1
00:00:01,744 --> 00:00:03,034
Les Jours de la Fin…
2
00:00:03,114 --> 00:00:05,324
L’ÉQUIPE BALAM
3
00:00:03,204 --> 00:00:05,324
Ce sont les vacances d’été
de Babyls.
4
00:00:05,324 --> 00:00:07,534
L’ÉQUIPE OPÉRA
5
00:00:05,494 --> 00:00:07,534
Séparés en trois équipes,
6
00:00:07,534 --> 00:00:09,544
L’ÉQUIPE CALLEGO
7
00:00:07,834 --> 00:00:11,544
Iruma et ses amis ont décidé
de faire un concours
8
00:00:11,664 --> 00:00:13,714
à ceux qui se seront le plus amusés.
9
00:00:15,424 --> 00:00:17,044
Parmi les démons peuplant l’enfer,
10
00:00:17,174 --> 00:00:20,464
le seul humain est
un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki.
11
00:00:21,214 --> 00:00:26,144
Au cours de sa scolarité à Babyls,
l’école des démons,
12
00:00:26,304 --> 00:00:28,104
il s’est découvert une ambition.
13
00:00:28,394 --> 00:00:30,684
En gros, il s’est fixé un but…
14
00:00:31,024 --> 00:00:34,194
gravir les échelons
de la hiérarchie infernale.
15
00:00:35,104 --> 00:00:37,734
À quel genre d’épreuves
sera-t-il confronté
16
00:00:39,824 --> 00:00:42,364
sur la route
qui l’emmène vers le sommet ?
17
00:02:12,994 --> 00:02:17,504
DES PARTENAIRES DE JEU DÉVOUÉS
18
00:02:13,584 --> 00:02:15,454
Des partenaires de jeu dévoués.
19
00:02:24,674 --> 00:02:26,594
Tu es adorable, là-dedans !
20
00:02:27,134 --> 00:02:27,884
Oui !
21
00:02:28,344 --> 00:02:31,264
Elle vous va vraiment à ravir,
mademoiselle !
22
00:02:31,514 --> 00:02:32,934
Vous trouvez ?
23
00:02:33,054 --> 00:02:36,644
C’est dur de mettre un ennemi à terre,
dans cette tenue.
24
00:02:38,184 --> 00:02:39,394
Les filles !
25
00:02:40,814 --> 00:02:42,734
Matez la Petite sirène !
26
00:02:44,444 --> 00:02:46,534
Alors ? On s’y croirait, non ?
27
00:02:46,654 --> 00:02:49,494
Un peu. Enfin, surtout pour le bas.
28
00:02:49,614 --> 00:02:51,914
Arrête, la robe traîne sur le sol !
29
00:02:52,034 --> 00:02:53,534
Ce n’est pas le problème,
30
00:02:53,664 --> 00:02:56,084
c’est surtout
qu’elle est trop grande.
31
00:02:56,494 --> 00:02:57,334
Hyu !
32
00:03:02,464 --> 00:03:03,424
Si vous permettez.
33
00:03:06,964 --> 00:03:09,594
Le corps féminin se décline
en une myriade de formes.
34
00:03:10,264 --> 00:03:14,094
La matière, la couleur,
la longueur de la robe…
35
00:03:14,554 --> 00:03:17,064
C’est d’abord
en déterminant votre taille
36
00:03:18,024 --> 00:03:21,694
qu’on peut savoir
comment vous mettre en valeur.
37
00:03:22,814 --> 00:03:24,154
Incroyable !
38
00:03:25,944 --> 00:03:27,574
Un gentleman lilliputien…
39
00:03:27,694 --> 00:03:29,694
Merci, petit vieux monsieur !
40
00:03:29,824 --> 00:03:32,034
{\an1}– Un dandy miniature !
– On se calme !
41
00:03:32,614 --> 00:03:33,914
Excusez-les.
42
00:03:34,664 --> 00:03:35,574
Ce n’est rien.
43
00:03:35,784 --> 00:03:39,084
J’ai parfaitement
conscience de ma taille.
44
00:03:40,084 --> 00:03:42,834
Oui, nous n’avons rien à cacher !
