1 00:00:01,774 --> 00:00:03,114 O Dia Final. 2 00:00:03,114 --> 00:00:05,324 Essas são as férias de verão de Babyls. 3 00:00:03,114 --> 00:00:05,324 Grupo Balam 4 00:00:03,114 --> 00:00:05,324 Grupo Balam 5 00:00:05,324 --> 00:00:07,534 {\an8}Iruma e seus amigos foram divididos em três grupos 6 00:00:05,324 --> 00:00:07,534 Grupo Opera 7 00:00:05,324 --> 00:00:07,534 Grupo Opera 8 00:00:07,534 --> 00:00:09,544 Grupo Kalego 9 00:00:07,534 --> 00:00:09,544 Grupo Kalego 10 00:00:07,534 --> 00:00:11,634 {\an8}e fizeram uma competição para saber qual dos grupos 11 00:00:11,634 --> 00:00:14,004 {\an8}se divertiria mais no Walter Park. 12 00:00:15,244 --> 00:00:20,564 Suzuki Iruma, 14 anos, é o único humano no mundo dos demônios. 13 00:00:21,154 --> 00:00:26,274 Ele continua a receber elogios, enquanto vai para a escola de demônios Babyls, 14 00:00:26,274 --> 00:00:30,794 e descobre sua ambição e objetivo como estudante. 15 00:00:30,794 --> 00:00:32,074 E isso é... 16 00:00:32,074 --> 00:00:34,234 Aumentar de ranque. 17 00:00:34,984 --> 00:00:42,354 O que exatamente o espera no futuro? 18 00:02:12,994 --> 00:02:17,504 {\an8}O companheiro de brincadeira de todos 19 00:02:12,994 --> 00:02:17,504 {\an8}O companheiro de brincadeira de todos 20 00:02:24,614 --> 00:02:26,514 Uau! Que fofa! 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,134 Ah... Sim! 22 00:02:28,134 --> 00:02:30,294 Ficou muito bem em você! 23 00:02:30,294 --> 00:02:31,264 Senhorita! 24 00:02:31,264 --> 00:02:32,994 Será mesmo? 25 00:02:32,994 --> 00:02:35,264 Mas vai ser difícil derrubar um inimigo usando salto 26 00:02:35,264 --> 00:02:37,034 e uma roupa que eu não estou acostumada. 27 00:02:38,254 --> 00:02:39,534 Pessoal! 28 00:02:40,634 --> 00:02:42,914 Se-re-ia! 29 00:02:44,474 --> 00:02:47,614 O que acham? Eu não pareço uma sereia? 30 00:02:47,614 --> 00:02:49,434 Só a parte de baixo... 31 00:02:49,434 --> 00:02:52,134 Não fica puxando o vestido assim! 32 00:02:52,134 --> 00:02:53,414 Tudo bem. 33 00:02:53,414 --> 00:02:56,084 Mas não é bem esse o seu tamanho... 34 00:02:56,494 --> 00:02:57,954 Hugh! 35 00:03:02,674 --> 00:03:03,434 Com licença. 36 00:03:06,794 --> 00:03:09,454 O corpo varia de mulher para mulher... 37 00:03:10,334 --> 00:03:14,254 O material, a cor e o comprimento variam de pessoa para pessoa. 38 00:03:14,254 --> 00:03:17,014 Saber o seu próprio tamanho... 39 00:03:17,934 --> 00:03:21,654 é o maior atalho para aumentar seu encanto. 40 00:03:22,954 --> 00:03:24,354 Incrível! 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,674 É um cavalheiro pequeninho. 42 00:03:27,674 --> 00:03:29,914 Muito obrigada, velhinho pequeninho. 43 00:03:29,914 --> 00:03:31,334 Um elegante em miniatura! 44 00:03:31,334 --> 00:03:32,034 Parem com isso! 45 00:03:32,534 --> 00:03:33,914 Me perdoe. 46 00:03:34,614 --> 00:03:39,084 Não foi nada. Eu só me dou ao trabalho de conhecer o tamanho de vocês. 47 00:03:40,174 --> 00:03:42,834 Isso mesmo, o que temos a esconder? 48 00:03:42,834 --> 00:03:45,874 Nós somos sempre os companheiros de diversão de vocês! 49 00:03:45,874 --> 00:03:48,344 A Walter Staff! 50 00:03:49,094 --> 00:03:51,344 Incrível! Essa pose foi perfeita. 