1 00:00:01,744 --> 00:00:03,034 Les Jours de la Fin… 2 00:00:03,114 --> 00:00:05,324 L’ÉQUIPE BALAM 3 00:00:03,204 --> 00:00:05,324 Ce sont les vacances d’été de Babyls. 4 00:00:05,324 --> 00:00:07,534 L’ÉQUIPE OPÉRA 5 00:00:05,494 --> 00:00:07,534 Séparés en trois équipes, 6 00:00:07,534 --> 00:00:09,544 L’ÉQUIPE CALLEGO 7 00:00:07,834 --> 00:00:11,544 Iruma et ses amis ont décidé de faire un concours 8 00:00:11,664 --> 00:00:13,714 à ceux qui se seront le plus amusés. 9 00:00:15,424 --> 00:00:17,044 Parmi les démons peuplant l’enfer, 10 00:00:17,174 --> 00:00:20,464 le seul humain est un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki. 11 00:00:21,214 --> 00:00:26,144 Au cours de sa scolarité à Babyls, l’école des démons, 12 00:00:26,304 --> 00:00:28,104 il s’est découvert une ambition. 13 00:00:28,394 --> 00:00:30,684 En gros, il s’est fixé un but… 14 00:00:31,024 --> 00:00:34,194 gravir les échelons de la hiérarchie infernale. 15 00:00:35,104 --> 00:00:37,734 À quel genre d’épreuves sera-t-il confronté 16 00:00:39,824 --> 00:00:42,364 sur la route qui l’emmène vers le sommet ? 17 00:02:12,994 --> 00:02:17,504 DES PARTENAIRES DE JEU DÉVOUÉS 18 00:02:13,584 --> 00:02:15,454 Des partenaires de jeu dévoués. 19 00:02:24,674 --> 00:02:26,594 Tu es adorable, là-dedans ! 20 00:02:27,134 --> 00:02:27,884 Oui ! 21 00:02:28,344 --> 00:02:31,264 Elle vous va vraiment à ravir, mademoiselle ! 22 00:02:31,514 --> 00:02:32,934 Vous trouvez ? 23 00:02:33,054 --> 00:02:36,644 C’est dur de mettre un ennemi à terre, dans cette tenue. 24 00:02:38,184 --> 00:02:39,394 Les filles ! 25 00:02:40,814 --> 00:02:42,734 Matez la Petite sirène ! 26 00:02:44,444 --> 00:02:46,534 Alors ? On s’y croirait, non ? 27 00:02:46,654 --> 00:02:49,494 Un peu. Enfin, surtout pour le bas. 28 00:02:49,614 --> 00:02:51,914 Arrête, la robe traîne sur le sol ! 29 00:02:52,034 --> 00:02:53,534 Ce n’est pas le problème, 30 00:02:53,664 --> 00:02:56,084 c’est surtout qu’elle est trop grande. 31 00:02:56,494 --> 00:02:57,334 Hyu ! 32 00:03:02,464 --> 00:03:03,424 Si vous permettez. 33 00:03:06,964 --> 00:03:09,594 Le corps féminin se décline en une myriade de formes. 34 00:03:10,264 --> 00:03:14,094 La matière, la couleur, la longueur de la robe… 35 00:03:14,554 --> 00:03:17,064 C’est d’abord en déterminant votre taille 36 00:03:18,024 --> 00:03:21,694 qu’on peut savoir comment vous mettre en valeur. 37 00:03:22,814 --> 00:03:24,154 Incroyable ! 38 00:03:25,944 --> 00:03:27,574 Un gentleman lilliputien… 39 00:03:27,694 --> 00:03:29,694 Merci, petit vieux monsieur ! 40 00:03:29,824 --> 00:03:32,034 {\an1}– Un dandy miniature ! – On se calme ! 41 00:03:32,614 --> 00:03:33,914 Excusez-les. 42 00:03:34,664 --> 00:03:35,574 Ce n’est rien. 43 00:03:35,784 --> 00:03:39,084 J’ai parfaitement conscience de ma taille. 44 00:03:40,084 --> 00:03:42,834 Oui, nous n’avons rien à cacher ! 