45
00:03:43,214 --> 00:03:45,754
Nous sommes
vos partenaires de jeu dévoués…
46
00:03:45,884 --> 00:03:47,344
le Walter Staff !
47
00:03:47,464 --> 00:03:48,344
À votre service.
48
00:03:49,174 --> 00:03:51,344
Balèze ! Ça, c’est de la pose !
49
00:03:51,764 --> 00:03:54,344
Ça me donne une idée !
Allez, photo de groupe !
50
00:03:58,764 --> 00:04:00,644
Ça a trop l’air d’être l’éclate !
51
00:04:00,894 --> 00:04:03,314
De notre côté,
c’est pas le même trip.
52
00:04:12,614 --> 00:04:13,824
C’est mort !
53
00:04:13,954 --> 00:04:16,374
On se croirait à un enterrement,
quoi !
54
00:04:17,034 --> 00:04:20,624
Vous ne perdez rien pour attendre,
cloportes.
55
00:04:21,254 --> 00:04:24,544
Cela reste un concours
d’amusement démoniaque.
56
00:04:24,794 --> 00:04:29,634
Par souci d’équité, M. Callego
est dans l’obligation de participer.
57
00:04:29,804 --> 00:04:31,924
La photo produit son petit effet.
58
00:04:32,054 --> 00:04:35,634
Ce serait encore mieux
s’il avait l’air plus enthousiaste.
59
00:04:35,764 --> 00:04:38,934
Vous, là… La bande d’ados…
60
00:04:39,764 --> 00:04:42,104
vous avez du fric ?
61
00:04:42,644 --> 00:04:44,394
On va se faire racketter ?
62
00:04:44,524 --> 00:04:46,064
Mais non, t’inquiète !
63
00:04:46,194 --> 00:04:48,154
T’as raison, y a M. Callego !
64
00:04:49,444 --> 00:04:52,784
Désolé, j’ai les deux mains prises.
C’est ballot.
65
00:04:53,494 --> 00:04:55,034
Espèce de sadique !
66
00:04:55,784 --> 00:04:59,074
Je n’ai pas d’argent sur moi !
Voyez ! Voyez donc !
67
00:04:59,204 --> 00:05:02,624
Calmos, on n’est pas là pour ça.
68
00:05:03,124 --> 00:05:05,084
Visez-moi ça un peu !
69
00:05:06,174 --> 00:05:07,294
Un stand de tir ?
70
00:05:11,094 --> 00:05:13,384
Le prix spécial
est une console Smatch !
71
00:05:13,804 --> 00:05:16,434
Il faut remporter le plus de lots
pour gagner,
72
00:05:16,554 --> 00:05:18,974
et on repart avec ceux des perdants.
73
00:05:19,094 --> 00:05:20,894
Vous avez droit à la magie.
74
00:05:21,064 --> 00:05:22,604
C’est un défi intéressant.
75
00:05:22,724 --> 00:05:24,774
À toi de jouer, Jazz !
76
00:05:24,894 --> 00:05:26,104
C’est parti !
77
00:05:32,234 --> 00:05:33,034
Pit !
78
00:05:38,074 --> 00:05:40,914
{\an1}– 60° à droite !
– Compris !
79
00:05:43,704 --> 00:05:44,704
Raté !
80
00:05:45,334 --> 00:05:46,504
Tricheurs !
81
00:05:46,754 --> 00:05:49,714
On n’a jamais dit
que ce serait à la loyale.
82
00:05:49,834 --> 00:05:51,254
{\an1}– Hein ?
– C’est moche !
83
00:05:52,214 --> 00:05:54,964
Cette stratégie s’appelle
« Requiem pour un avertissement ».
84
00:05:55,094 --> 00:05:57,094
{\an1}– C’est nul !
– Ça vaut pas un os !
85
00:05:57,804 --> 00:06:00,184
Maintenant, c’est notre tour.
86
00:06:00,844 --> 00:06:02,554
On va leur rendre la pareille !
87
00:06:02,684 --> 00:06:04,724
{\an1}– Vas-y, Camui !
– Pourquoi moi ?
88
00:06:04,854 --> 00:06:07,684
{\an1}– Et un lot de gagné !
– Vous allez voir !
