1 00:00:06,954 --> 00:00:09,914 Потерянные дни 2 00:00:08,274 --> 00:00:09,914 Что же такое «Потерянные дни»? 3 00:00:10,754 --> 00:00:15,854 Как гласит легенда, некогда Князь Тьмы пал жертвой стресса от переработки. 4 00:00:15,934 --> 00:00:21,554 У него начался злоцикл, и целых тридцать дней он бродил по Преисподней и всё крушил. 5 00:00:21,704 --> 00:00:25,264 В итоге тридцать дней отдыха стали нормой для успокоения нервов. 6 00:00:26,174 --> 00:00:30,934 В «Бэбилсе» начались «Потерянные дни», и Ирума не знал, чем заняться, но тут… 7 00:00:31,754 --> 00:00:34,024 Давайте сходим в «Вольтер-парк»! 8 00:00:36,344 --> 00:00:38,154 Ируме Судзуки четырнадцать лет, 9 00:00:38,214 --> 00:00:41,594 и он единственный живой человек в Преисподней. 10 00:00:42,054 --> 00:00:47,214 Ирума наслаждается жизнью в школе для демонов Бэбилс. 11 00:00:47,214 --> 00:00:51,724 И там же находит… цель — амбицию — что желает воплотить. 12 00:00:51,904 --> 00:00:55,134 А именно… повысить свой ранг! 13 00:00:55,954 --> 00:00:58,734 Что же ждёт этого мальчика… 14 00:01:00,534 --> 00:01:03,224 в будущем? 15 00:01:09,914 --> 00:01:14,694 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 16 00:02:34,014 --> 00:02:38,524 Вольтер-парк 17 00:02:34,774 --> 00:02:36,364 «Вольтер-парк»! 18 00:02:49,434 --> 00:02:51,604 Так вот он какой… «Вольтер-парк»! 19 00:02:52,324 --> 00:02:57,034 Господин! Вы только посмотрите, демоны ещё до открытия в очередь выстроились! 20 00:02:57,234 --> 00:02:58,874 О! Пришли! 21 00:02:59,374 --> 00:03:00,844 Привет, Ирума! 22 00:03:00,844 --> 00:03:02,284 Добрейшего утречка! 23 00:03:02,284 --> 00:03:03,884 Мы вас заждались! 24 00:03:03,884 --> 00:03:05,594 Пришёл, соперник! 25 00:03:06,364 --> 00:03:07,954 А вы рано! 26 00:03:07,954 --> 00:03:10,604 Ого! Крутой свисток, Джаз! 27 00:03:10,604 --> 00:03:12,504 А-а… этот? 28 00:03:12,504 --> 00:03:15,014 Ух ты! Вы не в форме! 29 00:03:15,104 --> 00:03:18,334 Мы не так часто выходим… вот и решили нарядиться! 30 00:03:18,334 --> 00:03:20,024 Да… всё так… 31 00:03:20,024 --> 00:03:23,484 Такая редкость, дайте мне вас рассмотреть! 32 00:03:23,574 --> 00:03:25,654 Ух, класс! 33 00:03:25,694 --> 00:03:28,174 Я всё понимаю, но ты перегибаешь! 34 00:03:28,504 --> 00:03:30,074 У нас потерянные дни! 35 00:03:30,074 --> 00:03:31,724 Мы в парке развлечений! 36 00:03:31,724 --> 00:03:34,814 Оттянемся сегодня от души! 37 00:03:34,974 --> 00:03:37,974 Ну… на это мы надеялись… 38 00:03:38,814 --> 00:03:41,324 Очевидно, ничего не получится. 39 00:03:42,574 --> 00:03:44,254 Ой, да… 40 00:03:44,934 --> 00:03:47,454 Дедуля ко мне стражей приставил… 41 00:03:47,454 --> 00:03:48,624 Не понял?! 42 00:03:50,394 --> 00:03:53,674 Я впервые в дальнюю поездку собрался, вот он и запереживал… 43 00:03:53,814 --> 00:03:55,344 Ну и… 44 00:03:55,944 --> 00:03:58,814 Так, погоди! Первый раз пошёл не в школу? 45 00:03:58,814 --> 00:04:00,014 А? Да… 46 00:04:00,014 --> 00:04:01,964 Ты, главное, не потеряйся! 47 00:04:01,964 --> 00:04:03,484 Себе это скажи! 48 00:04:03,694 --> 00:04:05,884 Меня-то зачем сюда притащили?! 49 00:04:06,214 --> 00:04:08,424 Приказ директора — закон. 50 00:04:08,474 --> 00:04:10,264 Да ладно тебе! Развлечёмся! 51 00:04:10,264 --> 00:04:11,654 Что?! Издеваешься?! 52 00:04:12,014 --> 00:04:15,814 Что, Кальего, до сих пор не любишь шумные места? 53 00:04:17,874 --> 00:04:19,914 Самое время измениться! 54 00:04:20,134 --> 00:04:21,654 Не бойся! 55 00:04:21,654 --> 00:04:23,694 Мы с Баламом тебя не бросим! 