1
00:00:06,954 --> 00:00:09,914
Потерянные дни
2
00:00:08,274 --> 00:00:09,914
Что же такое «Потерянные дни»?
3
00:00:10,754 --> 00:00:15,854
Как гласит легенда, некогда Князь Тьмы
пал жертвой стресса от переработки.
4
00:00:15,934 --> 00:00:21,554
У него начался злоцикл, и целых тридцать дней
он бродил по Преисподней и всё крушил.
5
00:00:21,704 --> 00:00:25,264
В итоге тридцать дней отдыха стали нормой
для успокоения нервов.
6
00:00:26,174 --> 00:00:30,934
В «Бэбилсе» начались «Потерянные дни»,
и Ирума не знал, чем заняться, но тут…
7
00:00:31,754 --> 00:00:34,024
Давайте сходим в «Вольтер-парк»!
8
00:00:36,344 --> 00:00:38,154
Ируме Судзуки четырнадцать лет,
9
00:00:38,214 --> 00:00:41,594
и он единственный
живой человек в Преисподней.
10
00:00:42,054 --> 00:00:47,214
Ирума наслаждается жизнью
в школе для демонов Бэбилс.
11
00:00:47,214 --> 00:00:51,724
И там же находит…
цель — амбицию — что желает воплотить.
12
00:00:51,904 --> 00:00:55,134
А именно… повысить свой ранг!
13
00:00:55,954 --> 00:00:58,734
Что же ждёт этого мальчика…
14
00:01:00,534 --> 00:01:03,224
в будущем?
15
00:01:09,914 --> 00:01:14,694
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
16
00:02:34,014 --> 00:02:38,524
Вольтер-парк
17
00:02:34,774 --> 00:02:36,364
«Вольтер-парк»!
18
00:02:49,434 --> 00:02:51,604
Так вот он какой… «Вольтер-парк»!
19
00:02:52,324 --> 00:02:57,034
Господин! Вы только посмотрите, демоны
ещё до открытия в очередь выстроились!
20
00:02:57,234 --> 00:02:58,874
О! Пришли!
21
00:02:59,374 --> 00:03:00,844
Привет, Ирума!
22
00:03:00,844 --> 00:03:02,284
Добрейшего утречка!
23
00:03:02,284 --> 00:03:03,884
Мы вас заждались!
24
00:03:03,884 --> 00:03:05,594
Пришёл, соперник!
25
00:03:06,364 --> 00:03:07,954
А вы рано!
26
00:03:07,954 --> 00:03:10,604
Ого! Крутой свисток, Джаз!
27
00:03:10,604 --> 00:03:12,504
А-а… этот?
28
00:03:12,504 --> 00:03:15,014
Ух ты! Вы не в форме!
29
00:03:15,104 --> 00:03:18,334
Мы не так часто выходим…
вот и решили нарядиться!
30
00:03:18,334 --> 00:03:20,024
Да… всё так…
31
00:03:20,024 --> 00:03:23,484
Такая редкость,
дайте мне вас рассмотреть!
32
00:03:23,574 --> 00:03:25,654
Ух, класс!
33
00:03:25,694 --> 00:03:28,174
Я всё понимаю, но ты перегибаешь!
34
00:03:28,504 --> 00:03:30,074
У нас потерянные дни!
35
00:03:30,074 --> 00:03:31,724
Мы в парке развлечений!
36
00:03:31,724 --> 00:03:34,814
Оттянемся сегодня от души!
37
00:03:34,974 --> 00:03:37,974
Ну… на это мы надеялись…
38
00:03:38,814 --> 00:03:41,324
Очевидно, ничего не получится.
39
00:03:42,574 --> 00:03:44,254
Ой, да…
40
00:03:44,934 --> 00:03:47,454
Дедуля ко мне стражей приставил…
41
00:03:47,454 --> 00:03:48,624
Не понял?!
42
00:03:50,394 --> 00:03:53,674
Я впервые в дальнюю поездку собрался,
вот он и запереживал…
43
00:03:53,814 --> 00:03:55,344
Ну и…
44
00:03:55,944 --> 00:03:58,814
Так, погоди!
Первый раз пошёл не в школу?
45
00:03:58,814 --> 00:04:00,014
А? Да…
46
00:04:00,014 --> 00:04:01,964
Ты, главное, не потеряйся!
47
00:04:01,964 --> 00:04:03,484
Себе это скажи!
48
00:04:03,694 --> 00:04:05,884
Меня-то зачем сюда притащили?!
49
00:04:06,214 --> 00:04:08,424
Приказ директора — закон.
50
00:04:08,474 --> 00:04:10,264
Да ладно тебе! Развлечёмся!
51
00:04:10,264 --> 00:04:11,654
Что?! Издеваешься?!
52
00:04:12,014 --> 00:04:15,814
Что, Кальего, до сих пор
не любишь шумные места?
53
00:04:17,874 --> 00:04:19,914
Самое время измениться!
54
00:04:20,134 --> 00:04:21,654
Не бойся!
55
00:04:21,654 --> 00:04:23,694
Мы с Баламом тебя не бросим!
56
00:04:23,694 --> 00:04:27,584
Вот только тебя мне не хватало!