89
00:06:12,064 --> 00:06:13,824
On s’amuse bien, sur celle-là !
90
00:06:14,404 --> 00:06:16,114
C’est grâce à vous, les gars !
91
00:06:17,404 --> 00:06:18,574
C’est bien normal.
92
00:06:19,284 --> 00:06:20,704
Puisque, après tout,
93
00:06:21,034 --> 00:06:24,704
nous sommes
vos partenaires de jeu dévoués,
94
00:06:24,834 --> 00:06:26,584
le Walter Staff !
95
00:06:28,664 --> 00:06:31,044
Vous êtes employés ici ?
On dirait pas !
96
00:06:31,174 --> 00:06:32,964
Ça, c’est de la choré !
97
00:06:33,754 --> 00:06:34,844
Merveilleux…
98
00:06:34,964 --> 00:06:38,884
Je brûle d’envie d’admirer vos collègues
dans leurs adorables poses !
99
00:06:40,094 --> 00:06:42,474
Vous pouvez nous la refaire,
pour la photo ?
100
00:06:46,014 --> 00:06:46,814
Hein, quoi ?
101
00:06:46,934 --> 00:06:49,104
Y a l’équipe Balam qui bombarde !
102
00:06:49,564 --> 00:06:50,734
Ils s’amusent bien…
103
00:06:50,854 --> 00:06:53,274
Un problème, les mecs ?
104
00:06:53,404 --> 00:06:56,324
Boss, indiquez-nous
les attractions les plus fun !
105
00:06:56,444 --> 00:06:58,864
Si ça continue, on va perdre !
106
00:06:59,404 --> 00:07:01,494
Un coin où les autres sont pas allés,
107
00:07:01,704 --> 00:07:04,164
genre le petit trésor caché…
108
00:07:05,874 --> 00:07:07,874
J’ai trouvé ! La rue Kararagi !
109
00:07:08,294 --> 00:07:09,464
N’y pensez même pas.
110
00:07:11,214 --> 00:07:12,964
La raison d’être du Walter Park
111
00:07:13,544 --> 00:07:17,634
était de servir de défouloir
aux démons en plein cycle du mal.
112
00:07:18,054 --> 00:07:20,884
Encore aujourd’hui,
il reste des traces…
113
00:07:21,934 --> 00:07:23,474
des ruelles mal famées
114
00:07:23,764 --> 00:07:27,564
qui vivent du trafic
d’objets démoniaques interdits.
115
00:07:34,774 --> 00:07:37,944
Si vous tenez à vos ailes,
ne vous en approchez pas.
116
00:07:38,944 --> 00:07:40,404
C’est clair ?
117
00:07:41,954 --> 00:07:44,494
Très clair, sauf que…
118
00:07:45,534 --> 00:07:49,664
… en fait, vous faites pas très peur,
avec cette fleur sur la tête.
119
00:08:09,604 --> 00:08:12,774
D’où ils sortent une telle énergie,
ces deux-là ?
120
00:08:12,894 --> 00:08:16,154
Mon rival fait honneur à sa réputation !
Quelle pêche !
121
00:08:16,274 --> 00:08:18,774
Content de voir
que vous vous amusez, maître !
122
00:08:21,324 --> 00:08:24,614
Pour réussir à me suivre,
c’est que tu n’es pas si nul,
123
00:08:24,744 --> 00:08:26,114
mon petit Ilbert !
124
00:08:26,574 --> 00:08:27,574
Je m’appelle Iruma.
125
00:08:30,704 --> 00:08:33,794
Je ne sais même pas
où donner de la tête !
126
00:08:34,964 --> 00:08:37,504
Par ici ! Ne te perds pas !
127
00:08:48,764 --> 00:08:50,264
C’est donc ça, un parc !
128
00:08:50,764 --> 00:08:52,064
Je nage en plein rêve !
129
00:08:52,774 --> 00:08:53,854
Quel bonheur !
130
00:09:00,234 --> 00:09:01,654
Les parcs d’attractions,
131
00:09:02,824 --> 00:09:05,404
c’est le pied !
132
00:09:15,464 --> 00:09:17,464
RUE KARARAGI
133
00:09:18,214 --> 00:09:19,844
J’ai perdu les autres de vue.
