> 00:04:47,984
Tiens ? Où est Allocer ?
67
00:04:48,194 --> 00:04:50,074
C’est vrai, je ne le vois pas.
68
00:04:50,234 --> 00:04:51,034
Lui…
69
00:04:51,654 --> 00:04:53,614
il est à une conférence
avec Mme Furcas.
70
00:04:53,944 --> 00:04:56,994
On peut dire qu’ils s’entendent bien,
ces deux-là.
71
00:04:57,114 --> 00:04:58,204
Tant mieux.
72
00:04:59,164 --> 00:05:02,044
Autrement dit,
tout le monde est là ?
73
00:05:02,294 --> 00:05:04,124
Non, j’attends quelqu’un.
74
00:05:04,714 --> 00:05:05,624
Iruma…
75
00:05:06,584 --> 00:05:07,774
Te voilà…
76
00:05:08,244 --> 00:05:09,214
Amélie !
77
00:05:11,714 --> 00:05:13,214
Ça me fait plaisir…
78
00:05:13,464 --> 00:05:16,014
Oui, je suis là…
Je suis venue…
79
00:05:16,594 --> 00:05:18,804
mais tu m’avais dit
« en tête à tête » !
80
00:05:18,934 --> 00:05:20,604
Pourquoi ils sont là ?
81
00:05:21,144 --> 00:05:23,144
{\an1}– Tu as dû mal comprendre.
– Quoi ?
82
00:05:26,044 --> 00:05:27,394
AMÉLIE, QUE DIRAIS-TU DE VENIR AVEC MOI
À WALTER PARK ?
83
00:05:26,044 --> 00:05:27,394
D’ACCORD !
84
00:05:26,064 --> 00:05:27,394
Il a raison…
85
00:05:27,774 --> 00:05:29,774
C’est moi qui me suis fait
des films !
86
00:05:30,274 --> 00:05:34,194
Croyant que c’était un rencard,
j’ai mis des heures à choisir ma tenue.
87
00:05:34,864 --> 00:05:37,614
Une fois au lit,
j’ai pas fermé l’œil de la nuit !
88
00:05:38,364 --> 00:05:41,784
J’ai subi un interrogatoire en règle
avant de partir…
89
00:05:42,624 --> 00:05:47,584
Et je suis tellement stressée que
mon cœur pourrait sortir par ma bouche…
90
00:05:47,754 --> 00:05:48,714
Amélie…
91
00:05:50,004 --> 00:05:52,594
Je suis enchanté
que tu sois venue.
92
00:05:52,754 --> 00:05:55,094
Je suis enchanté… enchanté…
93
00:05:59,054 --> 00:06:00,844
Ce… ce n’est rien.
94
00:06:01,554 --> 00:06:04,974
Ça ne change pas le fait
qu’il m’a invitée.
95
00:06:05,314 --> 00:06:08,984
Walter Park !
C’est l’heure de s’amuser !
96
00:06:12,234 --> 00:06:13,904
Enfin, ça ouvre !
97
00:06:17,404 --> 00:06:18,994
Les nuages se dispersent !
98
00:06:20,414 --> 00:06:23,374
Bonjour à vous tous !
99
00:06:27,504 --> 00:06:28,624
Bienvenue…
100
00:06:30,714 --> 00:06:32,754
au temple du fun
et de la bonne humeur,
101
00:06:32,884 --> 00:06:35,254
où les crétins surexcités
sont rois !
102
00:06:35,384 --> 00:06:38,054
Ceux qui ne s’amusent pas
sont les vrais idiots !
103
00:06:38,174 --> 00:06:40,264
Le parc dédié à la détente,
104
00:06:40,384 --> 00:06:42,684
la ville des jeux illusoires…
105
00:06:44,394 --> 00:06:46,354
… Walter Park !
106
00:06:46,974 --> 00:06:49,274
Bienvenue au royaume
de l’amusement !
107
00:06:49,484 --> 00:06:52,154
Nous vous souhaitons
la plus belle des journées !
108
00:06:58,654 --> 00:06:59,784
Youpi, youpi !
109
00:06:59,904 --> 00:07:02,914
Maître Iruma,
je ne vous quitterai pas d’une semelle.
110
00:07:03,324 --> 00:07:07,044
Aujourd’hui et demain,
venez applaudir nos diablodoles !
111
00:07:08,954 --> 00:07:11,794
C’est génial,
y aura même Kuromu !