57
00:04:27,864 --> 00:04:29,444
Не стесняйся!
58
00:04:29,444 --> 00:04:30,554
Я не стесняюсь!
59
00:04:30,554 --> 00:04:31,924
{\an8}Не смущайся ты так!
60
00:04:30,954 --> 00:04:33,384
Вы совсем другим демоном стали, Балам!
61
00:04:31,924 --> 00:04:32,694
{\an8}— И не думал!
62
00:04:32,374 --> 00:04:33,354
{\an8}— Будет тебе!
63
00:04:33,354 --> 00:04:34,554
{\an8}— Достал! Хватит!
64
00:04:33,384 --> 00:04:34,984
Правда?
65
00:04:34,554 --> 00:04:36,514
{\an8}— Не смущайся, Кальего!
66
00:04:35,294 --> 00:04:36,524
{\an8}— Не смущаюсь я, блин!
67
00:04:36,514 --> 00:04:40,104
Образ в голове
68
00:04:36,524 --> 00:04:39,454
Всё ещё страшный, но немного иначе…
69
00:04:39,454 --> 00:04:40,014
Что?
70
00:04:40,064 --> 00:04:42,754
Эта причёска вам очень к лицу, учитель!
71
00:04:42,794 --> 00:04:45,274
Вот-вот! Вам идёт!
72
00:04:45,624 --> 00:04:48,094
Ребята… а где Аллокер?
73
00:04:48,094 --> 00:04:50,164
Кстати, я его тоже не видел…
74
00:04:50,164 --> 00:04:51,024
Аллокер?
75
00:04:51,514 --> 00:04:53,814
Он на конференции с Фуркас.
76
00:04:53,964 --> 00:04:57,094
Я так понял,
они нашли общий язык.
77
00:04:57,094 --> 00:04:58,654
Вот как!
78
00:04:59,004 --> 00:05:02,014
Итак… все в сборе!
79
00:05:02,174 --> 00:05:04,124
Ой… ещё кое-кто придёт!
80
00:05:04,584 --> 00:05:05,654
Ирума…
81
00:05:06,544 --> 00:05:09,194
Вы пришли, Амели!
82
00:05:11,614 --> 00:05:13,154
Я так рад!
83
00:05:13,384 --> 00:05:16,304
Да, я пришла… Пришла, только вот…
84
00:05:16,554 --> 00:05:18,854
Ты сказал, что мы будем одни!
85
00:05:18,854 --> 00:05:20,534
Почему тут весь твой класс?!
86
00:05:20,534 --> 00:05:22,544
Что? Не говорил я такого…
87
00:05:22,544 --> 00:05:23,264
Как?!
88
00:05:24,894 --> 00:05:27,394
{\an4}— Глава, а давайте сходим в «Вольтер-парк»?
— Давай!
89
00:05:25,944 --> 00:05:27,394
А ведь правда…
90
00:05:27,404 --> 00:05:29,784
он об этом не говорил!
91
00:05:30,194 --> 00:05:32,014
А я ведь решила, что это свидание…
92
00:05:32,014 --> 00:05:34,214
все платья перемерять успела!
93
00:05:34,794 --> 00:05:37,624
Всю ночь пролежала —
заснуть не смогла!
94
00:05:38,294 --> 00:05:41,964
А когда уходила,
отец насел с вопросами!
95
00:05:42,544 --> 00:05:47,664
Я эти дни два столько нервничала,
что продохнуть не могла!
96
00:05:47,664 --> 00:05:48,664
Амели!
97
00:05:49,914 --> 00:05:52,684
Я так рад, что вы смогли прийти!
98
00:05:52,684 --> 00:05:56,504
Так рад… так рад… так рад…
99
00:05:58,944 --> 00:06:01,064
Подумаешь.
100
00:06:01,454 --> 00:06:04,974
Главное, что Ирума меня пригласил!
101
00:06:05,214 --> 00:06:09,424
«Вольтер-парк» открывает свои двери!
102
00:06:11,994 --> 00:06:13,944
Ура! Они открылись!
103
00:06:17,324 --> 00:06:18,944
И тучки разошлись!
104
00:06:20,374 --> 00:06:23,374
Здравствуйте, господа!
105
00:06:27,334 --> 00:06:28,774
А теперь!
106
00:06:30,464 --> 00:06:32,764
Радость! Счастье!
107
00:06:32,764 --> 00:06:35,254
Весёлый дурак здесь царь!
108
00:06:35,254 --> 00:06:40,324
Ну а тот, кто пришёл
не за весельем… просто дурак!
109
00:06:40,324 --> 00:06:42,734
Добро пожаловать в город фантазий!
110
00:06:44,264 --> 00:06:46,654
«Вольтер-парк»!
111
00:06:46,654 --> 00:06:49,274
Рады видеть вас в средоточии развлечений!
112
00:06:49,274 --> 00:06:52,144
Приятного вам дня!
113
00:06:57,704 --> 00:06:59,854
Ух ты! Ляпота какая!
114
00:06:59,854 --> 00:07:02,914
Господин, позвольте мне сопровождать вас!