134
00:09:20,464 --> 00:09:23,634
Mais non ! C’est tout simple,
je n’ai qu’à les appeler !
135
00:09:25,014 --> 00:09:25,974
Il est déchargé ?
136
00:09:31,104 --> 00:09:33,224
J’en reviens pas. La honte…
137
00:09:33,854 --> 00:09:36,564
Iruma Suzuki a 14 ans. Et pourtant,
138
00:09:37,314 --> 00:09:38,354
il s’est perdu.
139
00:09:39,944 --> 00:09:44,014
ON EST UN PEU PAREILS
140
00:09:46,284 --> 00:09:47,744
Je répète,
141
00:09:47,994 --> 00:09:50,744
le Château du Roi
est à l’autre bout du parc !
142
00:09:50,874 --> 00:09:53,244
Mais au moins,
c’est en ligne droite !
143
00:09:53,374 --> 00:09:56,464
{\an1}– À travers les bâtiments, crétin ?
– Arrêtez de hurler…
144
00:09:57,004 --> 00:09:58,794
Allez, ronové !
145
00:09:59,044 --> 00:10:00,834
Me revoici auprès de vous !
146
00:10:01,544 --> 00:10:04,004
Tiens ? Où est Iruma ?
147
00:10:05,674 --> 00:10:06,634
Ah ? Ro ?
148
00:10:12,724 --> 00:10:14,014
Oh non, pas ça…
149
00:10:16,934 --> 00:10:18,274
Il s’est perdu ?
150
00:10:19,904 --> 00:10:21,404
Je fais quoi ?
151
00:10:22,904 --> 00:10:24,484
Tu as perdu ton chemin ?
152
00:10:26,654 --> 00:10:29,404
Viens avec moi. Allez…
153
00:10:36,044 --> 00:10:37,504
Désolé, mais je…
154
00:10:37,624 --> 00:10:39,464
Ne t’en fais pas, tout va bien,
155
00:10:39,584 --> 00:10:41,884
pas de lézard, tout baigne !
156
00:10:45,214 --> 00:10:47,384
Désolé ! Pardon !
157
00:10:50,054 --> 00:10:50,884
Tiens ?
158
00:10:51,434 --> 00:10:53,604
Je sens un truc mou sur ma joue.
159
00:10:54,394 --> 00:10:56,064
Aïe ! Aïe ! Aïe !
160
00:10:56,774 --> 00:10:58,374
Tu lui veux quoi,
161
00:10:58,904 --> 00:11:00,144
à mon petit frère ?
162
00:11:12,454 --> 00:11:13,244
Euh…
163
00:11:17,664 --> 00:11:18,624
Viens.
164
00:11:31,034 --> 00:11:33,014
Ouf ! Enfin la lumière du jour !
165
00:11:35,724 --> 00:11:39,144
Cette ruelle, elle est dangereuse.
C’est la zone.
166
00:11:39,894 --> 00:11:42,854
Personne n’y met les pieds,
même par curiosité.
167
00:11:43,354 --> 00:11:44,404
Désolé !
168
00:11:46,274 --> 00:11:49,074
L’accueil des enfants perdus,
c’est là-bas.
169
00:11:49,444 --> 00:11:51,534
C’est pas la porte à côté, hein.
170
00:11:53,164 --> 00:11:54,664
Merci beaucoup !
171
00:11:54,784 --> 00:11:56,624
Ouais. Fais gaffe.
172
00:12:07,594 --> 00:12:11,134
Ma première visite dans un parc
m’a mis dans tous mes états.
173
00:12:11,674 --> 00:12:13,634
Du coup, j’embête tout le monde.
174
00:12:14,094 --> 00:12:16,554
On était venus
se faire de beaux souvenirs…
175
00:12:18,514 --> 00:12:21,564
Ça te dirait… de manger… ça ?
176
00:12:22,814 --> 00:12:24,564
La dame de tout à l’heure !
177
00:12:24,694 --> 00:12:26,354
Mais… mais pourquoi ?
178
00:12:26,564 --> 00:12:30,484
Parce que… je me suis trompée
en achetant… cette glace.