112
00:07:12,294 --> 00:07:15,634
Peut-être que le trio mystère
se joindra encore à elle.
113
00:07:16,754 --> 00:07:18,964
Euh, à mon avis, ça risque pas.
114
00:07:20,424 --> 00:07:21,264
T’es sûr ?
115
00:07:22,344 --> 00:07:24,264
Toi, range ça sur-le-champ !
116
00:07:26,144 --> 00:07:28,814
{\an1}– Silence !
– Allons voir les restaurants !
117
00:07:28,934 --> 00:07:31,944
{\an1}– On va faire du shopping ?
– La queue est trop longue…
118
00:07:32,064 --> 00:07:33,854
Par quoi allons-nous commencer ?
119
00:07:36,024 --> 00:07:38,074
Les Montagnes du cri mortel, non ?
120
00:07:38,194 --> 00:07:39,284
Le Château du Roi !
121
00:07:39,404 --> 00:07:42,914
Non, non ! Commençons
par les Nacelles rotatives de l’enfer !
122
00:07:43,204 --> 00:07:45,624
Je veux faire l’Irumachou rotatif
du cri mortel !
123
00:07:45,744 --> 00:07:47,164
Ça n’existe pas !
124
00:07:47,664 --> 00:07:50,084
Tu… tu t’es décidé, Iruma ?
125
00:07:50,204 --> 00:07:52,924
Je sais pas trop,
tout a l’air amusant.
126
00:07:53,084 --> 00:07:55,464
Alors, que chacun aille où il veut.
127
00:07:55,584 --> 00:07:56,294
Allez…
128
00:07:56,464 --> 00:07:57,754
dispersion !
129
00:07:57,884 --> 00:07:58,554
Un instant !
130
00:08:01,764 --> 00:08:04,094
On doit vous surveiller,
je vous rappelle.
131
00:08:05,054 --> 00:08:07,514
On est assez grands
pour se débrouiller, non ?
132
00:08:07,724 --> 00:08:08,684
Certainement pas.
133
00:08:09,144 --> 00:08:12,814
Séparez-vous en trois groupes,
puisque nous sommes trois chaperons.
134
00:08:12,984 --> 00:08:15,274
Alors, on fait une compétition ?
135
00:08:15,484 --> 00:08:16,404
C’est-à-dire ?
136
00:08:16,774 --> 00:08:19,784
Un concours de celui
qui aura le plus profité du parc !
137
00:08:19,904 --> 00:08:23,654
Et les profs offriront quelque chose
à l’équipe gagnante !
138
00:08:23,864 --> 00:08:25,784
C’est pas vous qui décidez, crétins !
139
00:08:26,114 --> 00:08:29,454
Pourquoi pas ?
On est venus pour s’amuser, non ?
140
00:08:29,584 --> 00:08:32,874
Montrons-leur que nous ne sommes pas
des vieux barbants.
141
00:08:33,214 --> 00:08:36,214
Vous parlez comme si c’était moi,
le môme capricieux.
142
00:08:38,884 --> 00:08:42,054
Soit. Va pour la récompense
attribuée aux vainqueurs.
143
00:08:42,554 --> 00:08:43,514
Mais dans ce cas,
144
00:08:43,724 --> 00:08:48,054
l’équipe perdante aura deux fois plus
de devoirs pour la rentrée !
145
00:08:50,104 --> 00:08:54,104
Aucun problème,
s’il suffit de s’amuser.
146
00:08:54,234 --> 00:08:56,104
Ouais, on n’a qu’à gagner !
147
00:08:56,234 --> 00:09:00,074
Le plus important est que je sois
dans l’équipe de maître Iruma !
148
00:09:00,824 --> 00:09:02,324
C’est toujours comme ça ?
149
00:09:02,484 --> 00:09:03,944
Oui, toujours.
150
00:09:04,324 --> 00:09:06,284
Bien, venez tirer au sort.
151
00:09:06,414 --> 00:09:07,324
Et pif !
152
00:09:07,534 --> 00:09:10,454
L’équipe de maître Iruma…
L’équipe de maître Iruma…
153
00:09:10,584 --> 00:09:13,584
{\an1}– L’équipe de maître Iruma…
– Dépêche-toi, Az-Az.
154
00:09:14,414 --> 00:09:15,214
Voilà.