115
00:07:03,164 --> 00:07:06,794
Сегодня и завтра
пройдёт концерт айдолов зла!
116
00:07:08,704 --> 00:07:11,804
Так мы увидим Курому? Класс!
117
00:07:12,204 --> 00:07:15,804
Глядишь, и загадочная троица появится…
118
00:07:16,634 --> 00:07:18,964
Сомневаюсь…
119
00:07:19,204 --> 00:07:20,054
А?
120
00:07:20,264 --> 00:07:21,274
Не появимся?
121
00:07:22,504 --> 00:07:24,444
Дура, убери!
122
00:07:26,024 --> 00:07:26,984
Тишина!
123
00:07:26,984 --> 00:07:28,924
Пойду всё осмотрю!
124
00:07:28,924 --> 00:07:30,504
Пройдусь по магазинам!
125
00:07:30,504 --> 00:07:32,164
Где тут замок короля?!
126
00:07:32,164 --> 00:07:33,924
Куда пойдём первым делом?
127
00:07:35,904 --> 00:07:38,264
Как куда?
На Крикливые горки!
128
00:07:38,264 --> 00:07:39,454
В замок короля!
129
00:07:39,454 --> 00:07:42,904
А вот и нет! Сперва адское колесо!
130
00:07:42,904 --> 00:07:45,674
А я хочу на Круть-круть-крика Ируму!
131
00:07:45,674 --> 00:07:47,164
Нет здесь такого!
132
00:07:47,534 --> 00:07:50,234
Ирума, а ты куда хочешь?..
133
00:07:50,234 --> 00:07:52,924
Я? Тут всё выглядит заманчиво!
134
00:07:52,924 --> 00:07:55,574
Давайте разойдёмся кто куда хочет!
135
00:07:55,574 --> 00:07:57,784
Всё, побежали!
136
00:07:57,784 --> 00:07:59,294
Минуточку.
137
00:08:01,614 --> 00:08:04,094
Разойдётесь — как нам вас искать?
138
00:08:04,094 --> 00:08:07,654
Не понял…
Нам что, нельзя куда хочется?
139
00:08:07,654 --> 00:08:08,994
Нельзя!
140
00:08:08,994 --> 00:08:11,264
Может, разобьёмся на три группы?
141
00:08:11,264 --> 00:08:12,904
Раз уж нас тут трое…
142
00:08:12,904 --> 00:08:15,274
А давайте… устроим соревнование!
143
00:08:15,274 --> 00:08:16,664
Это какое?
144
00:08:16,664 --> 00:08:19,894
Какая группа
больше веселилась — победитель!
145
00:08:19,894 --> 00:08:23,654
А учителя придумают
какой-нибудь приз победителям!
146
00:08:23,654 --> 00:08:25,784
Хватит глупости молоть, идиоты!
147
00:08:25,964 --> 00:08:27,214
А почему нет?
148
00:08:27,214 --> 00:08:29,584
Мы ведь сюда отдохнуть пришли, да?
149
00:08:29,584 --> 00:08:33,144
Надо ведь показать, что мы взрослые… да?
150
00:08:33,144 --> 00:08:36,164
Почему всё вывернулось так,
будто я эгоист?..
151
00:08:38,714 --> 00:08:42,054
Ладно, будут вам призы.
152
00:08:42,444 --> 00:08:43,514
Однако!
153
00:08:43,704 --> 00:08:48,124
Проигравшая команда будет выполнять
двойное домашнее задание потерянных дней!
154
00:08:48,004 --> 00:08:49,824
{\an8}Не-е-е-ет!
155
00:08:49,704 --> 00:08:51,624
— Подумаешь, напугали!
156
00:08:49,824 --> 00:08:51,654
— Кошмар! Жуть!
157
00:08:51,704 --> 00:08:54,154
Главное — повеселиться от души, и всё!
158
00:08:54,154 --> 00:08:56,184
Вот-вот! Главное — выиграть!
159
00:08:56,184 --> 00:09:00,064
Мне нужно… любой ценой
оказаться в группе господина!
160
00:09:00,654 --> 00:09:02,394
У вас всегда так?..
161
00:09:02,394 --> 00:09:03,944
Да!
162
00:09:04,204 --> 00:09:06,344
Прошу, тяните жребий.
163
00:09:06,344 --> 00:09:07,324
Тяну!
164
00:09:07,324 --> 00:09:10,844
Хочу в одну группу с господином,
хочу в одну группу с господином…
165
00:09:10,844 --> 00:09:13,964
{\an8}В одну группу с господином…
В одну группу с господином…
166
00:09:11,824 --> 00:09:13,574
Пошевеливайся, Азу!
167
00:09:14,244 --> 00:09:15,214
Ну вот!
168
00:09:15,214 --> 00:09:22,464
Группа Балама
169
00:09:15,484 --> 00:09:18,164
Вы в группе Балама.
170
00:09:18,164 --> 00:09:22,374
Никакая лотерея
не разлучит меня с господином!
171
00:09:22,714 --> 00:09:29,314
Группа Оперы
172
00:09:23,264 --> 00:09:25,624
Вы в группе Оперы.
173
00:09:25,624 --> 00:09:29,274
Команда девчонок! Команда девчонок!