45 00:03:43,214 --> 00:03:45,754 Nous sommes vos partenaires de jeu dévoués… 46 00:03:45,884 --> 00:03:47,344 le Walter Staff ! 47 00:03:47,464 --> 00:03:48,344 À votre service. 48 00:03:49,174 --> 00:03:51,344 Balèze ! Ça, c’est de la pose ! 49 00:03:51,764 --> 00:03:54,344 Ça me donne une idée ! Allez, photo de groupe ! 50 00:03:58,764 --> 00:04:00,644 Ça a trop l’air d’être l’éclate ! 51 00:04:00,894 --> 00:04:03,314 De notre côté, c’est pas le même trip. 52 00:04:12,614 --> 00:04:13,824 C’est mort ! 53 00:04:13,954 --> 00:04:16,374 On se croirait à un enterrement, quoi ! 54 00:04:17,034 --> 00:04:20,624 Vous ne perdez rien pour attendre, cloportes. 55 00:04:21,254 --> 00:04:24,544 Cela reste un concours d’amusement démoniaque. 56 00:04:24,794 --> 00:04:29,634 Par souci d’équité, M. Callego est dans l’obligation de participer. 57 00:04:29,804 --> 00:04:31,924 La photo produit son petit effet. 58 00:04:32,054 --> 00:04:35,634 Ce serait encore mieux s’il avait l’air plus enthousiaste. 59 00:04:35,764 --> 00:04:38,934 Vous, là… La bande d’ados… 60 00:04:39,764 --> 00:04:42,104 vous avez du fric ? 61 00:04:42,644 --> 00:04:44,394 On va se faire racketter ? 62 00:04:44,524 --> 00:04:46,064 Mais non, t’inquiète ! 63 00:04:46,194 --> 00:04:48,154 T’as raison, y a M. Callego ! 64 00:04:49,444 --> 00:04:52,784 Désolé, j’ai les deux mains prises. C’est ballot. 65 00:04:53,494 --> 00:04:55,034 Espèce de sadique ! 66 00:04:55,784 --> 00:04:59,074 Je n’ai pas d’argent sur moi ! Voyez ! Voyez donc ! 67 00:04:59,204 --> 00:05:02,624 Calmos, on n’est pas là pour ça. 68 00:05:03,124 --> 00:05:05,084 Visez-moi ça un peu ! 69 00:05:06,174 --> 00:05:07,294 Un stand de tir ? 70 00:05:11,094 --> 00:05:13,384 Le prix spécial est une console Smatch ! 71 00:05:13,804 --> 00:05:16,434 Il faut remporter le plus de lots pour gagner, 72 00:05:16,554 --> 00:05:18,974 et on repart avec ceux des perdants. 73 00:05:19,094 --> 00:05:20,894 Vous avez droit à la magie. 74 00:05:21,064 --> 00:05:22,604 C’est un défi intéressant. 75 00:05:22,724 --> 00:05:24,774 À toi de jouer, Jazz ! 76 00:05:24,894 --> 00:05:26,104 C’est parti ! 77 00:05:32,234 --> 00:05:33,034 Pit ! 78 00:05:38,074 --> 00:05:40,914 {\an1}– 60° à droite ! – Compris ! 79 00:05:43,704 --> 00:05:44,704 Raté ! 80 00:05:45,334 --> 00:05:46,504 Tricheurs ! 81 00:05:46,754 --> 00:05:49,714 On n’a jamais dit que ce serait à la loyale. 82 00:05:49,834 --> 00:05:51,254 {\an1}– Hein ? – C’est moche ! 83 00:05:52,214 --> 00:05:54,964 Cette stratégie s’appelle « Requiem pour un avertissement ». 84 00:05:55,094 --> 00:05:57,094 {\an1}– C’est nul ! – Ça vaut pas un os ! 85 00:05:57,804 --> 00:06:00,184 Maintenant, c’est notre tour. 86 00:06:00,844 --> 00:06:02,554 On va leur rendre la pareille ! 87 00:06:02,684 --> 00:06:04,724 {\an1}– Vas-y, Camui ! – Pourquoi moi ? 88 00:06:04,854 --> 00:06:07,684 {\an1}– Et un lot de gagné ! – Vous allez voir ! 