155
00:09:15,214 --> 00:09:22,344
L’ÉQUIPE BALAM
156
00:09:15,754 --> 00:09:18,004
L’équipe Balam,
ce sera vous quatre.
157
00:09:18,134 --> 00:09:22,344
Le hasard lui-même
ne peut me séparer de mon maître !
158
00:09:22,824 --> 00:09:29,264
L’ÉQUIPE OPÉRA
159
00:09:23,464 --> 00:09:25,514
Voici l’équipe Opéra.
160
00:09:25,634 --> 00:09:29,014
Le groupe du club des filles !
Le groupe du club des filles !
161
00:09:29,664 --> 00:09:34,474
L’ÉQUIPE CALLEGO
162
00:09:31,264 --> 00:09:32,934
L’équipe de M. Callego…
163
00:09:33,064 --> 00:09:34,474
Callego… Callego…
164
00:09:36,814 --> 00:09:37,604
Hélas…
165
00:09:38,774 --> 00:09:39,604
Eh oui…
166
00:09:39,864 --> 00:09:40,774
Comme tu dis…
167
00:09:41,944 --> 00:09:43,484
On a déjà perdu !
168
00:09:43,614 --> 00:09:46,614
{\an1}– Je veux des filles !
– Je veux changer d’équipe !
169
00:09:46,864 --> 00:09:50,124
Comment on pourrait s’amuser,
avec l’Empereur des ténèbres ?
170
00:09:49,874 --> 00:09:53,084
{\an8}L’EMPEREUR DES TÉNÈBRES
171
00:09:53,244 --> 00:09:57,754
Bien. Si vous arrivez derniers,
ce sera le triple de devoirs.
172
00:09:59,884 --> 00:10:02,594
{\an1}– Une telle entente, c’est émouvant.
– Pitié !
173
00:10:02,714 --> 00:10:04,714
Euh… vous trouvez ?
174
00:10:05,054 --> 00:10:06,594
Comme je l’envie !
175
00:10:07,384 --> 00:10:09,344
À vos marques, prêts ?
176
00:10:12,054 --> 00:10:13,934
{\an1}– Partez !
– Achevez-moi…
177
00:10:16,024 --> 00:10:17,854
Alors ? Où désirez-vous aller ?
178
00:10:18,064 --> 00:10:19,734
Rejoindre Irumachou !
179
00:10:20,354 --> 00:10:22,614
Ce n’est plus un concours,
si tu fais ça.
180
00:10:22,814 --> 00:10:23,904
T’as raison…
181
00:10:24,194 --> 00:10:26,364
mais j’aurais voulu être avec lui.
182
00:10:26,494 --> 00:10:29,244
Celle-là… sa franchise
me surprendra toujours !
183
00:10:29,784 --> 00:10:33,494
Moi aussi, je regrette de ne pas être
dans l’équipe d’Iruma.
184
00:10:33,704 --> 00:10:35,794
Mais je le garderai pour moi.
185
00:10:36,334 --> 00:10:38,914
Rouquemé,
ils sont jolis, tes vêtements !
186
00:10:40,254 --> 00:10:41,464
Cela vous va à ravir.
187
00:10:43,094 --> 00:10:45,844
En fait, je n’arrivais pas
à me décider.
188
00:10:46,004 --> 00:10:48,884
J’ai demandé conseil à Elizabetta,
et on a choisi ça.
189
00:10:49,844 --> 00:10:51,644
Tu devrais essayer les robes.
190
00:10:52,844 --> 00:10:56,394
C’est vrai qu’avec sa silhouette,
ça la mettrait bien en valeur.
191
00:10:57,224 --> 00:10:59,944
OK !
Allons acheter une robe !
192
00:11:00,104 --> 00:11:01,524
Quoi ? Attendez !
193
00:11:01,654 --> 00:11:03,774
C’est que… Pourquoi une robe ?
194
00:11:03,944 --> 00:11:05,404
Allez, relooking !
195
00:11:09,034 --> 00:11:10,094
PSS…
196
00:11:09,034 --> 00:11:10,094
PSS…
197
00:11:09,034 --> 00:11:10,094
PSS…
198
00:11:09,364 --> 00:11:10,324
On fait quoi ?
199
00:11:10,954 --> 00:11:12,324
Je vois pas trop…
200
00:11:12,454 --> 00:11:16,034
{\an1}– Foutu pour foutu, autant essayer.
– C’est jouable, tu crois ?