174
00:09:29,514 --> 00:09:34,474
Группа Кальего
175
00:09:30,714 --> 00:09:33,084
Группа… учителя… Кальего…
176
00:09:33,084 --> 00:09:34,474
Учителя… Ка-ка-кальего…
177
00:09:36,734 --> 00:09:37,584
Да?
178
00:09:38,694 --> 00:09:40,744
Да… Ты прав.
179
00:09:41,614 --> 00:09:43,704
Мы уже проиграли!
180
00:09:43,704 --> 00:09:44,954
Ни одной девчонки!
181
00:09:44,954 --> 00:09:46,614
Поменяйте мне группу!
182
00:09:46,614 --> 00:09:50,424
Да как нам повеселиться
с королём депрессии и тлена?!
183
00:09:49,874 --> 00:09:53,244
Король
184
00:09:50,514 --> 00:09:53,244
депрессии
185
00:09:51,144 --> 00:09:53,244
и
186
00:09:51,764 --> 00:09:53,244
тлена
187
00:09:53,054 --> 00:09:53,944
Итак…
188
00:09:53,944 --> 00:09:57,774
Окажетесь на последнем месте —
я ещё сверху удвою домашку.
189
00:09:59,334 --> 00:10:01,304
{\an8}Мы пошутили!
190
00:09:59,334 --> 00:10:01,714
{\an8}Жуть
191
00:09:59,644 --> 00:10:02,694
А Кальего хорошо с ними ладит…
192
00:10:01,304 --> 00:10:03,874
{\an8}Я так рад оказаться в вашей группе!
193
00:10:02,694 --> 00:10:04,894
Вам так кажется?..
194
00:10:03,884 --> 00:10:06,394
{\an8}И я!
195
00:10:04,894 --> 00:10:06,604
Зависть берёт…
196
00:10:07,244 --> 00:10:09,354
Что ж, в путь.
197
00:10:11,594 --> 00:10:13,944
Отдыхать!
198
00:10:15,864 --> 00:10:17,854
Девушки, куда желаете пойти?
199
00:10:17,854 --> 00:10:19,734
Хочу туда, где Ирума!
200
00:10:20,164 --> 00:10:22,694
Тогда никакое соревнование не получится.
201
00:10:22,694 --> 00:10:24,174
Да, точно…
202
00:10:24,274 --> 00:10:26,444
Но я… хочу быть с ним!
203
00:10:26,444 --> 00:10:29,244
Говорит такое и глазом не моргнув!
204
00:10:29,594 --> 00:10:33,564
Как будто я хотела
оказаться в другой группе…
205
00:10:33,564 --> 00:10:36,274
Но не могу же я в этом признаться…
206
00:10:36,274 --> 00:10:38,914
Краснючка! А ты сегодня
очень нарядная!
207
00:10:40,164 --> 00:10:41,764
Вам очень идёт.
208
00:10:42,974 --> 00:10:45,954
Просто… я не могла выбрать наряд…
209
00:10:45,954 --> 00:10:48,974
и попросила помочь с ним Елизавету.
210
00:10:49,644 --> 00:10:51,734
Вам бы подошло и платье!
211
00:10:51,994 --> 00:10:52,554
Мне?!
212
00:10:52,554 --> 00:10:53,954
Они правы!
213
00:10:53,954 --> 00:10:56,384
На такую фигуру
платье в самый раз!
214
00:10:57,304 --> 00:10:57,934
Решено!
215
00:10:57,934 --> 00:10:59,944
Переоденем тебя в платье!
216
00:10:59,944 --> 00:11:03,784
Подождите! Я ни разу не надевала платье!
217
00:11:03,784 --> 00:11:05,864
Время переодевашек!
218
00:11:09,034 --> 00:11:16,034
Шу-шу-шу
219
00:11:09,224 --> 00:11:10,364
Есть идеи?
220
00:11:10,874 --> 00:11:12,384
Что нам делать?
221
00:11:12,384 --> 00:11:14,824
Давайте поставим всё на кон!
222
00:11:14,824 --> 00:11:16,034
Объясни?
223
00:11:16,034 --> 00:11:19,064
Всего-то и нужно,
чтоб перестал хмуриться!
224
00:11:19,064 --> 00:11:20,294
Твоя правда…
225
00:11:20,294 --> 00:11:22,814
Дети, что вы там шепчетесь?
226
00:11:25,004 --> 00:11:26,164
Мы просто…
227
00:11:26,164 --> 00:11:27,164
тихонечко…
228
00:11:27,164 --> 00:11:29,704
повеселимся!
229
00:11:30,024 --> 00:11:32,174
Эксклюзивная футболка парка!
230
00:11:32,174 --> 00:11:34,274
Эксклюзивные ушки парка!
231
00:11:34,274 --> 00:11:36,144
Целое ведёрко попкорна!
232
00:11:36,144 --> 00:11:38,274
Давайте веселиться! От души!
233
00:11:38,614 --> 00:11:40,234
Время играть!
234
00:11:40,234 --> 00:11:41,814
«Вольтер-парк»!
235
00:11:41,814 --> 00:11:43,644
Полный! Вперёд!