89 00:06:12,064 --> 00:06:13,824 On s’amuse bien, sur celle-là ! 90 00:06:14,404 --> 00:06:16,114 C’est grâce à vous, les gars ! 91 00:06:17,404 --> 00:06:18,574 C’est bien normal. 92 00:06:19,284 --> 00:06:20,704 Puisque, après tout, 93 00:06:21,034 --> 00:06:24,704 nous sommes vos partenaires de jeu dévoués, 94 00:06:24,834 --> 00:06:26,584 le Walter Staff ! 95 00:06:28,664 --> 00:06:31,044 Vous êtes employés ici ? On dirait pas ! 96 00:06:31,174 --> 00:06:32,964 Ça, c’est de la choré ! 97 00:06:33,754 --> 00:06:34,844 Merveilleux… 98 00:06:34,964 --> 00:06:38,884 Je brûle d’envie d’admirer vos collègues dans leurs adorables poses ! 99 00:06:40,094 --> 00:06:42,474 Vous pouvez nous la refaire, pour la photo ? 100 00:06:46,014 --> 00:06:46,814 Hein, quoi ? 101 00:06:46,934 --> 00:06:49,104 Y a l’équipe Balam qui bombarde ! 102 00:06:49,564 --> 00:06:50,734 Ils s’amusent bien… 103 00:06:50,854 --> 00:06:53,274 Un problème, les mecs ? 104 00:06:53,404 --> 00:06:56,324 Boss, indiquez-nous les attractions les plus fun ! 105 00:06:56,444 --> 00:06:58,864 Si ça continue, on va perdre ! 106 00:06:59,404 --> 00:07:01,494 Un coin où les autres sont pas allés, 107 00:07:01,704 --> 00:07:04,164 genre le petit trésor caché… 108 00:07:05,874 --> 00:07:07,874 J’ai trouvé ! La rue Kararagi ! 109 00:07:08,294 --> 00:07:09,464 N’y pensez même pas. 110 00:07:11,214 --> 00:07:12,964 La raison d’être du Walter Park 111 00:07:13,544 --> 00:07:17,634 était de servir de défouloir aux démons en plein cycle du mal. 112 00:07:18,054 --> 00:07:20,884 Encore aujourd’hui, il reste des traces… 113 00:07:21,934 --> 00:07:23,474 des ruelles mal famées 114 00:07:23,764 --> 00:07:27,564 qui vivent du trafic d’objets démoniaques interdits. 115 00:07:34,774 --> 00:07:37,944 Si vous tenez à vos ailes, ne vous en approchez pas. 116 00:07:38,944 --> 00:07:40,404 C’est clair ? 117 00:07:41,954 --> 00:07:44,494 Très clair, sauf que… 118 00:07:45,534 --> 00:07:49,664 … en fait, vous faites pas très peur, avec cette fleur sur la tête. 119 00:08:09,604 --> 00:08:12,774 D’où ils sortent une telle énergie, ces deux-là ? 120 00:08:12,894 --> 00:08:16,154 Mon rival fait honneur à sa réputation ! Quelle pêche ! 121 00:08:16,274 --> 00:08:18,774 Content de voir que vous vous amusez, maître ! 122 00:08:21,324 --> 00:08:24,614 Pour réussir à me suivre, c’est que tu n’es pas si nul, 123 00:08:24,744 --> 00:08:26,114 mon petit Ilbert ! 124 00:08:26,574 --> 00:08:27,574 Je m’appelle Iruma. 125 00:08:30,704 --> 00:08:33,794 Je ne sais même pas où donner de la tête ! 126 00:08:34,964 --> 00:08:37,504 Par ici ! Ne te perds pas ! 127 00:08:48,764 --> 00:08:50,264 C’est donc ça, un parc ! 128 00:08:50,764 --> 00:08:52,064 Je nage en plein rêve ! 129 00:08:52,774 --> 00:08:53,854 Quel bonheur ! 130 00:09:00,234 --> 00:09:01,654 Les parcs d’attractions, 131 00:09:02,824 --> 00:09:05,404 c’est le pied ! 