201
00:11:16,164 --> 00:11:18,794
On va traîner M. Canyon de rides…
202
00:11:18,914 --> 00:11:20,124
Je vois…
203
00:11:20,414 --> 00:11:22,834
C’est quoi, ces messes basses,
les vermines ?
204
00:11:25,094 --> 00:11:27,054
{\an1}– On n’a pas le choix…
– Tant pis !
205
00:11:27,174 --> 00:11:29,724
On va s’amuser coûte que coûte !
206
00:11:30,224 --> 00:11:31,974
Les t-shirts exclusifs du parc !
207
00:11:32,264 --> 00:11:34,224
Le bandeau à oreilles du parc !
208
00:11:34,474 --> 00:11:38,274
{\an1}– Et des seaux de pop-corn !
– Oui, faisons ça !
209
00:11:38,774 --> 00:11:40,024
Let’s play !
210
00:11:40,234 --> 00:11:41,734
Walter Park !
211
00:11:41,854 --> 00:11:43,654
Go ! Go !
212
00:11:43,904 --> 00:11:46,064
Hé ! Misérables cloportes…
213
00:11:46,654 --> 00:11:48,534
{\an1}– Go ! Go !
– Non…
214
00:11:51,454 --> 00:11:53,614
Arrêtez !
215
00:11:54,574 --> 00:11:57,624
Ne dis pas de bêtises,
on commence par le Château du Roi !
216
00:11:57,744 --> 00:12:00,504
Demandons d’abord
son avis à maître Iruma !
217
00:12:00,624 --> 00:12:02,334
Trop bruyants…
218
00:12:02,874 --> 00:12:04,214
Le Palais du Roi !
219
00:12:04,334 --> 00:12:05,464
Maître Iruma !
220
00:12:05,794 --> 00:12:07,594
D’ailleurs, où est-il passé ?
221
00:12:08,004 --> 00:12:09,214
Il est là-bas.
222
00:12:16,014 --> 00:12:17,644
Il est tout fou.
223
00:12:17,764 --> 00:12:19,814
Maître Iruma…
224
00:12:20,104 --> 00:12:21,434
C’est super génial !
225
00:12:25,854 --> 00:12:28,694
Qu’est-ce qui se passe ici ?
Mon regard est attiré…
226
00:12:29,784 --> 00:12:33,654
Sûrement une chose amusante
que je n’ai jamais vue !
227
00:12:34,284 --> 00:12:37,954
C’est moi !
Ça faisait longtemps, brothers !
228
00:12:39,914 --> 00:12:43,964
Lomière Ronové !
229
00:12:48,134 --> 00:12:50,254
J’ai une impression de déjà-vu…
230
00:12:50,384 --> 00:12:53,264
Eh oui ! Je suis le Prince-Soleil !
231
00:12:52,824 --> 00:12:57,054
{\an1}D’ACCORD
232
00:12:53,474 --> 00:12:55,094
Amore !
233
00:12:58,854 --> 00:13:01,894
Allez, amusez-vous, manants !
234
00:13:02,724 --> 00:13:05,854
C’était votre destino
de me rencontrer !
235
00:13:06,024 --> 00:13:09,274
Admirez-moi jusqu’à satiété !
Buon appetito !
236
00:13:09,404 --> 00:13:12,784
Amusez-vous joyeusement
avec Ronové ! Amore !
237
00:13:15,994 --> 00:13:17,494
Lomière Ronové.
238
00:13:17,534 --> 00:13:23,544
CHARISMA (ATTIRE L’ATTENTION)
239
00:13:17,614 --> 00:13:19,454
Son pouvoir héréditaire,
Charisma,
240
00:13:19,664 --> 00:13:23,544
peut capter
instantanément l’attention.
241
00:13:24,334 --> 00:13:25,624
Ronové ?
242
00:13:27,754 --> 00:13:29,584
Ronové se souvient de vous !
243
00:13:29,844 --> 00:13:31,344
On se retrouve, les prolos !
244
00:13:32,714 --> 00:13:34,974
Tu es le petit Illuminati, non ?
245
00:13:35,094 --> 00:13:36,264
C’est qui, ça ?
246
00:13:36,384 --> 00:13:37,344
C’est « Iruma ».
247
00:13:39,144 --> 00:13:40,724
C’est qui ?
248
00:13:40,854 --> 00:13:44,524
C’est le démon
qui a perdu le défi électoral.