236
00:11:43,644 --> 00:11:46,274
Стоп… вы что…
237
00:11:43,654 --> 00:11:45,224
{\an8}Время играть!
238
00:11:45,224 --> 00:11:46,694
{\an8}«Вольтер-парк»!
239
00:11:46,694 --> 00:11:48,784
{\an8}Полный! Вперёд!
240
00:11:47,934 --> 00:11:48,534
Нет!..
241
00:11:51,324 --> 00:11:54,224
Не вздумайте!
242
00:11:54,424 --> 00:12:02,704
{\an8}Дрог-дрог-дрог-дрог…
243
00:11:54,494 --> 00:11:57,794
А ну повтори?! Сперва мы пойдём в замок!
244
00:11:57,794 --> 00:12:01,054
Нет! Мы пойдём туда,
куда хочет господин!
245
00:12:01,054 --> 00:12:02,704
Да замолчите вы…
246
00:12:02,704 --> 00:12:04,364
В замок короля!
247
00:12:04,364 --> 00:12:07,584
Господин!.. Ой, а где он?
248
00:12:07,884 --> 00:12:09,284
Он вон там.
249
00:12:16,094 --> 00:12:17,684
Радость так и прёт…
250
00:12:17,694 --> 00:12:19,804
Господин…
251
00:12:19,804 --> 00:12:21,594
Как же здорово!
252
00:12:25,884 --> 00:12:28,704
А там что?.. Очень хочется узнать!
253
00:12:29,524 --> 00:12:33,954
Что-то… весёлое, незнакомое мне!
254
00:12:33,954 --> 00:12:35,434
С вами прекрасный я!
255
00:12:35,434 --> 00:12:39,454
Здравствуйте, братья!
256
00:12:39,784 --> 00:12:43,954
Я прекрасный Ронове Ромиер!
257
00:12:41,724 --> 00:12:50,274
{\an8}Явился я из чудесного замка,
что стоит глубоко в лесу Бугенвиллея!
258
00:12:47,994 --> 00:12:50,864
Да нет… ужасно знакомое…
259
00:12:50,274 --> 00:12:53,284
{\an8}Соле! Принц я солнечный!
260
00:12:52,714 --> 00:12:57,764
Конечно!
261
00:12:58,774 --> 00:13:01,944
Ну же, возрадуйтесь, простолюдины!
262
00:13:02,694 --> 00:13:09,304
Бон аппетит, наслаждайтесь своей судьбой,
что свела вас со мной!
263
00:13:09,304 --> 00:13:13,854
Давайте-ка играть вместе со мной, аморе!
264
00:13:15,884 --> 00:13:17,454
Ронове Ромиер!
265
00:13:17,454 --> 00:13:19,484
Родовая способность — харизма.
266
00:13:17,534 --> 00:13:23,544
В центре внимания (харизма)
267
00:13:19,484 --> 00:13:23,544
В любой ситуации, в любое время
он способен привлечь к себе внимание.
268
00:13:24,174 --> 00:13:25,854
Ронове?!
269
00:13:25,854 --> 00:13:26,754
Ро?!
270
00:13:27,634 --> 00:13:29,584
А я тебя помню!
271
00:13:29,584 --> 00:13:32,744
Давно не виделись, простолюдин!
272
00:13:32,744 --> 00:13:35,114
Рад встрече, Иллюминати!
273
00:13:35,114 --> 00:13:36,344
Вы как его назвали?!
274
00:13:36,344 --> 00:13:37,854
Меня зовут Ирума.
275
00:13:39,054 --> 00:13:40,724
Кто это?..
276
00:13:40,724 --> 00:13:41,894
Ронове?
277
00:13:41,894 --> 00:13:44,584
Он проиграл на выборах учсовета…
278
00:13:44,584 --> 00:13:46,874
Ронове, а почему вы на параде?
279
00:13:47,344 --> 00:13:48,314
Ещё спрашиваешь?!
280
00:13:48,654 --> 00:13:51,804
Мне нечего скрывать!
Это парк моего легендэдди!
281
00:13:51,804 --> 00:13:55,124
На языке простолюдинов:
это парк моего «отца»!
282
00:13:55,124 --> 00:13:56,574
Чего?!
283
00:13:56,574 --> 00:14:00,044
Ничего себе!
Это он создал такое чудо?
284
00:14:01,164 --> 00:14:02,024
Именно!
285
00:14:02,024 --> 00:14:06,094
А я — замечательный сын, который
наслаждается парком как хочет!
286
00:14:06,094 --> 00:14:07,964
Так-то оно так, но…
287
00:14:08,264 --> 00:14:10,084
Сегодня ты на инспекции.
288
00:14:12,774 --> 00:14:14,844
Меня коснулся мужчина!
289
00:14:14,844 --> 00:14:16,764
Ронове!
290
00:14:17,214 --> 00:14:19,914
Я так понимаю, вы друзья господина?
291
00:14:19,914 --> 00:14:22,634
Можно сказать… А вы кто?
292
00:14:23,014 --> 00:14:25,164
Я Уэтото — работаю здесь.
293
00:14:25,164 --> 00:14:28,944
Хозяин попросил меня помочь
господину совершить обход…
294
00:14:28,944 --> 00:14:32,654
потому что он хочет открыть
парк развлечений в школе.