179
00:12:31,654 --> 00:12:34,914
Vous avez pris une glace
à cinq boules par erreur ?
180
00:12:35,164 --> 00:12:36,284
Je voulais te dire…
181
00:12:37,204 --> 00:12:40,794
que marcher sans regarder devant…
ça le fait pas.
182
00:12:43,334 --> 00:12:45,714
Tu risques de te perdre.
Une fois de plus.
183
00:12:46,544 --> 00:12:48,384
Vous avez raison.
184
00:12:48,964 --> 00:12:51,804
IL A DES ANTÉCÉDENTS
185
00:12:49,634 --> 00:12:50,884
C’est délicieux.
186
00:13:03,814 --> 00:13:05,484
Tu t’amuses bien ?
187
00:13:05,604 --> 00:13:06,564
Oui !
188
00:13:06,944 --> 00:13:10,904
Mais c’est vous qui vouliez
faire un tour, non ?
189
00:13:11,114 --> 00:13:12,864
En fait, je…
190
00:13:13,574 --> 00:13:16,574
Si j’essaie de les toucher,
les animaux…
191
00:13:16,994 --> 00:13:19,324
ils s’enfuient tous.
192
00:13:20,744 --> 00:13:23,664
Les animaux ont peur
de ce qui vient d’en haut.
193
00:13:23,794 --> 00:13:26,254
Il suffit de mettre la main
à leur hauteur.
194
00:13:26,374 --> 00:13:28,334
Enfin, d’après M. Balam.
195
00:13:40,684 --> 00:13:41,434
OK…
196
00:13:41,934 --> 00:13:42,934
Je fais comment ?
197
00:13:43,064 --> 00:13:46,644
Tout doux !
Lentement, vous retirez votre bras.
198
00:13:50,404 --> 00:13:55,114
J’avais… jamais pris de photo
avec des animaux.
199
00:13:55,244 --> 00:13:56,784
En plus, elle est réussie !
200
00:14:00,074 --> 00:14:02,744
Bon, en route pour l’accueil
des enfants perdus…
201
00:14:10,754 --> 00:14:12,294
On y va ?
202
00:14:13,594 --> 00:14:14,554
Excusez-moi…
203
00:14:14,674 --> 00:14:17,304
L’accueil des enfants perdus…
loin d’ici…
204
00:14:17,764 --> 00:14:20,844
Ça ira peut-être plus vite
de te montrer… d’en haut.
205
00:14:25,274 --> 00:14:28,104
Je n’étais jamais monté
dans une grande roue !
206
00:14:28,694 --> 00:14:30,314
Une fois au sommet…
207
00:14:30,814 --> 00:14:33,574
il paraît que la nacelle
tourne sur elle-même.
208
00:14:34,694 --> 00:14:35,984
Ah bon ?
209
00:14:36,744 --> 00:14:39,824
En tout cas, je tiens vraiment
à vous remercier.
210
00:14:41,074 --> 00:14:44,874
Quand j’ai compris que j’étais perdu,
j’étais paniqué et déprimé.
211
00:14:47,004 --> 00:14:49,544
Mais grâce à vous
et à votre gentillesse,
212
00:14:49,834 --> 00:14:52,674
je ne regrette pas
d’être venu au parc !
213
00:15:02,974 --> 00:15:03,894
Tant mieux.
214
00:15:08,484 --> 00:15:10,524
Ah oui, la main à ta hauteur.
215
00:15:10,644 --> 00:15:12,654
Pour moi, c’est pas la peine.
216
00:15:16,364 --> 00:15:17,534
Je vois mes amis !
217
00:15:23,074 --> 00:15:24,284
Maître Iruma !
218
00:15:24,534 --> 00:15:25,664
Désolé !
219
00:15:25,784 --> 00:15:27,624
Heureusement, vous n’avez rien !
220
00:15:27,874 --> 00:15:29,204
Quel soulagement !
221
00:15:29,504 --> 00:15:31,794
Navré de vous avoir inquiétés !
222
00:15:32,044 --> 00:15:34,214
C’est moi…
ou tu ne marches pas droit ?
223
00:15:34,334 --> 00:15:36,424
La nacelle tournait trop…
224
00:15:37,054 --> 00:15:37,804
Quoi ?