56 00:04:23,694 --> 00:04:27,584 Вот только тебя мне не хватало! 57 00:04:27,864 --> 00:04:29,444 Не стесняйся! 58 00:04:29,444 --> 00:04:30,554 Я не стесняюсь! 59 00:04:30,554 --> 00:04:31,924 {\an8}Не смущайся ты так! 60 00:04:30,954 --> 00:04:33,384 Вы совсем другим демоном стали, Балам! 61 00:04:31,924 --> 00:04:32,694 {\an8}— И не думал! 62 00:04:32,374 --> 00:04:33,354 {\an8}— Будет тебе! 63 00:04:33,354 --> 00:04:34,554 {\an8}— Достал! Хватит! 64 00:04:33,384 --> 00:04:34,984 Правда? 65 00:04:34,554 --> 00:04:36,514 {\an8}— Не смущайся, Кальего! 66 00:04:35,294 --> 00:04:36,524 {\an8}— Не смущаюсь я, блин! 67 00:04:36,514 --> 00:04:40,104 Образ в голове 68 00:04:36,524 --> 00:04:39,454 Всё ещё страшный, но немного иначе… 69 00:04:39,454 --> 00:04:40,014 Что? 70 00:04:40,064 --> 00:04:42,754 Эта причёска вам очень к лицу, учитель! 71 00:04:42,794 --> 00:04:45,274 Вот-вот! Вам идёт! 72 00:04:45,624 --> 00:04:48,094 Ребята… а где Аллокер? 73 00:04:48,094 --> 00:04:50,164 Кстати, я его тоже не видел… 74 00:04:50,164 --> 00:04:51,024 Аллокер? 75 00:04:51,514 --> 00:04:53,814 Он на конференции с Фуркас. 76 00:04:53,964 --> 00:04:57,094 Я так понял, они нашли общий язык. 77 00:04:57,094 --> 00:04:58,654 Вот как! 78 00:04:59,004 --> 00:05:02,014 Итак… все в сборе! 79 00:05:02,174 --> 00:05:04,124 Ой… ещё кое-кто придёт! 80 00:05:04,584 --> 00:05:05,654 Ирума… 81 00:05:06,544 --> 00:05:09,194 Вы пришли, Амели! 82 00:05:11,614 --> 00:05:13,154 Я так рад! 83 00:05:13,384 --> 00:05:16,304 Да, я пришла… Пришла, только вот… 84 00:05:16,554 --> 00:05:18,854 Ты сказал, что мы будем одни! 85 00:05:18,854 --> 00:05:20,534 Почему тут весь твой класс?! 86 00:05:20,534 --> 00:05:22,544 Что? Не говорил я такого… 87 00:05:22,544 --> 00:05:23,264 Как?! 88 00:05:24,894 --> 00:05:27,394 {\an4}— Глава, а давайте сходим в «Вольтер-парк»? — Давай! 89 00:05:25,944 --> 00:05:27,394 А ведь правда… 90 00:05:27,404 --> 00:05:29,784 он об этом не говорил! 91 00:05:30,194 --> 00:05:32,014 А я ведь решила, что это свидание… 92 00:05:32,014 --> 00:05:34,214 все платья перемерять успела! 93 00:05:34,794 --> 00:05:37,624 Всю ночь пролежала — заснуть не смогла! 94 00:05:38,294 --> 00:05:41,964 А когда уходила, отец насел с вопросами! 95 00:05:42,544 --> 00:05:47,664 Я эти дни два столько нервничала, что продохнуть не могла! 96 00:05:47,664 --> 00:05:48,664 Амели! 97 00:05:49,914 --> 00:05:52,684 Я так рад, что вы смогли прийти! 98 00:05:52,684 --> 00:05:56,504 Так рад… так рад… так рад… 99 00:05:58,944 --> 00:06:01,064 Подумаешь. 100 00:06:01,454 --> 00:06:04,974 Главное, что Ирума меня пригласил! 101 00:06:05,214 --> 00:06:09,424 «Вольтер-парк» открывает свои двери! 102 00:06:11,994 --> 00:06:13,944 Ура! Они открылись! 103 00:06:17,324 --> 00:06:18,944 И тучки разошлись! 104 00:06:20,374 --> 00:06:23,374 Здравствуйте, господа! 105 00:06:27,334 --> 00:06:28,774 А теперь! 106 00:06:30,464 --> 00:06:32,764 Радость! Счастье! 107 00:06:32,764 --> 00:06:35,254 Весёлый дурак здесь царь! 108 00:06:35,254 --> 00:06:40,324 Ну а тот, кто пришёл не за весельем… просто дурак! 109 00:06:40,324 --> 00:06:42,734 Добро пожаловать в город фантазий! 110 00:06:44,264 --> 00:06:46,654 «Вольтер-парк»! 111 00:06:46,654 --> 00:06:49,274 Рады видеть вас в средоточии развлечений! 112 00:06:49,274 --> 00:06:52,144 Приятного вам дня! 113 00:06:57,704 --> 00:06:59,854 Ух ты! Ляпота какая! 114 00:06:59,854 --> 00:07:02,914 Господин, позвольте мне сопровождать вас! 115 00:07:03,164 --> 00:07:06,794 Сегодня и завтра пройдёт концерт айдолов зла! 116 00:07:08,704 --> 00:07:11,804 Так мы увидим Курому? Класс! 