249
00:13:44,644 --> 00:13:46,984
Pourquoi participez-vous
à la parade ?
250
00:13:47,444 --> 00:13:48,314
Sotte question !
251
00:13:48,774 --> 00:13:51,314
J’ai rien à cacher !
C’est à mon legend daddy !
252
00:13:51,864 --> 00:13:54,904
En langue de pauvres :
« ce parc est à mon père » !
253
00:13:56,614 --> 00:14:00,034
C’est incroyable !
Un parc aussi fantastique ?
254
00:14:01,324 --> 00:14:06,084
Oui ! Et j’ai le droit de l’explorer
de fond en comble…
255
00:14:06,204 --> 00:14:07,714
En effet, mais…
256
00:14:08,464 --> 00:14:10,084
aujourd’hui, c’est inspection.
257
00:14:12,884 --> 00:14:14,674
Un homme m’a touché !
258
00:14:14,804 --> 00:14:16,554
Ronové !
259
00:14:17,344 --> 00:14:19,804
Vous êtes une connaissance
du jeune maître ?
260
00:14:19,934 --> 00:14:22,644
Euh, oui. Mais qui êtes-vous ?
261
00:14:23,144 --> 00:14:25,104
Uetoto, membre du staff du parc.
262
00:14:25,224 --> 00:14:26,734
À la demande du patron,
263
00:14:26,854 --> 00:14:30,194
j’aide son fils
à passer le parc en revue,
264
00:14:30,314 --> 00:14:32,404
puisqu’il veut en créer un
dans son école.
265
00:14:32,984 --> 00:14:33,904
Malheureusement,
266
00:14:34,154 --> 00:14:37,324
dès que je le quitte des yeux,
il monte sur les attractions.
267
00:14:37,994 --> 00:14:39,994
Il dévalise les boutiques
268
00:14:41,204 --> 00:14:44,704
et il a fini par s’infiltrer
dans la parade…
269
00:14:45,294 --> 00:14:46,754
Vous voyez le genre ?
270
00:14:46,874 --> 00:14:48,464
J’admire votre calme.
271
00:14:49,464 --> 00:14:51,584
Ce parc est mon jardin !
272
00:14:52,334 --> 00:14:54,464
Je m’y promène
comme bon me semble !
273
00:14:54,594 --> 00:14:56,464
Vous êtes en tournée d’inspection !
274
00:14:56,674 --> 00:14:59,304
Donc, vous connaissez bien le parc ?
275
00:14:59,424 --> 00:15:01,054
Eh bien, tu tombes à pic.
276
00:15:02,644 --> 00:15:03,554
Rororo ?
277
00:15:05,684 --> 00:15:07,394
Je vois !
278
00:15:08,104 --> 00:15:10,314
Intéressant concept, ce concours !
279
00:15:10,484 --> 00:15:14,234
Considérez que vous avez déjà gagné,
grâce au grand Ronové !
280
00:15:14,654 --> 00:15:16,984
Alors,
en route pour le Palais du Roi !
281
00:15:17,114 --> 00:15:19,494
On va d’abord
où le maître voudra aller !
282
00:15:20,824 --> 00:15:23,744
Laisse-moi plutôt vous guider
dans un endroit spécial.
283
00:15:25,874 --> 00:15:28,244
Un endroit accessible
uniquement aux VIP.
284
00:15:28,374 --> 00:15:31,254
Ce sera une visite super secrète
top danger !
285
00:15:31,714 --> 00:15:34,504
C’est hors de question, monsieur !
Pas les sous-sols !
286
00:15:34,754 --> 00:15:35,594
Les sous-sols ?
287
00:15:38,344 --> 00:15:42,844
Comme tu le vois,
le parc compte nombre d’attractions.
288
00:15:42,894 --> 00:15:47,054
WALTER PARK
PARC D’ATTRACTIONS
289
00:15:42,894 --> 00:15:47,054
PRISON D’URABORAS
290
00:15:43,344 --> 00:15:47,354
{\an8}Elles consomment
une quantité énorme de magie.
291
00:15:47,474 --> 00:15:50,894
La source de toute cette énergie
se trouve dans les sous-sols.
292
00:15:51,354 --> 00:15:52,064
La source ?
293
00:15:52,314 --> 00:15:53,314
Oui !