295
00:14:32,894 --> 00:14:33,914
Только вот…
296
00:14:34,024 --> 00:14:37,324
Только отвернусь — лезет на аттракционы…
297
00:14:37,864 --> 00:14:39,994
скупает целые магазины…
298
00:14:41,064 --> 00:14:44,384
А сейчас и вовсе
затесался в парад…
299
00:14:45,144 --> 00:14:46,904
Такой вот у меня день…
300
00:14:46,904 --> 00:14:48,454
Вы большой молодец.
301
00:14:49,274 --> 00:14:51,594
Вы в моём саду, понимаете?
302
00:14:52,174 --> 00:14:54,574
А по саду надо носиться со смехом!
303
00:14:54,574 --> 00:14:56,594
Вы должны обход делать!
304
00:14:56,594 --> 00:14:59,374
Так ты, верно, много знаешь о парке!
305
00:14:59,374 --> 00:15:01,134
Это мы удачно!
306
00:15:02,454 --> 00:15:03,524
Ро-ро-ро?
307
00:15:05,524 --> 00:15:07,544
Всё понятно!
308
00:15:07,974 --> 00:15:10,454
Соревнование кто лучше повеселится!
309
00:15:10,454 --> 00:15:14,234
Я, великолепный Ронове,
стану вашей путеводной звездой!
310
00:15:14,494 --> 00:15:17,104
Пойдёмте скорее в замок!
311
00:15:17,104 --> 00:15:19,654
Нет, пойдём туда, куда хочет господин!
312
00:15:20,664 --> 00:15:23,734
Уж лучше я покажу вам
своё любимое местечко.
313
00:15:25,754 --> 00:15:28,394
Суперсекретный опасный тур,
314
00:15:28,394 --> 00:15:31,644
доступный только ВИП-ам из ВИП-ов!
315
00:15:31,644 --> 00:15:34,624
Вы что?! Только не в подземелье!
316
00:15:34,784 --> 00:15:35,584
Подземелье?
317
00:15:38,174 --> 00:15:42,854
Оглянитесь!
Каких только аттракционов здесь нет!
318
00:15:42,884 --> 00:15:50,894
Вольтер-парк
319
00:15:42,884 --> 00:15:50,894
Тюрьма «Ураборас»
320
00:15:43,184 --> 00:15:47,404
Все они работают благодаря
огромному количеству маны…
321
00:15:47,404 --> 00:15:50,904
но источник этой силы
таится в подземелье.
322
00:15:51,284 --> 00:15:52,054
Таится?
323
00:15:52,314 --> 00:15:53,314
Да!
324
00:15:53,314 --> 00:15:58,454
Демоны-преступники, что за свои
прегрешения были посажены за решётку!
325
00:15:57,324 --> 00:16:00,324
Заключённые
326
00:16:00,544 --> 00:16:05,574
Подземелье «Вольтер-парка»
есть тюремная крепость!
327
00:16:05,934 --> 00:16:09,184
Там много забавных демонов!
Есть на кого посмотреть!
328
00:16:09,184 --> 00:16:11,124
Нельзя вам туда, господин!
329
00:16:11,124 --> 00:16:16,044
Никакие они не забавные!
Это сборище психов!
330
00:16:16,554 --> 00:16:18,554
Тюрьма…
331
00:16:16,564 --> 00:16:18,254
{\an8}Господин!
332
00:16:19,674 --> 00:16:22,024
Неожиданно, конечно.
333
00:16:22,024 --> 00:16:24,474
Я против вас туда отпускать.
334
00:16:24,794 --> 00:16:27,954
Господин, давайте туда не пойдём…
335
00:16:27,954 --> 00:16:29,974
Да, не стоит.
336
00:16:30,854 --> 00:16:33,524
Я вернулся, оле!
337
00:16:40,534 --> 00:16:42,524
Что такое, номер 1313?
338
00:16:43,594 --> 00:16:44,534
Да так…
339
00:16:45,374 --> 00:16:48,634
Похоже, наверху сегодня шумно…
340
00:16:50,494 --> 00:16:52,604
Тюрьма «Ураборас».
341
00:16:52,084 --> 00:16:58,044
Тюрьма «Ураборас»
342
00:16:52,604 --> 00:16:58,044
Огромная подземная крепость
на тысячу шестьсот заключённых.
343
00:16:58,044 --> 00:17:01,624
Все заключённые обязаны тяжело
трудиться и сдавать свою ману.
344
00:17:01,624 --> 00:17:06,054
На ней и держится «Вольтер-парк».
345
00:17:06,054 --> 00:17:07,934
Итак, дорогие!
346
00:17:08,494 --> 00:17:10,054
Давайте играть!
347
00:17:10,054 --> 00:17:12,644
«Вольтер-парк»!
348
00:17:14,584 --> 00:17:19,764
Блин… как же меня бесит
этот смех из парка!
349
00:17:19,764 --> 00:17:25,324
А то, что моя ненависть обращается маной
и питает машинерию сверху — вообще атас!
350
00:17:25,324 --> 00:17:26,944
И не говори, новенький.