117 00:07:12,204 --> 00:07:15,804 Глядишь, и загадочная троица появится… 118 00:07:16,634 --> 00:07:18,964 Сомневаюсь… 119 00:07:19,204 --> 00:07:20,054 А? 120 00:07:20,264 --> 00:07:21,274 Не появимся? 121 00:07:22,504 --> 00:07:24,444 Дура, убери! 122 00:07:26,024 --> 00:07:26,984 Тишина! 123 00:07:26,984 --> 00:07:28,924 Пойду всё осмотрю! 124 00:07:28,924 --> 00:07:30,504 Пройдусь по магазинам! 125 00:07:30,504 --> 00:07:32,164 Где тут замок короля?! 126 00:07:32,164 --> 00:07:33,924 Куда пойдём первым делом? 127 00:07:35,904 --> 00:07:38,264 Как куда? На Крикливые горки! 128 00:07:38,264 --> 00:07:39,454 В замок короля! 129 00:07:39,454 --> 00:07:42,904 А вот и нет! Сперва адское колесо! 130 00:07:42,904 --> 00:07:45,674 А я хочу на Круть-круть-крика Ируму! 131 00:07:45,674 --> 00:07:47,164 Нет здесь такого! 132 00:07:47,534 --> 00:07:50,234 Ирума, а ты куда хочешь?.. 133 00:07:50,234 --> 00:07:52,924 Я? Тут всё выглядит заманчиво! 134 00:07:52,924 --> 00:07:55,574 Давайте разойдёмся кто куда хочет! 135 00:07:55,574 --> 00:07:57,784 Всё, побежали! 136 00:07:57,784 --> 00:07:59,294 Минуточку. 137 00:08:01,614 --> 00:08:04,094 Разойдётесь — как нам вас искать? 138 00:08:04,094 --> 00:08:07,654 Не понял… Нам что, нельзя куда хочется? 139 00:08:07,654 --> 00:08:08,994 Нельзя! 140 00:08:08,994 --> 00:08:11,264 Может, разобьёмся на три группы? 141 00:08:11,264 --> 00:08:12,904 Раз уж нас тут трое… 142 00:08:12,904 --> 00:08:15,274 А давайте… устроим соревнование! 143 00:08:15,274 --> 00:08:16,664 Это какое? 144 00:08:16,664 --> 00:08:19,894 Какая группа больше веселилась — победитель! 145 00:08:19,894 --> 00:08:23,654 А учителя придумают какой-нибудь приз победителям! 146 00:08:23,654 --> 00:08:25,784 Хватит глупости молоть, идиоты! 147 00:08:25,964 --> 00:08:27,214 А почему нет? 148 00:08:27,214 --> 00:08:29,584 Мы ведь сюда отдохнуть пришли, да? 149 00:08:29,584 --> 00:08:33,144 Надо ведь показать, что мы взрослые… да? 150 00:08:33,144 --> 00:08:36,164 Почему всё вывернулось так, будто я эгоист?.. 151 00:08:38,714 --> 00:08:42,054 Ладно, будут вам призы. 152 00:08:42,444 --> 00:08:43,514 Однако! 153 00:08:43,704 --> 00:08:48,124 Проигравшая команда будет выполнять двойное домашнее задание потерянных дней! 154 00:08:48,004 --> 00:08:49,824 {\an8}Не-е-е-ет! 155 00:08:49,704 --> 00:08:51,624 — Подумаешь, напугали! 156 00:08:49,824 --> 00:08:51,654 — Кошмар! Жуть! 157 00:08:51,704 --> 00:08:54,154 Главное — повеселиться от души, и всё! 158 00:08:54,154 --> 00:08:56,184 Вот-вот! Главное — выиграть! 159 00:08:56,184 --> 00:09:00,064 Мне нужно… любой ценой оказаться в группе господина! 160 00:09:00,654 --> 00:09:02,394 У вас всегда так?.. 161 00:09:02,394 --> 00:09:03,944 Да! 162 00:09:04,204 --> 00:09:06,344 Прошу, тяните жребий. 163 00:09:06,344 --> 00:09:07,324 Тяну! 164 00:09:07,324 --> 00:09:10,844 Хочу в одну группу с господином, хочу в одну группу с господином… 165 00:09:10,844 --> 00:09:13,964 {\an8}В одну группу с господином… В одну группу с господином… 166 00:09:11,824 --> 00:09:13,574 Пошевеливайся, Азу! 167 00:09:14,244 --> 00:09:15,214 Ну вот! 168 00:09:15,214 --> 00:09:22,464 Группа Балама 169 00:09:15,484 --> 00:09:18,164 Вы в группе Балама. 170 00:09:18,164 --> 00:09:22,374 Никакая лотерея не разлучит меня с господином! 171 00:09:22,714 --> 00:09:29,314 Группа Оперы 172 00:09:23,264 --> 00:09:25,624 Вы в группе Оперы. 173 00:09:25,624 --> 00:09:29,274 Команда девчонок! Команда девчонок! 