225
00:15:38,004 --> 00:15:41,474
Heureusement,
une gentille jeune femme m’a aidé !
226
00:15:41,594 --> 00:15:42,554
Ça alors !
227
00:15:42,884 --> 00:15:43,804
Je vais vous la…
228
00:15:44,764 --> 00:15:45,604
Tiens ?
229
00:15:45,854 --> 00:15:47,564
Où est-elle donc ?
230
00:15:47,764 --> 00:15:50,564
Mais… elle était là, pourtant.
231
00:15:51,024 --> 00:15:53,484
Auriez-vous mangé
quelque chose d’avarié ?
232
00:15:53,604 --> 00:15:55,944
Du tout. Je n’y comprends rien.
233
00:16:03,284 --> 00:16:04,824
Ah, te voilà enfin !
234
00:16:04,954 --> 00:16:07,704
Ne quitte plus ton poste, Shiida.
235
00:16:07,834 --> 00:16:11,204
Même en coulisses,
on est leurs partenaires de jeu.
236
00:16:11,334 --> 00:16:12,124
Je sais.
237
00:16:13,504 --> 00:16:16,214
Après tout, on est le Walter Staff.
238
00:16:18,134 --> 00:16:21,464
Honteux…
Tu baisses ta garde, Iruma !
239
00:16:22,054 --> 00:16:23,684
T’as rien, c’est l’essentiel.
240
00:16:24,054 --> 00:16:25,724
Et maintenant, ça va mieux ?
241
00:16:27,974 --> 00:16:30,224
{\an1}– En fait…
– À mort ! On est les Six phalanges !
242
00:16:30,434 --> 00:16:32,644
{\an1}– Là, je…
– Tuons le dragon !
243
00:16:32,774 --> 00:16:34,234
Jusqu’à ce qu’il meure !
244
00:16:34,734 --> 00:16:36,944
Je fais le monstre.
245
00:16:37,064 --> 00:16:38,154
Comment ça ?
246
00:16:39,364 --> 00:16:41,484
On m’a jeté
dans la fosse aux enfants.
247
00:16:43,614 --> 00:16:45,534
Quel amusant petit gage !
248
00:16:45,664 --> 00:16:48,874
Ces sales petits…
Ils osent attaquer maître Iruma !
249
00:16:48,994 --> 00:16:51,664
Calme-toi.
Il a accepté son châtiment.
250
00:16:51,794 --> 00:16:54,004
En avant, M. Nuage !
251
00:16:54,464 --> 00:16:57,084
{\an1}– Allez !
– Hé oh… tu vas arrêter ?
252
00:16:57,214 --> 00:16:59,754
Les enfants,
ne soyez pas aussi violents.
253
00:17:00,174 --> 00:17:01,094
Aïe !
254
00:17:01,254 --> 00:17:03,344
On est les Six phalanges !
T’es foutu !
255
00:17:03,474 --> 00:17:04,514
Les Six quoi ?
256
00:17:04,724 --> 00:17:06,934
Une célèbre bande de criminels.
257
00:17:07,974 --> 00:17:10,144
Ils ont commis
d’innombrables atrocités.
258
00:17:10,264 --> 00:17:14,314
Ce groupe a été fondé par les fanatiques
du retour aux sources.
259
00:17:15,024 --> 00:17:18,104
Puissants et mystérieux,
ils sont très populaires.
260
00:17:19,024 --> 00:17:20,694
Ils m’ont martyrisé…
261
00:17:22,114 --> 00:17:24,694
Tu m’étonnes,
avec ton masque ridicule !
262
00:17:24,824 --> 00:17:27,074
{\an1}– Je te propose un échange.
– Attends…
263
00:17:32,794 --> 00:17:33,914
Trop de lumière.
264
00:17:37,294 --> 00:17:38,794
Incroyable…
265
00:17:39,044 --> 00:17:40,884
Quelle beauté !
266
00:17:41,214 --> 00:17:44,264
Agares !
Tu cachais bien ton jeu, vermine !
267
00:17:44,384 --> 00:17:45,884
Il m’éblouit !
268
00:17:46,384 --> 00:17:47,014
Prends ça !
