1 00:00:01,754 --> 00:00:03,114 La Hecatombe. 2 00:00:03,114 --> 00:00:05,324 Las vacaciones de verano de Babyls. 3 00:00:03,114 --> 00:00:05,334 {\an8}Equipo de Baram 4 00:00:05,334 --> 00:00:07,534 {\an8}Equipo de Opera 5 00:00:05,554 --> 00:00:09,534 Iruma y compañía forman tres equipos 6 00:00:07,534 --> 00:00:09,534 {\an8}Equipo de Kalego 7 00:00:09,704 --> 00:00:13,634 para ver quién se divierte más en el parque. 8 00:00:15,584 --> 00:00:20,494 Iruma Suzuki, 14 años. El único humano en el inframundo. 9 00:00:21,344 --> 00:00:26,134 Iruma disfruta de su vida en la escuela Babyls 10 00:00:26,474 --> 00:00:28,094 con un nuevo objetivo. 11 00:00:28,554 --> 00:00:30,674 Una nueva ambición. 12 00:00:31,184 --> 00:00:34,174 Mejorar su rango. 13 00:00:35,144 --> 00:00:37,754 ¿Qué le esperará… 14 00:00:40,024 --> 00:00:42,254 en este nuevo camino? 15 00:02:12,994 --> 00:02:17,494 {\an8}Con quién divertirse 16 00:02:13,704 --> 00:02:15,434 "Con quién divertirse". 17 00:02:24,754 --> 00:02:26,524 ¡Qué guapa estás! 18 00:02:26,674 --> 00:02:27,894 Sí. 19 00:02:28,374 --> 00:02:31,274 Te queda estupendamente. 20 00:02:31,434 --> 00:02:32,984 ¿De verdad? 21 00:02:33,214 --> 00:02:36,894 Con ropa así cuesta dar patadas. 22 00:02:38,304 --> 00:02:39,584 ¡Chicas! 23 00:02:40,734 --> 00:02:42,924 Soy una sirena. 24 00:02:44,574 --> 00:02:46,634 ¿Parezco una sirena? 25 00:02:46,784 --> 00:02:49,384 Sí. Sobre todo por la cola. 26 00:02:49,534 --> 00:02:52,054 ¡No arrastres el vestido! 27 00:02:52,204 --> 00:02:53,414 No pasa nada. 28 00:02:53,664 --> 00:02:56,084 Pero no es de su talla. 29 00:02:56,374 --> 00:02:57,414 ¡Hyu! 30 00:03:02,674 --> 00:03:03,674 Con permiso. 31 00:03:06,824 --> 00:03:09,654 Hay infinita variedad de cuerpos. 32 00:03:10,234 --> 00:03:14,034 Cada uno prefiere un material, un color y un largo. 33 00:03:14,514 --> 00:03:17,074 Conocer tu tamaño 34 00:03:17,994 --> 00:03:21,674 es el mejor atajo para potenciar tus encantos. 35 00:03:22,984 --> 00:03:24,214 Vaya… 36 00:03:26,074 --> 00:03:27,694 Es un caballero en miniatura. 37 00:03:27,864 --> 00:03:29,874 Gracias, señor pequeñito. 38 00:03:30,034 --> 00:03:31,324 ¡Un dandy en miniatura! 39 00:03:31,494 --> 00:03:32,524 No digáis eso. 40 00:03:32,744 --> 00:03:33,914 Discúlpelas. 41 00:03:34,634 --> 00:03:39,094 No importa. Conozco mi tamaño. 42 00:03:40,134 --> 00:03:42,834 No tiene sentido ocultarlo. 43 00:03:43,334 --> 00:03:45,874 Estamos aquí para ayudarlos a divertirse. 44 00:03:46,044 --> 00:03:48,344 -¡Trabajadores de Walter! -Así es. 45 00:03:49,214 --> 00:03:51,344 La pose es perfecta. 46 00:03:51,844 --> 00:03:54,344 Saquémonos una foto posando. 47 00:03:58,604 --> 00:04:00,674 Se están divirtiendo. 48 00:04:00,894 --> 00:04:03,214 Nosotros, en cambio… 49 00:04:12,614 --> 00:04:13,894 ¡Es el fin! 50 00:04:14,074 --> 00:04:16,374 ¡Esto no parece divertido! 