132 00:09:15,464 --> 00:09:17,464 RUE KARARAGI 133 00:09:18,214 --> 00:09:19,844 J’ai perdu les autres de vue. 134 00:09:20,464 --> 00:09:23,634 Mais non ! C’est tout simple, je n’ai qu’à les appeler ! 135 00:09:25,014 --> 00:09:25,974 Il est déchargé ? 136 00:09:31,104 --> 00:09:33,224 J’en reviens pas. La honte… 137 00:09:33,854 --> 00:09:36,564 Iruma Suzuki a 14 ans. Et pourtant, 138 00:09:37,314 --> 00:09:38,354 il s’est perdu. 139 00:09:39,944 --> 00:09:44,014 ON EST UN PEU PAREILS 140 00:09:46,284 --> 00:09:47,744 Je répète, 141 00:09:47,994 --> 00:09:50,744 le Château du Roi est à l’autre bout du parc ! 142 00:09:50,874 --> 00:09:53,244 Mais au moins, c’est en ligne droite ! 143 00:09:53,374 --> 00:09:56,464 {\an1}– À travers les bâtiments, crétin ? – Arrêtez de hurler… 144 00:09:57,004 --> 00:09:58,794 Allez, ronové ! 145 00:09:59,044 --> 00:10:00,834 Me revoici auprès de vous ! 146 00:10:01,544 --> 00:10:04,004 Tiens ? Où est Iruma ? 147 00:10:05,674 --> 00:10:06,634 Ah ? Ro ? 148 00:10:12,724 --> 00:10:14,014 Oh non, pas ça… 149 00:10:16,934 --> 00:10:18,274 Il s’est perdu ? 150 00:10:19,904 --> 00:10:21,404 Je fais quoi ? 151 00:10:22,904 --> 00:10:24,484 Tu as perdu ton chemin ? 152 00:10:26,654 --> 00:10:29,404 Viens avec moi. Allez… 153 00:10:36,044 --> 00:10:37,504 Désolé, mais je… 154 00:10:37,624 --> 00:10:39,464 Ne t’en fais pas, tout va bien, 155 00:10:39,584 --> 00:10:41,884 pas de lézard, tout baigne ! 156 00:10:45,214 --> 00:10:47,384 Désolé ! Pardon ! 157 00:10:50,054 --> 00:10:50,884 Tiens ? 158 00:10:51,434 --> 00:10:53,604 Je sens un truc mou sur ma joue. 159 00:10:54,394 --> 00:10:56,064 Aïe ! Aïe ! Aïe ! 160 00:10:56,774 --> 00:10:58,374 Tu lui veux quoi, 161 00:10:58,904 --> 00:11:00,144 à mon petit frère ? 162 00:11:12,454 --> 00:11:13,244 Euh… 163 00:11:17,664 --> 00:11:18,624 Viens. 164 00:11:31,034 --> 00:11:33,014 Ouf ! Enfin la lumière du jour ! 165 00:11:35,724 --> 00:11:39,144 Cette ruelle, elle est dangereuse. C’est la zone. 166 00:11:39,894 --> 00:11:42,854 Personne n’y met les pieds, même par curiosité. 167 00:11:43,354 --> 00:11:44,404 Désolé ! 168 00:11:46,274 --> 00:11:49,074 L’accueil des enfants perdus, c’est là-bas. 169 00:11:49,444 --> 00:11:51,534 C’est pas la porte à côté, hein. 170 00:11:53,164 --> 00:11:54,664 Merci beaucoup ! 171 00:11:54,784 --> 00:11:56,624 Ouais. Fais gaffe. 172 00:12:07,594 --> 00:12:11,134 Ma première visite dans un parc m’a mis dans tous mes états. 173 00:12:11,674 --> 00:12:13,634 Du coup, j’embête tout le monde. 174 00:12:14,094 --> 00:12:16,554 On était venus se faire de beaux souvenirs… 175 00:12:18,514 --> 00:12:21,564 Ça te dirait… de manger… ça ? 176 00:12:22,814 --> 00:12:24,564 La dame de tout à l’heure ! 177 00:12:24,694 --> 00:12:26,354 Mais… mais pourquoi ? 178 00:12:26,564 --> 00:12:30,484 Parce que… je me suis trompée en achetant… cette glace. 179 00:12:31,654 --> 00:12:34,914 Vous avez pris une glace à cinq boules par erreur ? 