294
00:15:53,524 --> 00:15:55,274
Ou si tu préfères…
295
00:15:55,614 --> 00:15:58,574
les criminels qui y sont détenus.
296
00:15:57,324 --> 00:16:00,324
DÉMONS PRISONNIERS
297
00:16:00,654 --> 00:16:04,954
Les sous-sols de Walter Park
renferment une prison-forteresse !
298
00:16:06,124 --> 00:16:09,124
C’est plein de joyeux drilles,
on ne peut pas rater ça !
299
00:16:09,244 --> 00:16:11,044
Je vous en conjure !
300
00:16:11,164 --> 00:16:15,294
Ce ne sont pas des joyeux drilles !
Ils sont bizarres et cruels !
301
00:16:16,754 --> 00:16:18,554
Une prison-forteresse ?
302
00:16:19,754 --> 00:16:21,974
J’ignorais
que ce parc cachait un tel secret.
303
00:16:22,094 --> 00:16:24,474
Désolé,
je ne peux pas vous laisser y aller.
304
00:16:24,934 --> 00:16:27,894
Maître Iruma,
déclinons l’invitation.
305
00:16:28,014 --> 00:16:29,974
Tu as raison, c’est trop risqué.
306
00:16:31,224 --> 00:16:33,234
Je renais dans un lit de roses, olé !
307
00:16:40,654 --> 00:16:42,534
Qu’est-ce que t’as, matricule 1313 ?
308
00:16:43,744 --> 00:16:44,534
Rien.
309
00:16:45,494 --> 00:16:48,744
Décidément, il y a toujours
autant d’effervescence, au parc.
310
00:16:50,624 --> 00:16:52,454
La prison d’Uraboras…
311
00:16:52,084 --> 00:16:58,044
LA PRISON D’URABORAS
312
00:16:52,754 --> 00:16:54,504
Cette grande prison-forteresse
313
00:16:54,624 --> 00:16:57,924
compte plus de 1 600 démons
purgeant leur peine.
314
00:16:58,214 --> 00:17:01,554
Ils sont condamnés au bagne
et contraints de donner leur magie.
315
00:17:01,674 --> 00:17:06,054
C’est la source d’énergie
qui alimente Walter Park.
316
00:17:06,264 --> 00:17:07,934
Allez, tout le monde…
317
00:17:08,764 --> 00:17:10,064
Let’s play !
318
00:17:10,434 --> 00:17:12,474
Walter Park !
319
00:17:14,734 --> 00:17:15,944
Non mais sérieux…
320
00:17:16,064 --> 00:17:19,734
Entendre les cris de joie d’en haut
me tape sur les nerfs.
321
00:17:19,864 --> 00:17:23,444
L’ironie, c’est que notre haine
nourrit la magie qu’on leur donne.
322
00:17:23,574 --> 00:17:25,324
C’est d’un mauvais goût…
323
00:17:25,454 --> 00:17:26,954
Je suis bien d’accord.
324
00:17:27,204 --> 00:17:30,744
Mouais, y a aussi des barges
qui se portent volontaires.
325
00:17:31,284 --> 00:17:34,044
Arrêtez,
je n’ai rien de si étrange.
326
00:17:34,064 --> 00:17:36,754
KIRIWO AMII
CONDAMNÉ À 2 ANS DE PRISON
327
00:17:34,414 --> 00:17:36,754
Kiriwo Amii,
condamné à deux ans de prison.
328
00:17:37,214 --> 00:17:40,964
Sa tentative de destruction de Babyls
durant la fête des batora,
329
00:17:41,174 --> 00:17:45,054
déjouée par Iruma,
l’a envoyé directement à Uraboras.
330
00:17:46,304 --> 00:17:48,014
Tu es volontaire ? Pourquoi ?
331
00:17:48,304 --> 00:17:50,104
En fait, je…
332
00:17:51,144 --> 00:17:52,394
Il part au paradis, là !
333
00:17:53,224 --> 00:17:56,104
T’es encore à court de magie,
matricule 1313 ?
334
00:17:56,234 --> 00:17:58,104
Emmenez-le à l’infirmerie !
335
00:17:59,734 --> 00:18:00,524
Attends !
336
00:18:01,024 --> 00:18:02,774
Pourquoi tu m’embarques ?
337
00:18:02,904 --> 00:18:05,114
T’as intérêt à l’emmener
à l’infirmerie !