51 00:04:17,054 --> 00:04:20,624 Me las pagaréis cuando terminemos. 52 00:04:21,334 --> 00:04:24,634 Al competir para ver quién se divierte más, 53 00:04:24,964 --> 00:04:29,634 Kalego no puede negarse a nada por el bien de una competición justa. 54 00:04:29,894 --> 00:04:32,054 Es impactante, pero… 55 00:04:32,214 --> 00:04:35,634 Hay que demostrar que lo estamos pasando bien. 56 00:04:35,974 --> 00:04:39,144 Hola, chicos. 57 00:04:39,734 --> 00:04:42,144 ¿Tenéis dinero? 58 00:04:42,644 --> 00:04:44,564 Nos hemos metido en líos. 59 00:04:44,734 --> 00:04:46,164 No pasa nada. 60 00:04:46,314 --> 00:04:48,154 El profesor nos protegerá. 61 00:04:49,474 --> 00:04:52,694 Lo siento, tengo las manos ocupadas. 62 00:04:52,864 --> 00:04:55,034 ¡Es un profesor vil! 63 00:04:55,304 --> 00:04:59,054 No tenemos dinero, en serio. 64 00:04:59,204 --> 00:05:02,724 Creo que nos habéis malinterpretado. 65 00:05:03,164 --> 00:05:05,374 Mirad eso. 66 00:05:06,204 --> 00:05:07,324 ¿Tiro al blanco? 67 00:05:11,174 --> 00:05:13,384 El premio es un Smatch. 68 00:05:13,714 --> 00:05:16,444 Gana quien más premios consigue 69 00:05:16,664 --> 00:05:18,984 y se queda los de ambos equipos. 70 00:05:19,194 --> 00:05:20,894 Podéis usar magia. 71 00:05:21,064 --> 00:05:22,544 Suena divertido. 72 00:05:22,754 --> 00:05:24,854 Adelante, Jazz. 73 00:05:25,024 --> 00:05:26,274 Perfecto. 74 00:05:32,024 --> 00:05:33,154 Pit. 75 00:05:38,114 --> 00:05:40,914 -A 60 grados en diagonal a la derecha. -Recibido. 76 00:05:45,254 --> 00:05:46,524 ¡Eh! 77 00:05:46,854 --> 00:05:49,854 No dijimos que no se pudiera molestar. 78 00:05:50,254 --> 00:05:51,254 ¡No es justo! 79 00:05:52,224 --> 00:05:55,124 Es la estrategia réquiem amonestador. 80 00:05:53,504 --> 00:05:57,264 {\an8}Réquiem amonestador 81 00:05:55,304 --> 00:05:57,274 -Horrible. -El nombre es horrible. 82 00:05:57,564 --> 00:06:00,274 Nos toca a nosotros. 83 00:06:00,834 --> 00:06:02,444 Hagamos lo mismo. 84 00:06:02,634 --> 00:06:03,634 ¡Ve, pájaro! 85 00:06:03,814 --> 00:06:04,894 ¿Por qué yo? 86 00:06:05,064 --> 00:06:06,584 Tengo un premio. 87 00:06:06,734 --> 00:06:07,854 ¡No perderemos! 88 00:06:11,894 --> 00:06:13,824 Ahora sí parece que nos divirtamos. 89 00:06:14,334 --> 00:06:16,254 Gracias a vosotros. 90 00:06:17,484 --> 00:06:18,574 Por supuesto. 91 00:06:19,304 --> 00:06:20,704 Al fin y al cabo… 92 00:06:21,164 --> 00:06:24,764 Estamos aquí para ayudaros a divertiros. 93 00:06:24,994 --> 00:06:26,654 ¡Trabajadores de Walter! 94 00:06:28,624 --> 00:06:31,054 ¿Trabajáis aquí? No lo parece. 95 00:06:31,324 --> 00:06:32,964 La pose es perfecta. 96 00:06:33,134 --> 00:06:34,964 Un momento… 97 00:06:35,134 --> 00:06:38,894 ¿Las trabajadoras también tienen poses? 98 00:06:40,114 --> 00:06:42,474 Repetid esa pose, por favor. 