180 00:12:35,164 --> 00:12:36,284 Je voulais te dire… 181 00:12:37,204 --> 00:12:40,794 que marcher sans regarder devant… ça le fait pas. 182 00:12:43,334 --> 00:12:45,714 Tu risques de te perdre. Une fois de plus. 183 00:12:46,544 --> 00:12:48,384 Vous avez raison. 184 00:12:48,964 --> 00:12:51,804 IL A DES ANTÉCÉDENTS 185 00:12:49,634 --> 00:12:50,884 C’est délicieux. 186 00:13:03,814 --> 00:13:05,484 Tu t’amuses bien ? 187 00:13:05,604 --> 00:13:06,564 Oui ! 188 00:13:06,944 --> 00:13:10,904 Mais c’est vous qui vouliez faire un tour, non ? 189 00:13:11,114 --> 00:13:12,864 En fait, je… 190 00:13:13,574 --> 00:13:16,574 Si j’essaie de les toucher, les animaux… 191 00:13:16,994 --> 00:13:19,324 ils s’enfuient tous. 192 00:13:20,744 --> 00:13:23,664 Les animaux ont peur de ce qui vient d’en haut. 193 00:13:23,794 --> 00:13:26,254 Il suffit de mettre la main à leur hauteur. 194 00:13:26,374 --> 00:13:28,334 Enfin, d’après M. Balam. 195 00:13:40,684 --> 00:13:41,434 OK… 196 00:13:41,934 --> 00:13:42,934 Je fais comment ? 197 00:13:43,064 --> 00:13:46,644 Tout doux ! Lentement, vous retirez votre bras. 198 00:13:50,404 --> 00:13:55,114 J’avais… jamais pris de photo avec des animaux. 199 00:13:55,244 --> 00:13:56,784 En plus, elle est réussie ! 200 00:14:00,074 --> 00:14:02,744 Bon, en route pour l’accueil des enfants perdus… 201 00:14:10,754 --> 00:14:12,294 On y va ? 202 00:14:13,594 --> 00:14:14,554 Excusez-moi… 203 00:14:14,674 --> 00:14:17,304 L’accueil des enfants perdus… loin d’ici… 204 00:14:17,764 --> 00:14:20,844 Ça ira peut-être plus vite de te montrer… d’en haut. 205 00:14:25,274 --> 00:14:28,104 Je n’étais jamais monté dans une grande roue ! 206 00:14:28,694 --> 00:14:30,314 Une fois au sommet… 207 00:14:30,814 --> 00:14:33,574 il paraît que la nacelle tourne sur elle-même. 208 00:14:34,694 --> 00:14:35,984 Ah bon ? 209 00:14:36,744 --> 00:14:39,824 En tout cas, je tiens vraiment à vous remercier. 210 00:14:41,074 --> 00:14:44,874 Quand j’ai compris que j’étais perdu, j’étais paniqué et déprimé. 211 00:14:47,004 --> 00:14:49,544 Mais grâce à vous et à votre gentillesse, 212 00:14:49,834 --> 00:14:52,674 je ne regrette pas d’être venu au parc ! 213 00:15:02,974 --> 00:15:03,894 Tant mieux. 214 00:15:08,484 --> 00:15:10,524 Ah oui, la main à ta hauteur. 215 00:15:10,644 --> 00:15:12,654 Pour moi, c’est pas la peine. 216 00:15:16,364 --> 00:15:17,534 Je vois mes amis ! 217 00:15:23,074 --> 00:15:24,284 Maître Iruma ! 218 00:15:24,534 --> 00:15:25,664 Désolé ! 219 00:15:25,784 --> 00:15:27,624 Heureusement, vous n’avez rien ! 220 00:15:27,874 --> 00:15:29,204 Quel soulagement ! 221 00:15:29,504 --> 00:15:31,794 Navré de vous avoir inquiétés ! 222 00:15:32,044 --> 00:15:34,214 C’est moi… ou tu ne marches pas droit ? 223 00:15:34,334 --> 00:15:36,424 La nacelle tournait trop… 224 00:15:37,054 --> 00:15:37,804 Quoi ? 