269
00:17:48,764 --> 00:17:50,144
Pas question, ronové !
270
00:17:50,304 --> 00:17:52,814
Une telle aura,
divine et magnétique…
271
00:17:53,814 --> 00:17:56,104
La mienne
va être totalement occultée !
272
00:17:56,234 --> 00:17:57,894
Non, ça ne risque pas.
273
00:17:58,484 --> 00:18:00,814
D’ailleurs, eux aussi
sont de beaux garçons.
274
00:18:00,944 --> 00:18:02,904
Ils jouent pas dans la même cour !
275
00:18:03,904 --> 00:18:06,284
Voyez ces yeux immenses,
ces cils hallucinants !
276
00:18:06,404 --> 00:18:09,244
Voyez ces cheveux bouclés
et cet éclat sans pareil !
277
00:18:11,074 --> 00:18:13,584
C’est non !
Je suis absolument contre !
278
00:18:13,704 --> 00:18:17,044
C’est qui, ce mec bruyant ?
Il m’énerve ! Je le déteste !
279
00:18:17,214 --> 00:18:21,214
C’est intolérable !
Viens te changer, et que ça saute !
280
00:18:21,674 --> 00:18:25,054
Ne t’en fais pas, je vais te créer
un style différent du mien !
281
00:18:25,174 --> 00:18:29,884
Grâce à Ronové, tu vas devenir
un beau gosse sauvage !
282
00:18:29,684 --> 00:18:31,054
IMPATIENT
283
00:18:31,474 --> 00:18:32,934
On y va, ronové !
284
00:18:35,894 --> 00:18:37,814
Mais arrête !
285
00:18:38,274 --> 00:18:40,024
On… on fait quoi ?
286
00:18:40,154 --> 00:18:41,694
Allez vous rhabiller, maître.
287
00:18:41,814 --> 00:18:43,774
{\an1}– Quoi ?
– Ils sont si pleins de vie…
288
00:18:44,574 --> 00:18:45,984
Excusez-moi, monsieur.
289
00:18:46,574 --> 00:18:48,824
Les enfants vont continuer
à jouer ici,
290
00:18:49,034 --> 00:18:52,824
et j’aimerais aller faire mon rapport
à mon supérieur.
291
00:18:53,124 --> 00:18:54,284
Ah, d’accord.
292
00:18:54,534 --> 00:18:57,084
Je vais vous remplacer, alors.
293
00:18:57,204 --> 00:18:58,964
Très bien, je vous remercie.
294
00:19:09,554 --> 00:19:10,974
Eh ben, t’as gagné ta paie !
295
00:19:11,184 --> 00:19:13,394
Dur de babysitter le fiston, hein ?
296
00:19:14,394 --> 00:19:15,724
Oui, et c’est peu dire.
297
00:19:16,264 --> 00:19:20,694
On a de la chance que les nouveaux
soient aussi doués et appréciés.
298
00:19:21,064 --> 00:19:23,524
Ils apprennent et travaillent vite.
299
00:19:23,774 --> 00:19:25,734
Toi, t’es plus ordinaire…
300
00:19:26,614 --> 00:19:28,114
Ce n’est pas très gentil.
301
00:19:28,534 --> 00:19:32,164
Le directeur de la prison
est en déplacement.
302
00:19:32,414 --> 00:19:34,874
Bref, on doit tout donner !
À plus !
303
00:19:34,994 --> 00:19:35,704
Oui, monsieur.
304
00:19:40,834 --> 00:19:41,794
On en est où ?
305
00:19:42,174 --> 00:19:44,504
Tout est fin… prêt.
306
00:19:45,134 --> 00:19:49,304
Ils n’attendent plus…
que ton ordre… Ueto.
307
00:19:58,934 --> 00:20:01,354
L’opération commence maintenant.
308
00:20:02,274 --> 00:20:03,854
À partir de cet instant,
309
00:20:04,064 --> 00:20:06,484
on n’appartient plus au Walter Staff.
310
00:20:08,574 --> 00:20:12,574
Les Six phalanges
attaquent Walter Park.
311
00:20:13,054 --> 00:20:18,044
LES SIX PHALANGES
312
00:20:18,414 --> 00:20:20,294
Yes, brother !