99 00:06:45,474 --> 00:06:46,964 ¿Qué pasa? 100 00:06:47,144 --> 00:06:49,034 Hay mil fotos del equipo de Baram. 101 00:06:49,184 --> 00:06:50,944 Parecen estar divirtiéndose. 102 00:06:51,104 --> 00:06:53,314 ¿Qué ocurre? 103 00:06:53,514 --> 00:06:56,474 Recomiéndanos un buen sitio para divertirnos. 104 00:06:56,654 --> 00:06:58,864 A este paso perderemos. 105 00:06:59,494 --> 00:07:04,254 Un sitio secreto al que no vayan los demás. 106 00:07:05,864 --> 00:07:07,874 ¿Qué tal la avenida Kararagi? 107 00:07:08,214 --> 00:07:09,474 No. 108 00:07:11,184 --> 00:07:12,964 Walter Park se construyó 109 00:07:13,514 --> 00:07:17,694 para aliviar el estrés del ciclo de maldad. 110 00:07:17,964 --> 00:07:20,854 Y aún quedan resquicios. 111 00:07:21,804 --> 00:07:23,564 Como el callejón 112 00:07:23,824 --> 00:07:27,584 donde corría la sangre y se vendían objetos ilegales. 113 00:07:34,864 --> 00:07:38,014 Si no queréis perder las alas, no os acerquéis. 114 00:07:38,974 --> 00:07:40,654 ¿Entendido? 115 00:07:41,914 --> 00:07:44,414 Entendido. Aunque… 116 00:07:45,704 --> 00:07:49,664 Con la flor en el pelo no das nada de miedo. 117 00:08:09,534 --> 00:08:12,764 ¿Cuánta energía tienen esos dos? 118 00:08:13,014 --> 00:08:16,324 Ese es mi rival. Nunca se cansa. 119 00:08:16,484 --> 00:08:18,984 Me alegro de que se esté divirtiendo. 120 00:08:21,254 --> 00:08:26,184 No está mal que puedas seguirme el ritmo, Iruberto. 121 00:08:26,584 --> 00:08:27,614 Soy Iruma. 122 00:08:30,654 --> 00:08:33,924 Es todo tan interesante que no sé adónde mirar. 123 00:08:34,894 --> 00:08:37,504 Muy bien. No te alejes. 124 00:08:48,854 --> 00:08:52,314 El parque de atracciones es divertido 125 00:08:52,664 --> 00:08:54,034 e interesante. 126 00:09:00,364 --> 00:09:05,574 ¡Vivan los parques de atracciones! 127 00:09:15,464 --> 00:09:17,464 {\an8}Avenida Kararagi 128 00:09:18,384 --> 00:09:19,764 Me he separado del resto. 129 00:09:20,464 --> 00:09:23,674 No pasa nada. Si los llamo… 130 00:09:24,914 --> 00:09:26,034 ¿No tiene batería? 131 00:09:31,184 --> 00:09:33,214 No me digas que… 132 00:09:33,934 --> 00:09:38,414 Iruma Suzuki, 14 años. Se ha perdido. 133 00:09:39,694 --> 00:09:44,444 {\an8}Somos iguales 134 00:09:46,264 --> 00:09:50,924 La mansión del rey es lo que está más lejos. 135 00:09:51,074 --> 00:09:53,414 Solo hay que ir recto. 136 00:09:53,584 --> 00:09:56,544 No hay camino, idiota. 137 00:09:57,214 --> 00:10:00,894 Ronove está de vuelta. 138 00:10:01,634 --> 00:10:03,964 ¿Eh? ¿Dónde está Iruma? 139 00:10:11,944 --> 00:10:14,014 ¿Acaso…? 140 00:10:16,914 --> 00:10:18,274 ¡¿Se ha perdido?! 141 00:10:19,774 --> 00:10:21,524 ¿Qué hago? 142 00:10:22,974 --> 00:10:24,584 ¿Te has perdido? 143 00:10:26,634 --> 00:10:29,524 Ven aquí. 144 00:10:35,704 --> 00:10:37,694 Esto… Yo… 145 00:10:37,874 --> 00:10:41,634 Tranquilo. 