225 00:15:38,004 --> 00:15:41,474 Heureusement, une gentille jeune femme m’a aidé ! 226 00:15:41,594 --> 00:15:42,554 Ça alors ! 227 00:15:42,884 --> 00:15:43,804 Je vais vous la… 228 00:15:44,764 --> 00:15:45,604 Tiens ? 229 00:15:45,854 --> 00:15:47,564 Où est-elle donc ? 230 00:15:47,764 --> 00:15:50,564 Mais… elle était là, pourtant. 231 00:15:51,024 --> 00:15:53,484 Auriez-vous mangé quelque chose d’avarié ? 232 00:15:53,604 --> 00:15:55,944 Du tout. Je n’y comprends rien. 233 00:16:03,284 --> 00:16:04,824 Ah, te voilà enfin ! 234 00:16:04,954 --> 00:16:07,704 Ne quitte plus ton poste, Shiida. 235 00:16:07,834 --> 00:16:11,204 Même en coulisses, on est leurs partenaires de jeu. 236 00:16:11,334 --> 00:16:12,124 Je sais. 237 00:16:13,504 --> 00:16:16,214 Après tout, on est le Walter Staff. 238 00:16:18,134 --> 00:16:21,464 Honteux… Tu baisses ta garde, Iruma ! 239 00:16:22,054 --> 00:16:23,684 T’as rien, c’est l’essentiel. 240 00:16:24,054 --> 00:16:25,724 Et maintenant, ça va mieux ? 241 00:16:27,974 --> 00:16:30,224 {\an1}– En fait… – À mort ! On est les Six phalanges ! 242 00:16:30,434 --> 00:16:32,644 {\an1}– Là, je… – Tuons le dragon ! 243 00:16:32,774 --> 00:16:34,234 Jusqu’à ce qu’il meure ! 244 00:16:34,734 --> 00:16:36,944 Je fais le monstre. 245 00:16:37,064 --> 00:16:38,154 Comment ça ? 246 00:16:39,364 --> 00:16:41,484 On m’a jeté dans la fosse aux enfants. 247 00:16:43,614 --> 00:16:45,534 Quel amusant petit gage ! 248 00:16:45,664 --> 00:16:48,874 Ces sales petits… Ils osent attaquer maître Iruma ! 249 00:16:48,994 --> 00:16:51,664 Calme-toi. Il a accepté son châtiment. 250 00:16:51,794 --> 00:16:54,004 En avant, M. Nuage ! 251 00:16:54,464 --> 00:16:57,084 {\an1}– Allez ! – Hé oh… tu vas arrêter ? 252 00:16:57,214 --> 00:16:59,754 Les enfants, ne soyez pas aussi violents. 253 00:17:00,174 --> 00:17:01,094 Aïe ! 254 00:17:01,254 --> 00:17:03,344 On est les Six phalanges ! T’es foutu ! 255 00:17:03,474 --> 00:17:04,514 Les Six quoi ? 256 00:17:04,724 --> 00:17:06,934 Une célèbre bande de criminels. 257 00:17:07,974 --> 00:17:10,144 Ils ont commis d’innombrables atrocités. 258 00:17:10,264 --> 00:17:14,314 Ce groupe a été fondé par les fanatiques du retour aux sources. 259 00:17:15,024 --> 00:17:18,104 Puissants et mystérieux, ils sont très populaires. 260 00:17:19,024 --> 00:17:20,694 Ils m’ont martyrisé… 261 00:17:22,114 --> 00:17:24,694 Tu m’étonnes, avec ton masque ridicule ! 262 00:17:24,824 --> 00:17:27,074 {\an1}– Je te propose un échange. – Attends… 263 00:17:32,794 --> 00:17:33,914 Trop de lumière. 264 00:17:37,294 --> 00:17:38,794 Incroyable… 265 00:17:39,044 --> 00:17:40,884 Quelle beauté ! 266 00:17:41,214 --> 00:17:44,264 Agares ! Tu cachais bien ton jeu, vermine ! 267 00:17:44,384 --> 00:17:45,884 Il m’éblouit ! 268 00:17:46,384 --> 00:17:47,014 Prends ça ! 269 00:17:48,764 --> 00:17:50,144 Pas question, ronové ! 