313
00:20:20,414 --> 00:20:23,124
MAEMALO, 6E PHALANGE
314
00:20:21,454 --> 00:20:23,294
C’est enfin à nous de jouer.
315
00:20:23,414 --> 00:20:26,334
J’en pouvais plus d’attendre,
frangin !
316
00:20:23,414 --> 00:20:26,344
ATORI, 5E PHALANGE
317
00:20:26,484 --> 00:20:29,424
MIKII, 4E PHALANGE
318
00:20:26,924 --> 00:20:29,594
On a joué notre rôle
à la perfection.
319
00:20:29,804 --> 00:20:32,344
HYUDARIN, 3E PHALANGE
320
00:20:29,964 --> 00:20:32,344
Il était d’ailleurs
plutôt intéressant.
321
00:20:32,534 --> 00:20:34,844
SHIIDA, 2E PHALANGE
322
00:20:35,514 --> 00:20:37,604
Tout ce travail d’infiltration
323
00:20:37,914 --> 00:20:40,354
UETOTO, 1RE PHALANGE
324
00:20:38,184 --> 00:20:40,354
porte enfin ses fruits.
325
00:20:41,144 --> 00:20:43,484
Nous profiterons du chaos général
326
00:20:43,734 --> 00:20:46,814
pour nous glisser
dans la prison en sous-sol
327
00:20:47,734 --> 00:20:49,734
et libérer notre cible.
328
00:20:52,824 --> 00:20:54,404
Nous sommes les Six phalanges,
329
00:20:55,204 --> 00:20:57,624
les six doigts
qui répandent le chaos.
330
00:20:58,624 --> 00:21:02,664
Ces journées passées à Walter Park
étaient fort divertissantes.
331
00:21:05,214 --> 00:21:06,254
Alors…
332
00:21:07,254 --> 00:21:09,044
détruisons-le avec soin.
333
00:21:25,854 --> 00:21:26,854
Que se passe-t-il ?
334
00:21:44,164 --> 00:21:46,164
Bien, je déclare ouvert…
335
00:21:48,084 --> 00:21:49,334
notre festival.
336
00:23:23,184 --> 00:23:25,224
Interlude !
337
00:23:25,994 --> 00:23:28,024
{\an8}POUR ADOPTER,
S’ADRESSER AU PERSONNEL
338
00:23:26,564 --> 00:23:29,274
C’est fou,
on peut les emporter chez soi !
339
00:23:29,434 --> 00:23:33,694
Prendre un animal…
Je suis pas… encore prête.
340
00:23:33,814 --> 00:23:37,194
Dans ce cas,
vous lui donneriez quel nom ?
341
00:23:37,404 --> 00:23:38,284
Un nom ?
342
00:23:41,954 --> 00:23:43,494
Commandant Ponchom.
343
00:23:45,074 --> 00:23:45,954
Ponchom ?
344
00:23:46,084 --> 00:23:48,664
{\an1}– Ponchom !
– Ça sonne puissant… non ?
345
00:23:48,794 --> 00:23:50,544
Hein ? Oui, si vous le dites.
346
00:23:51,164 --> 00:23:52,334
« Ponchom » ?
347
00:23:54,794 --> 00:23:58,464
Iruma s’interrogea un moment
sur le sens du mot « puissant ».
348
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
349
00:24:00,594 --> 00:24:02,724
Un truc énorme est apparu !
350
00:24:02,844 --> 00:24:05,144
Une nouvelle attraction ?
Un spectacle ?
351
00:24:06,104 --> 00:24:08,064
Les bêtes démoniaques
cassent tout !
352
00:24:08,184 --> 00:24:10,734
Balèze, cette réalité augmentée !
353
00:24:10,934 --> 00:24:15,354
Irumachou, tu sais,
c’est sans doute une technique
354
00:24:15,484 --> 00:24:17,234
qu’on appelle le mapping vidéo !
355
00:24:17,614 --> 00:24:20,494
Prochain épisode :
« L’assaut des bêtes démoniaques ».
356
00:24:20,904 --> 00:24:21,574
Attendez,
357
00:24:21,694 --> 00:24:24,994
dites-moi pas que c’est pas vrai !
Ils sont réels !