146 00:10:45,244 --> 00:10:47,174 Esto… 147 00:10:50,134 --> 00:10:53,934 ¿Eh? Es mulli… 148 00:10:54,474 --> 00:10:56,064 ¡Ay! 149 00:10:56,854 --> 00:11:00,214 ¿Quieres algo de mi hermano? 150 00:11:11,794 --> 00:11:13,254 Esto… 151 00:11:17,574 --> 00:11:18,654 Por aquí. 152 00:11:31,154 --> 00:11:33,074 ¡He podido salir! 153 00:11:35,734 --> 00:11:39,274 Ese camino es muy peligroso. 154 00:11:39,954 --> 00:11:42,714 No entres por mera curiosidad. 155 00:11:42,894 --> 00:11:44,404 Lo siento. 156 00:11:46,314 --> 00:11:49,014 El centro de niños perdidos está allí. 157 00:11:49,614 --> 00:11:51,654 Está un poco lejos. 158 00:11:53,144 --> 00:11:54,674 ¡Muchas gracias! 159 00:11:54,924 --> 00:11:56,634 Ten cuidado. 160 00:12:07,634 --> 00:12:10,924 Me emocioné demasiado porque es mi primera vez. 161 00:12:11,694 --> 00:12:13,784 He dado problemas a todos. 162 00:12:14,114 --> 00:12:16,654 He estropeado el día de… 163 00:12:18,314 --> 00:12:21,614 ¿Quieres helado? 164 00:12:22,864 --> 00:12:26,384 La chica de antes. ¿Qué haces? 165 00:12:26,664 --> 00:12:30,654 Me equivoqué y compré helado. 166 00:12:31,634 --> 00:12:34,914 ¿Compraste cinco bolas por error? 167 00:12:35,244 --> 00:12:36,414 Además, 168 00:12:37,134 --> 00:12:40,794 en el parque no debes mirar al suelo. 169 00:12:43,354 --> 00:12:45,724 Te volverás a perder. 170 00:12:46,604 --> 00:12:48,384 Tienes razón. 171 00:12:48,964 --> 00:12:51,804 {\an8}Tiene antecedentes 172 00:12:49,714 --> 00:12:50,924 Está rico. 173 00:13:03,984 --> 00:13:06,564 -¿Te diviertes? -Sí. 174 00:13:06,914 --> 00:13:10,854 Pero ¿no hemos venido porque querías montarte tú? 175 00:13:11,134 --> 00:13:12,894 Si yo… 176 00:13:13,624 --> 00:13:19,294 intento tocar a los animales, huyen. 177 00:13:20,684 --> 00:13:23,784 Se asustan si lo haces desde arriba. 178 00:13:23,954 --> 00:13:26,364 Es mejor acercar la mano por debajo. 179 00:13:26,544 --> 00:13:28,334 Eso dijo el profesor Baram. 180 00:13:40,654 --> 00:13:43,054 ¿Qué hago ahora? 181 00:13:43,224 --> 00:13:46,654 Haz que bajen poco a poco con cuidado. 182 00:13:50,354 --> 00:13:55,254 Es mi primera foto con animales. 183 00:13:55,404 --> 00:13:56,994 Ha salido genial. 184 00:14:00,184 --> 00:14:02,744 Iré al centro de niños perdidos. 185 00:14:10,794 --> 00:14:12,464 ¿Vamos? 186 00:14:13,544 --> 00:14:14,544 Oye… 187 00:14:14,824 --> 00:14:17,254 El centro está lejos. 188 00:14:17,794 --> 00:14:20,844 Quizás sea mejor mirar desde arriba. 189 00:14:25,324 --> 00:14:28,104 Es mi primera vez en una noria. 190 00:14:28,674 --> 00:14:30,234 Por lo visto, 191 00:14:30,854 --> 00:14:33,494 la góndola da vueltas en la cima. 192 00:14:34,254 --> 00:14:35,984 ¿De verdad? 193 00:14:36,744 --> 00:14:39,814 Muchas gracias, por cierto. 194 00:14:41,104 --> 00:14:44,984 Estaba triste porque me había perdido, 195 00:14:46,974 --> 00:14:49,674 pero gracias a tu amabilidad 196 00:14:49,944 --> 00:14:52,694 no me arrepiento de haber venido. 