270 00:17:50,304 --> 00:17:52,814 Une telle aura, divine et magnétique… 271 00:17:53,814 --> 00:17:56,104 La mienne va être totalement occultée ! 272 00:17:56,234 --> 00:17:57,894 Non, ça ne risque pas. 273 00:17:58,484 --> 00:18:00,814 D’ailleurs, eux aussi sont de beaux garçons. 274 00:18:00,944 --> 00:18:02,904 Ils jouent pas dans la même cour ! 275 00:18:03,904 --> 00:18:06,284 Voyez ces yeux immenses, ces cils hallucinants ! 276 00:18:06,404 --> 00:18:09,244 Voyez ces cheveux bouclés et cet éclat sans pareil ! 277 00:18:11,074 --> 00:18:13,584 C’est non ! Je suis absolument contre ! 278 00:18:13,704 --> 00:18:17,044 C’est qui, ce mec bruyant ? Il m’énerve ! Je le déteste ! 279 00:18:17,214 --> 00:18:21,214 C’est intolérable ! Viens te changer, et que ça saute ! 280 00:18:21,674 --> 00:18:25,054 Ne t’en fais pas, je vais te créer un style différent du mien ! 281 00:18:25,174 --> 00:18:29,884 Grâce à Ronové, tu vas devenir un beau gosse sauvage ! 282 00:18:29,684 --> 00:18:31,054 IMPATIENT 283 00:18:31,474 --> 00:18:32,934 On y va, ronové ! 284 00:18:35,894 --> 00:18:37,814 Mais arrête ! 285 00:18:38,274 --> 00:18:40,024 On… on fait quoi ? 286 00:18:40,154 --> 00:18:41,694 Allez vous rhabiller, maître. 287 00:18:41,814 --> 00:18:43,774 {\an1}– Quoi ? – Ils sont si pleins de vie… 288 00:18:44,574 --> 00:18:45,984 Excusez-moi, monsieur. 289 00:18:46,574 --> 00:18:48,824 Les enfants vont continuer à jouer ici, 290 00:18:49,034 --> 00:18:52,824 et j’aimerais aller faire mon rapport à mon supérieur. 291 00:18:53,124 --> 00:18:54,284 Ah, d’accord. 292 00:18:54,534 --> 00:18:57,084 Je vais vous remplacer, alors. 293 00:18:57,204 --> 00:18:58,964 Très bien, je vous remercie. 294 00:19:09,554 --> 00:19:10,974 Eh ben, t’as gagné ta paie ! 295 00:19:11,184 --> 00:19:13,394 Dur de babysitter le fiston, hein ? 296 00:19:14,394 --> 00:19:15,724 Oui, et c’est peu dire. 297 00:19:16,264 --> 00:19:20,694 On a de la chance que les nouveaux soient aussi doués et appréciés. 298 00:19:21,064 --> 00:19:23,524 Ils apprennent et travaillent vite. 299 00:19:23,774 --> 00:19:25,734 Toi, t’es plus ordinaire… 300 00:19:26,614 --> 00:19:28,114 Ce n’est pas très gentil. 301 00:19:28,534 --> 00:19:32,164 Le directeur de la prison est en déplacement. 302 00:19:32,414 --> 00:19:34,874 Bref, on doit tout donner ! À plus ! 303 00:19:34,994 --> 00:19:35,704 Oui, monsieur. 304 00:19:40,834 --> 00:19:41,794 On en est où ? 305 00:19:42,174 --> 00:19:44,504 Tout est fin… prêt. 306 00:19:45,134 --> 00:19:49,304 Ils n’attendent plus… que ton ordre… Ueto. 307 00:19:58,934 --> 00:20:01,354 L’opération commence maintenant. 308 00:20:02,274 --> 00:20:03,854 À partir de cet instant, 309 00:20:04,064 --> 00:20:06,484 on n’appartient plus au Walter Staff. 310 00:20:08,574 --> 00:20:12,574 Les Six phalanges attaquent Walter Park. 311 00:20:13,054 --> 00:20:18,044 LES SIX PHALANGES 312 00:20:18,414 --> 00:20:20,294 Yes, brother ! 