174 00:09:29,514 --> 00:09:34,474 Группа Кальего 175 00:09:30,714 --> 00:09:33,084 Группа… учителя… Кальего… 176 00:09:33,084 --> 00:09:34,474 Учителя… Ка-ка-кальего… 177 00:09:36,734 --> 00:09:37,584 Да? 178 00:09:38,694 --> 00:09:40,744 Да… Ты прав. 179 00:09:41,614 --> 00:09:43,704 Мы уже проиграли! 180 00:09:43,704 --> 00:09:44,954 Ни одной девчонки! 181 00:09:44,954 --> 00:09:46,614 Поменяйте мне группу! 182 00:09:46,614 --> 00:09:50,424 Да как нам повеселиться с королём депрессии и тлена?! 183 00:09:49,874 --> 00:09:53,244 Король 184 00:09:50,514 --> 00:09:53,244 депрессии 185 00:09:51,144 --> 00:09:53,244 и 186 00:09:51,764 --> 00:09:53,244 тлена 187 00:09:53,054 --> 00:09:53,944 Итак… 188 00:09:53,944 --> 00:09:57,774 Окажетесь на последнем месте — я ещё сверху удвою домашку. 189 00:09:59,334 --> 00:10:01,304 {\an8}Мы пошутили! 190 00:09:59,334 --> 00:10:01,714 {\an8}Жуть 191 00:09:59,644 --> 00:10:02,694 А Кальего хорошо с ними ладит… 192 00:10:01,304 --> 00:10:03,874 {\an8}Я так рад оказаться в вашей группе! 193 00:10:02,694 --> 00:10:04,894 Вам так кажется?.. 194 00:10:03,884 --> 00:10:06,394 {\an8}И я! 195 00:10:04,894 --> 00:10:06,604 Зависть берёт… 196 00:10:07,244 --> 00:10:09,354 Что ж, в путь. 197 00:10:11,594 --> 00:10:13,944 Отдыхать! 198 00:10:15,864 --> 00:10:17,854 Девушки, куда желаете пойти? 199 00:10:17,854 --> 00:10:19,734 Хочу туда, где Ирума! 200 00:10:20,164 --> 00:10:22,694 Тогда никакое соревнование не получится. 201 00:10:22,694 --> 00:10:24,174 Да, точно… 202 00:10:24,274 --> 00:10:26,444 Но я… хочу быть с ним! 203 00:10:26,444 --> 00:10:29,244 Говорит такое и глазом не моргнув! 204 00:10:29,594 --> 00:10:33,564 Как будто я хотела оказаться в другой группе… 205 00:10:33,564 --> 00:10:36,274 Но не могу же я в этом признаться… 206 00:10:36,274 --> 00:10:38,914 Краснючка! А ты сегодня очень нарядная! 207 00:10:40,164 --> 00:10:41,764 Вам очень идёт. 208 00:10:42,974 --> 00:10:45,954 Просто… я не могла выбрать наряд… 209 00:10:45,954 --> 00:10:48,974 и попросила помочь с ним Елизавету. 210 00:10:49,644 --> 00:10:51,734 Вам бы подошло и платье! 211 00:10:51,994 --> 00:10:52,554 Мне?! 212 00:10:52,554 --> 00:10:53,954 Они правы! 213 00:10:53,954 --> 00:10:56,384 На такую фигуру платье в самый раз! 214 00:10:57,304 --> 00:10:57,934 Решено! 215 00:10:57,934 --> 00:10:59,944 Переоденем тебя в платье! 216 00:10:59,944 --> 00:11:03,784 Подождите! Я ни разу не надевала платье! 217 00:11:03,784 --> 00:11:05,864 Время переодевашек! 218 00:11:09,034 --> 00:11:16,034 Шу-шу-шу 219 00:11:09,224 --> 00:11:10,364 Есть идеи? 220 00:11:10,874 --> 00:11:12,384 Что нам делать? 221 00:11:12,384 --> 00:11:14,824 Давайте поставим всё на кон! 222 00:11:14,824 --> 00:11:16,034 Объясни? 223 00:11:16,034 --> 00:11:19,064 Всего-то и нужно, чтоб перестал хмуриться! 224 00:11:19,064 --> 00:11:20,294 Твоя правда… 225 00:11:20,294 --> 00:11:22,814 Дети, что вы там шепчетесь? 226 00:11:25,004 --> 00:11:26,164 Мы просто… 227 00:11:26,164 --> 00:11:27,164 тихонечко… 228 00:11:27,164 --> 00:11:29,704 повеселимся! 229 00:11:30,024 --> 00:11:32,174 Эксклюзивная футболка парка! 230 00:11:32,174 --> 00:11:34,274 Эксклюзивные ушки парка! 231 00:11:34,274 --> 00:11:36,144 Целое ведёрко попкорна! 232 00:11:36,144 --> 00:11:38,274 Давайте веселиться! От души! 233 00:11:38,614 --> 00:11:40,234 Время играть! 234 00:11:40,234 --> 00:11:41,814 «Вольтер-парк»! 235 00:11:41,814 --> 00:11:43,644 Полный! Вперёд! 236 00:11:43,644 --> 00:11:46,274 Стоп… вы что… 237 00:11:43,654 --> 00:11:45,224 {\an8}Время играть! 