197 00:15:02,914 --> 00:15:03,944 Bien. 198 00:15:08,604 --> 00:15:10,674 Ah, debo acercarla por debajo. 199 00:15:10,854 --> 00:15:12,654 Conmigo no es necesario. 200 00:15:15,514 --> 00:15:17,544 ¡Son Azz y los demás! 201 00:15:23,054 --> 00:15:24,284 ¡Don Iruma! 202 00:15:24,594 --> 00:15:25,854 ¡Lo siento! 203 00:15:25,994 --> 00:15:27,794 Lo importante es que está bien. 204 00:15:27,954 --> 00:15:29,254 Qué alivio. 205 00:15:29,624 --> 00:15:31,794 Siento haberos preocupado. 206 00:15:32,254 --> 00:15:34,384 Te tambaleas. 207 00:15:34,544 --> 00:15:36,434 Ah, es que la gón… 208 00:15:36,804 --> 00:15:37,804 ¿Gon? 209 00:15:38,854 --> 00:15:42,554 -Me ayudó una chica muy amable. -¿Sí? 210 00:15:42,874 --> 00:15:45,474 Os la presen… ¿Eh? 211 00:15:45,904 --> 00:15:47,564 ¿Dónde está? 212 00:15:47,734 --> 00:15:50,584 Estaba conmigo hace un momento. 213 00:15:51,134 --> 00:15:53,524 ¿Has comido algo en mal estado? 214 00:15:53,794 --> 00:15:55,894 No. ¿Eh? 215 00:16:03,184 --> 00:16:04,864 Ahí estás. 216 00:16:05,074 --> 00:16:07,674 Caeda, no abandones tu puesto. 217 00:16:07,944 --> 00:16:11,334 Incluso entre bastidores ayudas a que se diviertan. 218 00:16:11,504 --> 00:16:12,584 Sí. 219 00:16:13,404 --> 00:16:16,234 Soy una trabajadora de Walter. 220 00:16:18,114 --> 00:16:21,464 ¿Cómo has podido perderte? 221 00:16:21,954 --> 00:16:23,694 Me alegro de que estés bien. 222 00:16:24,044 --> 00:16:25,724 ¿Ya estás con el resto? 223 00:16:27,984 --> 00:16:30,224 -Esto… -¡Somos los Seis Dedos! 224 00:16:30,544 --> 00:16:32,814 -Ahora mismo… -¡Muerte al dragón! 225 00:16:32,984 --> 00:16:34,234 ¡Eso! 226 00:16:34,814 --> 00:16:37,014 Estoy haciendo de monstruo. 227 00:16:37,194 --> 00:16:38,194 ¿Qué? 228 00:16:39,324 --> 00:16:41,494 Juego con los niños como castigo. 229 00:16:43,544 --> 00:16:45,694 Es un castigo muy entretenido. 230 00:16:45,864 --> 00:16:49,164 ¿Cómo osan atacar a don Iruma? 231 00:16:49,334 --> 00:16:51,754 Cálmate. Lo ha pedido él mismo. 232 00:16:51,914 --> 00:16:54,004 ¡Adelante, Mokumokuman! 233 00:16:54,524 --> 00:16:57,254 Dejadme tranquilo. 234 00:16:57,424 --> 00:16:59,754 Tened más cuidado. 235 00:16:59,924 --> 00:17:01,094 -¡Toma! -¡Ay! 236 00:17:01,254 --> 00:17:03,244 ¡Soy un Seis Dedos! ¡Doy miedo! 237 00:17:03,454 --> 00:17:04,564 ¿Seis Dedos? 238 00:17:04,814 --> 00:17:07,094 Es un grupo criminal muy famoso. 239 00:17:07,864 --> 00:17:10,184 Cometieron incontables delitos. 240 00:17:10,354 --> 00:17:14,394 Son un grupo de villanos que vuelven a los orígenes. 241 00:17:12,644 --> 00:17:14,644 {\an8}Seis Dedos 242 00:17:15,134 --> 00:17:18,164 Son populares porque son fuertes y misteriosos. 243 00:17:19,064 --> 00:17:20,944 Qué horror. 244 00:17:22,124 --> 00:17:24,724 Eso te pasa por llevar esa máscara. 