313 00:20:20,414 --> 00:20:23,124 MAEMALO, 6E PHALANGE 314 00:20:21,454 --> 00:20:23,294 C’est enfin à nous de jouer. 315 00:20:23,414 --> 00:20:26,334 J’en pouvais plus d’attendre, frangin ! 316 00:20:23,414 --> 00:20:26,344 ATORI, 5E PHALANGE 317 00:20:26,484 --> 00:20:29,424 MIKII, 4E PHALANGE 318 00:20:26,924 --> 00:20:29,594 On a joué notre rôle à la perfection. 319 00:20:29,804 --> 00:20:32,344 HYUDARIN, 3E PHALANGE 320 00:20:29,964 --> 00:20:32,344 Il était d’ailleurs plutôt intéressant. 321 00:20:32,534 --> 00:20:34,844 SHIIDA, 2E PHALANGE 322 00:20:35,514 --> 00:20:37,604 Tout ce travail d’infiltration 323 00:20:37,914 --> 00:20:40,354 UETOTO, 1RE PHALANGE 324 00:20:38,184 --> 00:20:40,354 porte enfin ses fruits. 325 00:20:41,144 --> 00:20:43,484 Nous profiterons du chaos général 326 00:20:43,734 --> 00:20:46,814 pour nous glisser dans la prison en sous-sol 327 00:20:47,734 --> 00:20:49,734 et libérer notre cible. 328 00:20:52,824 --> 00:20:54,404 Nous sommes les Six phalanges, 329 00:20:55,204 --> 00:20:57,624 les six doigts qui répandent le chaos. 330 00:20:58,624 --> 00:21:02,664 Ces journées passées à Walter Park étaient fort divertissantes. 331 00:21:05,214 --> 00:21:06,254 Alors… 332 00:21:07,254 --> 00:21:09,044 détruisons-le avec soin. 333 00:21:25,854 --> 00:21:26,854 Que se passe-t-il ? 334 00:21:44,164 --> 00:21:46,164 Bien, je déclare ouvert… 335 00:21:48,084 --> 00:21:49,334 notre festival. 336 00:23:23,184 --> 00:23:25,224 Interlude ! 337 00:23:25,994 --> 00:23:28,024 {\an8}POUR ADOPTER, S’ADRESSER AU PERSONNEL 338 00:23:26,564 --> 00:23:29,274 C’est fou, on peut les emporter chez soi ! 339 00:23:29,434 --> 00:23:33,694 Prendre un animal… Je suis pas… encore prête. 340 00:23:33,814 --> 00:23:37,194 Dans ce cas, vous lui donneriez quel nom ? 341 00:23:37,404 --> 00:23:38,284 Un nom ? 342 00:23:41,954 --> 00:23:43,494 Commandant Ponchom. 343 00:23:45,074 --> 00:23:45,954 Ponchom ? 344 00:23:46,084 --> 00:23:48,664 {\an1}– Ponchom ! – Ça sonne puissant… non ? 345 00:23:48,794 --> 00:23:50,544 Hein ? Oui, si vous le dites. 346 00:23:51,164 --> 00:23:52,334 « Ponchom » ? 347 00:23:54,794 --> 00:23:58,464 Iruma s’interrogea un moment sur le sens du mot « puissant ». 348 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 349 00:24:00,594 --> 00:24:02,724 Un truc énorme est apparu ! 350 00:24:02,844 --> 00:24:05,144 Une nouvelle attraction ? Un spectacle ? 351 00:24:06,104 --> 00:24:08,064 Les bêtes démoniaques cassent tout ! 352 00:24:08,184 --> 00:24:10,734 Balèze, cette réalité augmentée ! 353 00:24:10,934 --> 00:24:15,354 Irumachou, tu sais, c’est sans doute une technique 354 00:24:15,484 --> 00:24:17,234 qu’on appelle le mapping vidéo ! 355 00:24:17,614 --> 00:24:20,494 Prochain épisode : « L’assaut des bêtes démoniaques ». 356 00:24:20,904 --> 00:24:21,574 Attendez, 357 00:24:21,694 --> 00:24:24,994 dites-moi pas que c’est pas vrai ! Ils sont réels !