238 00:11:45,224 --> 00:11:46,694 {\an8}«Вольтер-парк»! 239 00:11:46,694 --> 00:11:48,784 {\an8}Полный! Вперёд! 240 00:11:47,934 --> 00:11:48,534 Нет!.. 241 00:11:51,324 --> 00:11:54,224 Не вздумайте! 242 00:11:54,424 --> 00:12:02,704 {\an8}Дрог-дрог-дрог-дрог… 243 00:11:54,494 --> 00:11:57,794 А ну повтори?! Сперва мы пойдём в замок! 244 00:11:57,794 --> 00:12:01,054 Нет! Мы пойдём туда, куда хочет господин! 245 00:12:01,054 --> 00:12:02,704 Да замолчите вы… 246 00:12:02,704 --> 00:12:04,364 В замок короля! 247 00:12:04,364 --> 00:12:07,584 Господин!.. Ой, а где он? 248 00:12:07,884 --> 00:12:09,284 Он вон там. 249 00:12:16,094 --> 00:12:17,684 Радость так и прёт… 250 00:12:17,694 --> 00:12:19,804 Господин… 251 00:12:19,804 --> 00:12:21,594 Как же здорово! 252 00:12:25,884 --> 00:12:28,704 А там что?.. Очень хочется узнать! 253 00:12:29,524 --> 00:12:33,954 Что-то… весёлое, незнакомое мне! 254 00:12:33,954 --> 00:12:35,434 С вами прекрасный я! 255 00:12:35,434 --> 00:12:39,454 Здравствуйте, братья! 256 00:12:39,784 --> 00:12:43,954 Я прекрасный Ронове Ромиер! 257 00:12:41,724 --> 00:12:50,274 {\an8}Явился я из чудесного замка, что стоит глубоко в лесу Бугенвиллея! 258 00:12:47,994 --> 00:12:50,864 Да нет… ужасно знакомое… 259 00:12:50,274 --> 00:12:53,284 {\an8}Соле! Принц я солнечный! 260 00:12:52,714 --> 00:12:57,764 Конечно! 261 00:12:58,774 --> 00:13:01,944 Ну же, возрадуйтесь, простолюдины! 262 00:13:02,694 --> 00:13:09,304 Бон аппетит, наслаждайтесь своей судьбой, что свела вас со мной! 263 00:13:09,304 --> 00:13:13,854 Давайте-ка играть вместе со мной, аморе! 264 00:13:15,884 --> 00:13:17,454 Ронове Ромиер! 265 00:13:17,454 --> 00:13:19,484 Родовая способность — харизма. 266 00:13:17,534 --> 00:13:23,544 В центре внимания (харизма) 267 00:13:19,484 --> 00:13:23,544 В любой ситуации, в любое время он способен привлечь к себе внимание. 268 00:13:24,174 --> 00:13:25,854 Ронове?! 269 00:13:25,854 --> 00:13:26,754 Ро?! 270 00:13:27,634 --> 00:13:29,584 А я тебя помню! 271 00:13:29,584 --> 00:13:32,744 Давно не виделись, простолюдин! 272 00:13:32,744 --> 00:13:35,114 Рад встрече, Иллюминати! 273 00:13:35,114 --> 00:13:36,344 Вы как его назвали?! 274 00:13:36,344 --> 00:13:37,854 Меня зовут Ирума. 275 00:13:39,054 --> 00:13:40,724 Кто это?.. 276 00:13:40,724 --> 00:13:41,894 Ронове? 277 00:13:41,894 --> 00:13:44,584 Он проиграл на выборах учсовета… 278 00:13:44,584 --> 00:13:46,874 Ронове, а почему вы на параде? 279 00:13:47,344 --> 00:13:48,314 Ещё спрашиваешь?! 280 00:13:48,654 --> 00:13:51,804 Мне нечего скрывать! Это парк моего легендэдди! 281 00:13:51,804 --> 00:13:55,124 На языке простолюдинов: это парк моего «отца»! 282 00:13:55,124 --> 00:13:56,574 Чего?! 283 00:13:56,574 --> 00:14:00,044 Ничего себе! Это он создал такое чудо? 284 00:14:01,164 --> 00:14:02,024 Именно! 285 00:14:02,024 --> 00:14:06,094 А я — замечательный сын, который наслаждается парком как хочет! 286 00:14:06,094 --> 00:14:07,964 Так-то оно так, но… 287 00:14:08,264 --> 00:14:10,084 Сегодня ты на инспекции. 288 00:14:12,774 --> 00:14:14,844 Меня коснулся мужчина! 289 00:14:14,844 --> 00:14:16,764 Ронове! 290 00:14:17,214 --> 00:14:19,914 Я так понимаю, вы друзья господина? 291 00:14:19,914 --> 00:14:22,634 Можно сказать… А вы кто? 292 00:14:23,014 --> 00:14:25,164 Я Уэтото — работаю здесь. 293 00:14:25,164 --> 00:14:28,944 Хозяин попросил меня помочь господину совершить обход… 294 00:14:28,944 --> 00:14:32,654 потому что он хочет открыть парк развлечений в школе. 