245 00:17:24,944 --> 00:17:27,074 Te la cambiaré por la mía. 246 00:17:31,954 --> 00:17:33,964 Demasiada luz. 247 00:17:37,504 --> 00:17:40,794 -¿Qué…? -Qué rostro más hermoso. 248 00:17:41,134 --> 00:17:44,344 Nunca te había visto la cara, Agares. 249 00:17:44,674 --> 00:17:45,884 Deslumbra. 250 00:17:48,894 --> 00:17:52,834 ¡Ni hablar! Tu aura es demasiado llamativa. 251 00:17:53,974 --> 00:17:56,344 Se solapa con la mía. 252 00:17:56,524 --> 00:17:57,894 No es cierto. 253 00:17:58,524 --> 00:18:00,944 Ellos también son guapos. 254 00:18:01,114 --> 00:18:02,904 Pero ¡tienen otro estilo! 255 00:18:03,864 --> 00:18:06,434 Ojos grandes, pestañas largas, 256 00:18:06,614 --> 00:18:09,244 pelo rizado y un aura resplandeciente. 257 00:18:11,244 --> 00:18:13,694 ¡No lo permitiré! 258 00:18:13,874 --> 00:18:17,044 ¿Quién es este? Es muy ruidoso. Lo odio. 259 00:18:17,374 --> 00:18:21,184 Tengo que hacer algo. Ve a ponerte algún disfraz. 260 00:18:21,334 --> 00:18:25,054 -¿Qué? -Basta con que elijas otro estilo. 261 00:18:25,214 --> 00:18:30,034 ¡Te convertiré en un Ronove salvaje! 262 00:18:29,684 --> 00:18:31,074 {\an8}Está nervioso 263 00:18:31,394 --> 00:18:32,984 ¡Vamos allá! 264 00:18:33,214 --> 00:18:35,074 Déjame dormir. 265 00:18:36,144 --> 00:18:37,784 ¡Para! 266 00:18:38,234 --> 00:18:40,024 ¿Qué hacemos? 267 00:18:40,194 --> 00:18:41,834 Cámbiese usted también. 268 00:18:41,984 --> 00:18:43,834 Cuánta energía. 269 00:18:44,384 --> 00:18:45,964 Profesor. 270 00:18:46,574 --> 00:18:48,924 Parece que se quedarán aquí un tiempo, 271 00:18:49,174 --> 00:18:52,824 así que me gustaría volver a informar a la sede. 272 00:18:53,084 --> 00:18:54,344 De acuerdo. 273 00:18:54,704 --> 00:18:57,234 Los vigilaré con más cuidado. 274 00:18:57,414 --> 00:18:58,964 Cuento con usted. 275 00:19:09,554 --> 00:19:10,984 Buen trabajo. 276 00:19:11,224 --> 00:19:13,434 Cuidar de Romiere es duro, ¿no? 277 00:19:14,304 --> 00:19:15,724 Sí. Muy duro. 278 00:19:16,214 --> 00:19:20,784 Parece que los nuevos empleados son muy eficientes. 279 00:19:21,174 --> 00:19:23,564 Aprenden y trabajan rápido. 280 00:19:23,874 --> 00:19:25,734 Bueno, tú eres mediocre. 281 00:19:25,904 --> 00:19:28,124 Qué estricto eres. 282 00:19:28,744 --> 00:19:32,214 El director de la prisión está fuera, 283 00:19:32,474 --> 00:19:34,124 así que esforcémonos. 284 00:19:34,364 --> 00:19:35,674 -Adiós. -Sí. 285 00:19:40,704 --> 00:19:41,834 ¿Listos? 286 00:19:42,184 --> 00:19:44,504 Sí. Preparados. 287 00:19:45,114 --> 00:19:49,384 Están esperando tus órdenes, hermano. 288 00:19:58,924 --> 00:20:01,364 Pondremos en marcha el plan. 289 00:20:02,234 --> 00:20:06,494 A partir de ahora dejamos de ser trabajadores de Walter. 290 00:20:08,664 --> 00:20:12,584 Atacaremos Walter Park como los Seis Dedos. 