351
00:17:26,944 --> 00:17:30,744
Правда, есть у нас странные ребята,
которые сюда вприпрыжку бегут…
352
00:17:31,104 --> 00:17:33,874
Ничего не вприпрыжку…
353
00:17:34,044 --> 00:17:36,754
Ами Кирио
Срок: 2 года
354
00:17:34,314 --> 00:17:36,754
Ами Кирио. Срок: два года.
355
00:17:37,074 --> 00:17:40,914
На вечеринке батора
пытался уничтожить «Бэбилс»…
356
00:17:40,914 --> 00:17:45,304
но Ирума ему помешал,
и так Кирио попал в тюрьму.
357
00:17:46,174 --> 00:17:48,014
По своей воле приходишь? Зачем?!
358
00:17:48,014 --> 00:17:50,074
Да нет, я просто…
359
00:17:51,004 --> 00:17:52,394
Ты чего?!
360
00:17:53,084 --> 00:17:56,164
Опять мана закончилась, номер 1313?
361
00:17:56,164 --> 00:17:58,364
Отведите его в медпункт!
362
00:17:59,034 --> 00:18:00,524
Не понял…
363
00:18:00,894 --> 00:18:02,934
А меня-то за что?!
364
00:18:02,934 --> 00:18:05,274
Чтоб отвёл его в медпункт!
365
00:18:05,814 --> 00:18:09,154
Этот тип крайне опасен,
когда злой…
366
00:18:11,584 --> 00:18:13,284
Извините…
367
00:18:13,564 --> 00:18:16,934
но мы, кажется… не в медпункт идём?
368
00:18:14,334 --> 00:18:18,924
ДРАКА
369
00:18:17,464 --> 00:18:18,914
Это…
370
00:18:23,444 --> 00:18:24,544
Это же…
371
00:18:25,274 --> 00:18:26,674
Так и знал!
372
00:18:29,084 --> 00:18:32,474
Бойцовская комната, где
заключённые переживают злоцикл!
373
00:18:32,474 --> 00:18:35,224
Жуть! Жуть! Жуть!
374
00:18:35,604 --> 00:18:38,234
Особенно мужик в дальнем углу опасен!
375
00:18:42,124 --> 00:18:43,894
Нас что…
376
00:18:44,814 --> 00:18:47,864
боксёрской грушей сделают?!
377
00:18:51,374 --> 00:18:53,304
Ты как, Кирио?
378
00:18:53,304 --> 00:18:54,124
А?
379
00:18:54,124 --> 00:18:57,454
Опять кашлял кровью, Кирио?
380
00:18:57,454 --> 00:18:59,454
Присмотри за ним, Дотти!
381
00:19:02,184 --> 00:19:05,134
Золотые руки у него,
иначе не скажешь!
382
00:19:05,334 --> 00:19:09,084
А ведь в первый раз
он случайно заехал Кирио по лицу!
383
00:19:09,084 --> 00:19:11,524
Привет, новенький.
Садись к нам!
384
00:19:12,294 --> 00:19:14,494
Как боксёрская груша?..
385
00:19:14,494 --> 00:19:15,554
Нет конечно!
386
00:19:16,064 --> 00:19:18,554
Мы просто хотим с тобой покумекать.
387
00:19:18,984 --> 00:19:21,254
Надзиратели здесь не бывают…
388
00:19:21,354 --> 00:19:23,314
лучшее место для встреч.
389
00:19:23,484 --> 00:19:26,304
Повезло тебе, новичок.
390
00:19:26,304 --> 00:19:27,974
Вовремя ты сюда попал!
391
00:19:28,134 --> 00:19:29,844
Вовремя?..
392
00:19:29,844 --> 00:19:31,324
Не смекаешь, что ли?
393
00:19:31,694 --> 00:19:34,444
Вовремя попасть в тюрьму
значит только одно…
394
00:19:35,174 --> 00:19:36,824
Мы готовим побег!
395
00:19:36,824 --> 00:19:39,924
Побег из тюрьмы?!
396
00:19:39,924 --> 00:19:41,414
Не ори, блин!
397
00:19:41,414 --> 00:19:42,844
Я тебе язык отрежу!
398
00:19:42,844 --> 00:19:44,084
Простите!
399
00:19:44,364 --> 00:19:46,334
Но… как вы это провернёте?
400
00:19:47,364 --> 00:19:51,894
На верхнем этаже сидит
жуткий замглавы стражи Тритон…
401
00:19:51,844 --> 00:19:53,764
{\an8}Замглавы стражи
Тритон Рукопожиматель
402
00:19:54,584 --> 00:19:56,724
Нам с воли помогут.
403
00:19:57,374 --> 00:19:59,974
Ты, наверное, о них слышал…
404
00:20:00,684 --> 00:20:04,444
Какое бы зло ни совершалось —
там непременно замешаны они…
405
00:20:05,064 --> 00:20:07,434
Их зовут… банда Мусасино.
406
00:20:05,774 --> 00:20:07,774
{\an8}Банда Мусасино
407
00:20:07,774 --> 00:20:09,704
Банда Мусасино?!
408
00:20:09,704 --> 00:20:11,374
Прекрати орать, ну!