338
00:18:05,904 --> 00:18:08,864
Celui-là est dangereux,
quand il s’énerve.
339
00:18:11,704 --> 00:18:13,284
Excuse-moi…
340
00:18:13,744 --> 00:18:16,964
C’est pas le chemin de l’infirmerie,
n’est-ce pas ?
341
00:18:16,104 --> 00:18:18,924
SALLE DE BASTON
342
00:18:16,104 --> 00:18:18,924
SALLE DE DÉTENTE
343
00:18:17,544 --> 00:18:18,924
Euh… attends !
344
00:18:23,594 --> 00:18:24,554
Cette pièce…
345
00:18:25,464 --> 00:18:26,674
C’est pas vrai !
346
00:18:29,304 --> 00:18:32,474
C’est là où les démons en cycle du mal
viennent se battre !
347
00:18:32,894 --> 00:18:35,224
Ça pue à mort, là !
348
00:18:35,724 --> 00:18:38,234
Celui au fond
a l’air super dangereux !
349
00:18:42,904 --> 00:18:43,774
Ces démons…
350
00:18:44,944 --> 00:18:47,694
Ils vont se servir de nous
comme sacs de frappe ?
351
00:18:51,454 --> 00:18:53,374
Ça va aller, Kiriwo ?
352
00:18:54,374 --> 00:18:57,374
T’as encore craché du sang ?
353
00:18:57,504 --> 00:18:59,414
Tu peux t’en occuper, Dododo ?
354
00:19:02,384 --> 00:19:05,044
T’as pris le coup de main, Dododo.
355
00:19:05,504 --> 00:19:09,014
Au début, il lui mettait des claques
en l’éventant.
356
00:19:09,174 --> 00:19:11,434
Hé, le nouveau, viens t’asseoir là.
357
00:19:12,434 --> 00:19:14,394
Pour servir de punching-ball ?
358
00:19:14,514 --> 00:19:15,564
Mais non, voyons.
359
00:19:16,224 --> 00:19:18,564
Je t’ai amené
pour te parler d’un truc.
360
00:19:19,064 --> 00:19:21,144
Les gardes viennent jamais ici,
361
00:19:21,274 --> 00:19:23,314
y a pas mieux
pour une réunion secrète.
362
00:19:23,614 --> 00:19:27,904
T’as du bol, le nouveau.
T’arrives pile pour le début du plan.
363
00:19:28,944 --> 00:19:29,824
Quel plan ?
364
00:19:29,994 --> 00:19:31,324
C’est évident, non ?
365
00:19:31,824 --> 00:19:34,324
Le seul plan dont on parle
en taule,
366
00:19:35,334 --> 00:19:36,834
c’est un plan d’évasion.
367
00:19:37,124 --> 00:19:39,754
Une… une évasion !
368
00:19:39,874 --> 00:19:41,124
Arrête de hurler !
369
00:19:41,624 --> 00:19:44,084
{\an1}– Je vais te couper la langue !
– Désolé !
370
00:19:44,544 --> 00:19:46,344
Mais comment ?
371
00:19:47,554 --> 00:19:49,844
Dans les étages supérieurs
rôde Triton,
372
00:19:49,964 --> 00:19:51,844
le redoutable geôlier en second.
373
00:19:51,844 --> 00:19:53,554
{\an8}TRITON, DIT « SERRE-MAINS »
374
00:19:54,724 --> 00:19:56,724
On a des complices à l’extérieur.
375
00:19:57,604 --> 00:19:59,974
Je parie
que t’as déjà entendu parler d’eux.
376
00:20:00,774 --> 00:20:04,444
Ce groupe a la réputation d’être capable
des pires atrocités.
377
00:20:05,234 --> 00:20:07,404
On les appelle « les Six phalanges ».
378
00:20:05,764 --> 00:20:07,774
LES SIX PHALANGES
379
00:20:07,774 --> 00:20:09,484
Les Six phalanges ?
380
00:20:09,614 --> 00:20:12,534
{\an1}– Arrête de hurler !
– Ou je t’écrase la trachée !
381
00:20:13,034 --> 00:20:16,324
Mais c’est le célèbre groupe
partisan du retour aux sources !
382
00:20:16,454 --> 00:20:19,584
Les batailles du pont d’Enfer
et de la vallée du Malin !
383
00:20:19,704 --> 00:20:24,174
Et donc, sa prochaine cible,
c’est Walter Park.