291 00:20:13,034 --> 00:20:18,034 {\an8}Seis Dedos 292 00:20:18,584 --> 00:20:20,294 Sí, hermano. 293 00:20:20,334 --> 00:20:23,344 {\an8}Sexto Dedo: Maemaro 294 00:20:21,584 --> 00:20:23,344 Por fin nos toca. 295 00:20:23,344 --> 00:20:26,344 {\an8}Quinto Dedo: Atori 296 00:20:23,504 --> 00:20:26,324 Ya estaba cansado de esperar. 297 00:20:26,384 --> 00:20:29,504 {\an8}Cuarto Dedo: Miki 298 00:20:27,094 --> 00:20:29,654 Nosotros estábamos trabajando. 299 00:20:29,654 --> 00:20:32,344 {\an8}Tercer Dedo: Hyudarling 300 00:20:30,054 --> 00:20:32,344 Es un trabajo interesante. 301 00:20:32,424 --> 00:20:34,844 {\an8}Segundo Dedo: Caeda 302 00:20:35,484 --> 00:20:37,584 Nos infiltramos aquí 303 00:20:37,854 --> 00:20:40,354 {\an8}Primer Dedo: Uetoto 304 00:20:38,204 --> 00:20:40,354 para prepararnos para este día. 305 00:20:41,314 --> 00:20:43,494 Aprovecharemos la confusión 306 00:20:43,704 --> 00:20:46,834 para ir a la prisión subterránea 307 00:20:47,754 --> 00:20:49,694 y liberar al objetivo. 308 00:20:52,814 --> 00:20:54,654 Somos los Seis Dedos. 309 00:20:55,324 --> 00:20:57,914 Seis dedos que generan caos. 310 00:20:58,554 --> 00:21:02,664 Nuestro tiempo en Walter Park ha sido divertido. 311 00:21:05,374 --> 00:21:08,944 Por eso lo destruiremos con cariño. 312 00:21:24,894 --> 00:21:26,524 -¿Qué? -¡Bestias mágicas! 313 00:21:44,164 --> 00:21:46,164 Que empiece… 314 00:21:48,064 --> 00:21:49,294 el festival. 315 00:23:23,054 --> 00:23:25,634 {\an8}Sukima 316 00:23:23,294 --> 00:23:25,294 ¡Sukima! 317 00:23:25,684 --> 00:23:27,564 {\an8}Avisadnos si queréis adoptar 318 00:23:26,684 --> 00:23:29,274 Estos pollitos se pueden adoptar. 319 00:23:29,544 --> 00:23:33,784 No creo que esté preparada para adoptarlos. 320 00:23:33,944 --> 00:23:37,114 ¿Qué nombre le pondrías si lo hicieras? 321 00:23:37,284 --> 00:23:38,284 ¿El nombre? 322 00:23:41,984 --> 00:23:43,564 Capitán Ponchom. 323 00:23:43,854 --> 00:23:45,874 ¿Ponchom? 324 00:23:46,034 --> 00:23:50,564 {\an8}Pon 325 00:23:46,034 --> 00:23:50,564 {\an8}chom 326 00:23:46,044 --> 00:23:47,124 ¡Ponchom! 327 00:23:47,294 --> 00:23:48,784 Suena fuerte, ¿eh? 328 00:23:48,954 --> 00:23:50,544 ¿Qué? Sí… 329 00:23:51,064 --> 00:23:52,384 Ponchom… 330 00:23:54,924 --> 00:23:58,544 Iruma empezó a plantearse qué era la fuerza. 331 00:24:00,014 --> 00:24:24,984 {\an8}Avance 332 00:24:00,724 --> 00:24:02,784 ¡Han aparecido unas bestias gigantes! 333 00:24:02,934 --> 00:24:05,184 ¿Son una atracción o un espectáculo? 334 00:24:05,344 --> 00:24:08,294 ¡Están causando estragos! 335 00:24:08,434 --> 00:24:10,734 Esto es muy realista. 336 00:24:11,014 --> 00:24:12,984 ¿Sabes qué, Irumachi? 337 00:24:13,144 --> 00:24:17,294 Seguro que son proyecciones demoníacas. 338 00:24:17,614 --> 00:24:20,494 Próximamente: "Atacan las bestias mágicas". 339 00:24:20,934 --> 00:24:25,014 ¿Eh? ¿Acaso son de verdad de la buena?