295 00:14:32,894 --> 00:14:33,914 Только вот… 296 00:14:34,024 --> 00:14:37,324 Только отвернусь — лезет на аттракционы… 297 00:14:37,864 --> 00:14:39,994 скупает целые магазины… 298 00:14:41,064 --> 00:14:44,384 А сейчас и вовсе затесался в парад… 299 00:14:45,144 --> 00:14:46,904 Такой вот у меня день… 300 00:14:46,904 --> 00:14:48,454 Вы большой молодец. 301 00:14:49,274 --> 00:14:51,594 Вы в моём саду, понимаете? 302 00:14:52,174 --> 00:14:54,574 А по саду надо носиться со смехом! 303 00:14:54,574 --> 00:14:56,594 Вы должны обход делать! 304 00:14:56,594 --> 00:14:59,374 Так ты, верно, много знаешь о парке! 305 00:14:59,374 --> 00:15:01,134 Это мы удачно! 306 00:15:02,454 --> 00:15:03,524 Ро-ро-ро? 307 00:15:05,524 --> 00:15:07,544 Всё понятно! 308 00:15:07,974 --> 00:15:10,454 Соревнование кто лучше повеселится! 309 00:15:10,454 --> 00:15:14,234 Я, великолепный Ронове, стану вашей путеводной звездой! 310 00:15:14,494 --> 00:15:17,104 Пойдёмте скорее в замок! 311 00:15:17,104 --> 00:15:19,654 Нет, пойдём туда, куда хочет господин! 312 00:15:20,664 --> 00:15:23,734 Уж лучше я покажу вам своё любимое местечко. 313 00:15:25,754 --> 00:15:28,394 Суперсекретный опасный тур, 314 00:15:28,394 --> 00:15:31,644 доступный только ВИП-ам из ВИП-ов! 315 00:15:31,644 --> 00:15:34,624 Вы что?! Только не в подземелье! 316 00:15:34,784 --> 00:15:35,584 Подземелье? 317 00:15:38,174 --> 00:15:42,854 Оглянитесь! Каких только аттракционов здесь нет! 318 00:15:42,884 --> 00:15:50,894 Вольтер-парк 319 00:15:42,884 --> 00:15:50,894 Тюрьма «Ураборас» 320 00:15:43,184 --> 00:15:47,404 Все они работают благодаря огромному количеству маны… 321 00:15:47,404 --> 00:15:50,904 но источник этой силы таится в подземелье. 322 00:15:51,284 --> 00:15:52,054 Таится? 323 00:15:52,314 --> 00:15:53,314 Да! 324 00:15:53,314 --> 00:15:58,454 Демоны-преступники, что за свои прегрешения были посажены за решётку! 325 00:15:57,324 --> 00:16:00,324 Заключённые 326 00:16:00,544 --> 00:16:05,574 Подземелье «Вольтер-парка» есть тюремная крепость! 327 00:16:05,934 --> 00:16:09,184 Там много забавных демонов! Есть на кого посмотреть! 328 00:16:09,184 --> 00:16:11,124 Нельзя вам туда, господин! 329 00:16:11,124 --> 00:16:16,044 Никакие они не забавные! Это сборище психов! 330 00:16:16,554 --> 00:16:18,554 Тюрьма… 331 00:16:16,564 --> 00:16:18,254 {\an8}Господин! 332 00:16:19,674 --> 00:16:22,024 Неожиданно, конечно. 333 00:16:22,024 --> 00:16:24,474 Я против вас туда отпускать. 334 00:16:24,794 --> 00:16:27,954 Господин, давайте туда не пойдём… 335 00:16:27,954 --> 00:16:29,974 Да, не стоит. 336 00:16:30,854 --> 00:16:33,524 Я вернулся, оле! 337 00:16:40,534 --> 00:16:42,524 Что такое, номер 1313? 338 00:16:43,594 --> 00:16:44,534 Да так… 339 00:16:45,374 --> 00:16:48,634 Похоже, наверху сегодня шумно… 340 00:16:50,494 --> 00:16:52,604 Тюрьма «Ураборас». 341 00:16:52,084 --> 00:16:58,044 Тюрьма «Ураборас» 342 00:16:52,604 --> 00:16:58,044 Огромная подземная крепость на тысячу шестьсот заключённых. 343 00:16:58,044 --> 00:17:01,624 Все заключённые обязаны тяжело трудиться и сдавать свою ману. 344 00:17:01,624 --> 00:17:06,054 На ней и держится «Вольтер-парк». 345 00:17:06,054 --> 00:17:07,934 Итак, дорогие! 346 00:17:08,494 --> 00:17:10,054 Давайте играть! 347 00:17:10,054 --> 00:17:12,644 «Вольтер-парк»! 348 00:17:14,584 --> 00:17:19,764 Блин… как же меня бесит этот смех из парка! 349 00:17:19,764 --> 00:17:25,324 А то, что моя ненависть обращается маной и питает машинерию сверху — вообще атас! 350 00:17:25,324 --> 00:17:26,944 И не говори, новенький. 