409
00:20:11,374 --> 00:20:12,534
Я тебе шею сломаю!
410
00:20:12,844 --> 00:20:16,364
Но они ведь известны тем,
что хотят вернуться к истокам!
411
00:20:16,364 --> 00:20:19,654
Про них какую только жесть
не рассказывают!
412
00:20:19,654 --> 00:20:24,194
Говорю ж!
Их следующая цель — «Вольтер-парк».
413
00:20:24,194 --> 00:20:26,784
Верно я говорю, Кирио?
414
00:20:26,784 --> 00:20:27,944
Да.
415
00:20:28,944 --> 00:20:32,444
В общем, это он связывается с Мусасино.
416
00:20:32,444 --> 00:20:34,054
Живой…
417
00:20:34,374 --> 00:20:38,434
Ну… так уж вышло,
что там есть мой знакомый!
418
00:20:38,434 --> 00:20:44,194
Сказали, если поможем им
с «вечеринкой» — выпустят.
419
00:20:44,624 --> 00:20:45,564
Вечеринкой?
420
00:20:46,694 --> 00:20:48,074
Рассказать?..
421
00:20:48,504 --> 00:20:51,914
Разрушить к чертям весь «Вольтер-парк».
422
00:20:55,244 --> 00:20:58,084
Это у них называется «вечеринкой»!
423
00:20:58,314 --> 00:20:59,214
А…
424
00:21:00,034 --> 00:21:02,454
Крутотень!
425
00:21:02,774 --> 00:21:04,124
Мы его разрушим?!
426
00:21:04,124 --> 00:21:06,634
И заодно выберемся отсюда!
427
00:21:06,634 --> 00:21:08,874
Потому тебе и рассказываем!
428
00:21:08,874 --> 00:21:11,784
Одна ошибка —
и всё, прости-прощай свобода!
429
00:21:11,784 --> 00:21:14,094
Ну ничего себе,
у меня просто слов нет!
430
00:21:14,094 --> 00:21:15,774
Ну, а когда всё случится?
431
00:21:15,774 --> 00:21:16,644
Сегодня.
432
00:21:16,644 --> 00:21:17,844
Что?
433
00:21:20,684 --> 00:21:24,254
Сегодня «Вольтер-парк»
поглотит море пламени…
434
00:21:24,254 --> 00:21:26,614
ну а мы скроемся в закат!
435
00:21:27,094 --> 00:21:30,614
Такая маленькая… разрушительная месть.
436
00:21:31,584 --> 00:21:33,414
Весёлый смех…
437
00:21:37,274 --> 00:21:39,804
обратится в крики ужаса.
438
00:21:43,814 --> 00:21:46,634
Парк накроет отчаяние!
439
00:21:52,034 --> 00:21:54,714
Не могу дождаться!
440
00:21:55,204 --> 00:21:56,504
Ух ты!
441
00:21:56,504 --> 00:21:59,854
Всем так весело! Нельзя отставать!
442
00:23:31,644 --> 00:23:34,324
Любовь зла… зла… зла…
443
00:23:31,644 --> 00:23:34,734
Любовь зла
444
00:23:35,124 --> 00:23:37,404
Ну и как мне выбрать?!
445
00:23:37,504 --> 00:23:40,904
Наряд на сви-ви-ви-ви-видание…
446
00:23:40,904 --> 00:23:44,584
Выбора нет.
Без помощи не обойтись!
447
00:23:44,584 --> 00:23:47,244
Телефончик звонит!
448
00:23:47,464 --> 00:23:49,614
В моде сейчас «Девивиль» и «Фрея».
449
00:23:49,674 --> 00:23:53,374
Длинные рукава — нет! А по цветам:
ядовитый пурпур и бренди самое то!
450
00:23:53,374 --> 00:23:54,414
А ещё…
451
00:23:54,414 --> 00:23:55,114
Заклинание?..
452
00:23:55,154 --> 00:23:59,434
{\an8}Взгляд Амели устремился вдаль.
Она восхитилась тому, что знают девушки!
453
00:23:55,174 --> 00:23:56,714
Нет, это не магия!
454
00:23:56,814 --> 00:23:59,734
Так вот, можно выбрать что-нибудь
из коллекции «Вальваллы»…
455
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
В следующей серии
456
00:24:01,144 --> 00:24:03,774
Господин наслаждается
«Вольтер-парком»!
457
00:24:03,774 --> 00:24:06,564
Он так ярко улыбается!
Его смех ласкает мой слух!
458
00:24:06,564 --> 00:24:07,554
Идёт вприпрыжку!
459
00:24:07,554 --> 00:24:12,394
Я, Элис Асмодей, в таком восторге
видеть радость господина…
460
00:24:12,394 --> 00:24:17,324
будто он вновь и вновь
бросает меня в пучины ада!
461
00:24:17,324 --> 00:24:19,194
Далее в сериале:
462
00:24:19,194 --> 00:24:20,604
«Друг по играм».
463
00:24:20,604 --> 00:24:21,904
Э-э? А где господин?!
464
00:24:21,904 --> 00:24:24,994
Неужто потерялся?! Господи-и-и-и-ин!