384
00:20:24,334 --> 00:20:26,714
Pas vrai, Kiriwo ?
385
00:20:26,884 --> 00:20:27,844
Exact.
386
00:20:29,134 --> 00:20:32,344
C’est lui qui les a contactés.
387
00:20:32,594 --> 00:20:33,934
Hop là.
388
00:20:34,514 --> 00:20:38,104
En fait, je connais l’un d’eux.
389
00:20:38,514 --> 00:20:41,274
Si on participe
au festival des Six phalanges,
390
00:20:41,564 --> 00:20:44,194
on aura une chance de s’évader.
391
00:20:44,734 --> 00:20:45,564
Un festival ?
392
00:20:46,854 --> 00:20:48,064
Ça t’intéresse ?
393
00:20:48,614 --> 00:20:51,944
Ils vont détruire Walter Park.
394
00:20:55,454 --> 00:20:58,074
C’est ça
qu’ils appellent un festival !
395
00:20:58,454 --> 00:20:59,204
C’est trop…
396
00:21:00,294 --> 00:21:02,454
C’est trop cool !
397
00:21:02,874 --> 00:21:04,044
Tout défoncer, hein ?
398
00:21:04,164 --> 00:21:06,624
On a déjà choisi
par où s’échapper.
399
00:21:06,754 --> 00:21:08,844
C’est pour ça
que je t’ai mis au parfum.
400
00:21:08,964 --> 00:21:11,674
Sinon, tu risquerais
de faire tout capoter.
401
00:21:11,804 --> 00:21:14,094
Je suis super motivé, d’un coup !
402
00:21:14,384 --> 00:21:16,554
{\an1}– On fait ça quand ?
– Aujourd’hui.
403
00:21:20,854 --> 00:21:24,144
Aujourd’hui,
Walter Park est réduit en cendres,
404
00:21:24,394 --> 00:21:26,604
et on s’évade de cette prison !
405
00:21:27,314 --> 00:21:30,614
C’est une revanche
par la destruction.
406
00:21:31,734 --> 00:21:33,114
Riez, riez…
407
00:21:37,454 --> 00:21:39,744
Vous n’allez pas tarder
à hurler d’horreur.
408
00:21:44,004 --> 00:21:46,584
Vous serez submergés
par le désespoir.
409
00:21:52,134 --> 00:21:54,714
Tout ça m’excite
au plus haut au point !
410
00:21:56,514 --> 00:21:59,804
Tout le monde s’amuse,
mais je ne perdrai pas !
411
00:23:31,734 --> 00:23:34,334
Interlude… lude… lude…
412
00:23:35,904 --> 00:23:37,404
Je n’arrive pas à choisir !
413
00:23:38,904 --> 00:23:40,784
Une tenue pour mon rencard…
414
00:23:40,904 --> 00:23:44,454
J’ai pas le choix,
je dois demander de l’aide !
415
00:23:44,824 --> 00:23:47,244
Un appel pour vous !
416
00:23:47,544 --> 00:23:50,504
La mode actuelle, c’est Deviblue,
Freia ou Armlong !
417
00:23:50,624 --> 00:23:53,174
Et les couleurs, c’est violet poison
et rouge sang.
418
00:23:53,294 --> 00:23:55,044
{\an1}– Et…
– C’est une incantation ?
419
00:23:55,174 --> 00:23:59,054
Amélie apprit alors à quel point
les filles féminines sont incroyables.
420
00:23:59,174 --> 00:24:00,014
Pour le sac…
421
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
422
00:24:01,134 --> 00:24:03,724
Maître Iruma profite
pleinement de Walter Park !
423
00:24:03,844 --> 00:24:06,474
Son beau sourire,
son rire si plaisant à entendre,
424
00:24:06,604 --> 00:24:08,854
ses petits sauts de joie !
Moi, Alice Asmodeus,
425
00:24:08,974 --> 00:24:12,354
rien que d’assister
au bonheur de maître Iruma,
426
00:24:12,484 --> 00:24:17,324
je suis aussi heureux qu’en allant droit
au deuxième cercle de l’enfer !
427
00:24:17,574 --> 00:24:20,534
Prochain épisode :
« Le partenaire de jeu de chacun ».
428
00:24:20,654 --> 00:24:22,954
Je ne vois plus mon maître !
Est-il perdu ?
429
00:24:23,074 --> 00:24:24,994
Maître Iruma !