351 00:17:26,944 --> 00:17:30,744 Правда, есть у нас странные ребята, которые сюда вприпрыжку бегут… 352 00:17:31,104 --> 00:17:33,874 Ничего не вприпрыжку… 353 00:17:34,044 --> 00:17:36,754 Ами Кирио Срок: 2 года 354 00:17:34,314 --> 00:17:36,754 Ами Кирио. Срок: два года. 355 00:17:37,074 --> 00:17:40,914 На вечеринке батора пытался уничтожить «Бэбилс»… 356 00:17:40,914 --> 00:17:45,304 но Ирума ему помешал, и так Кирио попал в тюрьму. 357 00:17:46,174 --> 00:17:48,014 По своей воле приходишь? Зачем?! 358 00:17:48,014 --> 00:17:50,074 Да нет, я просто… 359 00:17:51,004 --> 00:17:52,394 Ты чего?! 360 00:17:53,084 --> 00:17:56,164 Опять мана закончилась, номер 1313? 361 00:17:56,164 --> 00:17:58,364 Отведите его в медпункт! 362 00:17:59,034 --> 00:18:00,524 Не понял… 363 00:18:00,894 --> 00:18:02,934 А меня-то за что?! 364 00:18:02,934 --> 00:18:05,274 Чтоб отвёл его в медпункт! 365 00:18:05,814 --> 00:18:09,154 Этот тип крайне опасен, когда злой… 366 00:18:11,584 --> 00:18:13,284 Извините… 367 00:18:13,564 --> 00:18:16,934 но мы, кажется… не в медпункт идём? 368 00:18:14,334 --> 00:18:18,924 ДРАКА 369 00:18:17,464 --> 00:18:18,914 Это… 370 00:18:23,444 --> 00:18:24,544 Это же… 371 00:18:25,274 --> 00:18:26,674 Так и знал! 372 00:18:29,084 --> 00:18:32,474 Бойцовская комната, где заключённые переживают злоцикл! 373 00:18:32,474 --> 00:18:35,224 Жуть! Жуть! Жуть! 374 00:18:35,604 --> 00:18:38,234 Особенно мужик в дальнем углу опасен! 375 00:18:42,124 --> 00:18:43,894 Нас что… 376 00:18:44,814 --> 00:18:47,864 боксёрской грушей сделают?! 377 00:18:51,374 --> 00:18:53,304 Ты как, Кирио? 378 00:18:53,304 --> 00:18:54,124 А? 379 00:18:54,124 --> 00:18:57,454 Опять кашлял кровью, Кирио? 380 00:18:57,454 --> 00:18:59,454 Присмотри за ним, Дотти! 381 00:19:02,184 --> 00:19:05,134 Золотые руки у него, иначе не скажешь! 382 00:19:05,334 --> 00:19:09,084 А ведь в первый раз он случайно заехал Кирио по лицу! 383 00:19:09,084 --> 00:19:11,524 Привет, новенький. Садись к нам! 384 00:19:12,294 --> 00:19:14,494 Как боксёрская груша?.. 385 00:19:14,494 --> 00:19:15,554 Нет конечно! 386 00:19:16,064 --> 00:19:18,554 Мы просто хотим с тобой покумекать. 387 00:19:18,984 --> 00:19:21,254 Надзиратели здесь не бывают… 388 00:19:21,354 --> 00:19:23,314 лучшее место для встреч. 389 00:19:23,484 --> 00:19:26,304 Повезло тебе, новичок. 390 00:19:26,304 --> 00:19:27,974 Вовремя ты сюда попал! 391 00:19:28,134 --> 00:19:29,844 Вовремя?.. 392 00:19:29,844 --> 00:19:31,324 Не смекаешь, что ли? 393 00:19:31,694 --> 00:19:34,444 Вовремя попасть в тюрьму значит только одно… 394 00:19:35,174 --> 00:19:36,824 Мы готовим побег! 395 00:19:36,824 --> 00:19:39,924 Побег из тюрьмы?! 396 00:19:39,924 --> 00:19:41,414 Не ори, блин! 397 00:19:41,414 --> 00:19:42,844 Я тебе язык отрежу! 398 00:19:42,844 --> 00:19:44,084 Простите! 399 00:19:44,364 --> 00:19:46,334 Но… как вы это провернёте? 400 00:19:47,364 --> 00:19:51,894 На верхнем этаже сидит жуткий замглавы стражи Тритон… 401 00:19:51,844 --> 00:19:53,764 {\an8}Замглавы стражи Тритон Рукопожиматель 402 00:19:54,584 --> 00:19:56,724 Нам с воли помогут. 403 00:19:57,374 --> 00:19:59,974 Ты, наверное, о них слышал… 404 00:20:00,684 --> 00:20:04,444 Какое бы зло ни совершалось — там непременно замешаны они… 405 00:20:05,064 --> 00:20:07,434 Их зовут… банда Мусасино. 406 00:20:05,774 --> 00:20:07,774 {\an8}Банда Мусасино 407 00:20:07,774 --> 00:20:09,704 Банда Мусасино?! 408 00:20:09,704 --> 00:20:11,374 Прекрати орать, ну! 409 00:20:11,374 --> 00:20:12,534 Я тебе шею сломаю! 410 00:20:12,844 --> 00:20:16,364 Но они ведь известны тем, что хотят вернуться к истокам! 411 00:20:16,364 --> 00:20:19,654 Про них какую только жесть не рассказывают! 412 00:20:19,654 --> 00:20:24,194 Говорю ж! Их следующая цель — «Вольтер-парк». 413 00:20:24,194 --> 00:20:26,784 Верно я говорю, Кирио? 414 00:20:26,784 --> 00:20:27,944 Да. 415 00:20:28,944 --> 00:20:32,444 В общем, это он связывается с Мусасино. 416 00:20:32,444 --> 00:20:34,054 Живой… 417 00:20:34,374 --> 00:20:38,434 Ну… так уж вышло, что там есть мой знакомый! 418 00:20:38,434 --> 00:20:44,194 Сказали, если поможем им с «вечеринкой» — выпустят. 419 00:20:44,624 --> 00:20:45,564 Вечеринкой? 420 00:20:46,694 --> 00:20:48,074 Рассказать?.. 421 00:20:48,504 --> 00:20:51,914 Разрушить к чертям весь «Вольтер-парк». 422 00:20:55,244 --> 00:20:58,084 Это у них называется «вечеринкой»! 423 00:20:58,314 --> 00:20:59,214 А… 424 00:21:00,034 --> 00:21:02,454 Крутотень! 425 00:21:02,774 --> 00:21:04,124 Мы его разрушим?! 426 00:21:04,124 --> 00:21:06,634 И заодно выберемся отсюда! 427 00:21:06,634 --> 00:21:08,874 Потому тебе и рассказываем! 428 00:21:08,874 --> 00:21:11,784 Одна ошибка — и всё, прости-прощай свобода! 429 00:21:11,784 --> 00:21:14,094 Ну ничего себе, у меня просто слов нет! 430 00:21:14,094 --> 00:21:15,774 Ну, а когда всё случится? 431 00:21:15,774 --> 00:21:16,644 Сегодня. 432 00:21:16,644 --> 00:21:17,844 Что? 433 00:21:20,684 --> 00:21:24,254 Сегодня «Вольтер-парк» поглотит море пламени… 434 00:21:24,254 --> 00:21:26,614 ну а мы скроемся в закат! 435 00:21:27,094 --> 00:21:30,614 Такая маленькая… разрушительная месть. 436 00:21:31,584 --> 00:21:33,414 Весёлый смех… 437 00:21:37,274 --> 00:21:39,804 обратится в крики ужаса. 438 00:21:43,814 --> 00:21:46,634 Парк накроет отчаяние! 439 00:21:52,034 --> 00:21:54,714 Не могу дождаться! 440 00:21:55,204 --> 00:21:56,504 Ух ты! 441 00:21:56,504 --> 00:21:59,854 Всем так весело! Нельзя отставать! 442 00:23:31,644 --> 00:23:34,324 Любовь зла… зла… зла… 443 00:23:31,644 --> 00:23:34,734 Любовь зла 444 00:23:35,124 --> 00:23:37,404 Ну и как мне выбрать?! 445 00:23:37,504 --> 00:23:40,904 Наряд на сви-ви-ви-ви-видание… 446 00:23:40,904 --> 00:23:44,584 Выбора нет. Без помощи не обойтись! 447 00:23:44,584 --> 00:23:47,244 Телефончик звонит! 448 00:23:47,464 --> 00:23:49,614 В моде сейчас «Девивиль» и «Фрея». 449 00:23:49,674 --> 00:23:53,374 Длинные рукава — нет! А по цветам: ядовитый пурпур и бренди самое то! 450 00:23:53,374 --> 00:23:54,414 А ещё… 451 00:23:54,414 --> 00:23:55,114 Заклинание?.. 452 00:23:55,154 --> 00:23:59,434 {\an8}Взгляд Амели устремился вдаль. Она восхитилась тому, что знают девушки! 453 00:23:55,174 --> 00:23:56,714 Нет, это не магия! 454 00:23:56,814 --> 00:23:59,734 Так вот, можно выбрать что-нибудь из коллекции «Вальваллы»… 455 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 В следующей серии 456 00:24:01,144 --> 00:24:03,774 Господин наслаждается «Вольтер-парком»! 457 00:24:03,774 --> 00:24:06,564 Он так ярко улыбается! Его смех ласкает мой слух! 458 00:24:06,564 --> 00:24:07,554 Идёт вприпрыжку! 459 00:24:07,554 --> 00:24:12,394 Я, Элис Асмодей, в таком восторге видеть радость господина… 460 00:24:12,394 --> 00:24:17,324 будто он вновь и вновь бросает меня в пучины ада! 461 00:24:17,324 --> 00:24:19,194 Далее в сериале: 462 00:24:19,194 --> 00:24:20,604 «Друг по играм». 463 00:24:20,604 --> 00:24:21,904 Э-э? А где господин?! 464 00:24:21,904 --> 00:24:24,994 Неужто потерялся?! Господи-и-и-и-ин!