51 00:03:51,854 --> 00:03:54,344 Também vamos posar e tirar uma foto! 52 00:03:58,814 --> 00:04:00,794 Parece tão divertido! 53 00:04:00,794 --> 00:04:03,314 Pelo contrário, nós... 54 00:04:12,614 --> 00:04:13,914 Não vai dar! 55 00:04:13,914 --> 00:04:16,374 Não é nem um pouco divertido! 56 00:04:17,094 --> 00:04:19,634 Lembrem-se bem disso depois que eu terminar de cuidar de vocês. 57 00:04:19,634 --> 00:04:20,624 Malditos... 58 00:04:21,394 --> 00:04:24,714 Essa é uma competição que, no fim, vence quem se divertir mais. 59 00:04:24,714 --> 00:04:27,014 Para ser justo com os outros times, 60 00:04:27,014 --> 00:04:29,634 Kalego não podia se recusar a participar. 61 00:04:29,634 --> 00:04:31,694 Mas tem bastante impacto... 62 00:04:31,694 --> 00:04:32,174 Sim. 63 00:04:32,174 --> 00:04:35,714 Precisa dar mais uma sensação de estarmos nos divertindo. 64 00:04:35,714 --> 00:04:39,144 Ei, jovenzinhos. 65 00:04:39,774 --> 00:04:41,874 Tem grana? 66 00:04:42,644 --> 00:04:44,534 Nos metemos numa encrenca das grandes... 67 00:04:44,534 --> 00:04:46,194 Não, tudo bem! 68 00:04:46,194 --> 00:04:48,154 Eu sei que o professor vai nos proteger! 69 00:04:49,454 --> 00:04:51,714 Agora eu estou com as mãos ocupadas. 70 00:04:51,714 --> 00:04:52,654 Foi mal. 71 00:04:52,654 --> 00:04:55,034 Ah! Maldito professor! 72 00:04:55,034 --> 00:04:58,494 Não temos nada de dinheiro! Olha! 73 00:04:58,494 --> 00:05:00,014 Olha! 74 00:04:59,034 --> 00:05:02,634 {\an8}Ei, não somos esse tipo de gente. 75 00:05:02,634 --> 00:05:03,214 Hã? 76 00:05:03,214 --> 00:05:05,044 Olhem lá. 77 00:05:06,174 --> 00:05:07,634 Tiro? 78 00:05:10,884 --> 00:05:13,384 Um Capeta Smatch! 79 00:05:13,854 --> 00:05:16,534 Quem ganhar mais prêmios vence 80 00:05:16,534 --> 00:05:18,814 e fica com os prêmios do perdedor. 81 00:05:18,814 --> 00:05:20,894 Pode usar magia também. 82 00:05:20,894 --> 00:05:22,674 Parece muito interessante. 83 00:05:22,674 --> 00:05:24,794 Jazz, tenta! Tenta! 84 00:05:24,794 --> 00:05:26,274 Certo, lá vou eu! 85 00:05:32,234 --> 00:05:33,154 Pit! 86 00:05:37,914 --> 00:05:40,074 Vira 60º para a direita e atira reto! 87 00:05:40,074 --> 00:05:40,914 Entendido! 88 00:05:43,774 --> 00:05:44,994 Ai! 89 00:05:45,254 --> 00:05:46,504 Essa não! 90 00:05:46,714 --> 00:05:49,794 Não dissemos que não íamos atrapalhar. 91 00:05:49,794 --> 00:05:50,534 Hã? 92 00:05:50,534 --> 00:05:51,254 Que sujeira! 93 00:05:51,254 --> 00:05:55,094 {\an8}Chamamos essas estratégia de Réquiem da Proibição. 94 00:05:53,494 --> 00:05:57,264 Réquiem da Proibição 95 00:05:55,094 --> 00:05:55,714 {\an8}Que sem graça! 96 00:05:55,714 --> 00:05:57,264 {\an8}É sem graça demais! 97 00:05:57,814 --> 00:06:00,194 Então agora é a nossa vez. 98 00:06:00,194 --> 00:06:02,634 Também vamos acabar com eles. 99 00:06:02,634 --> 00:06:03,754 Vai nessa, pássaro! 100 00:06:03,754 --> 00:06:04,934 Por que eu? 101 00:06:04,934 --> 00:06:06,374 Consegui o prêmio! 102 00:06:06,374 --> 00:06:07,674 Não vamos perder! 103 00:06:12,054 --> 00:06:13,824 Assim parece que estamos nos divertindo. 104 00:06:14,374 --> 00:06:16,314 Foi graças a vocês. 105 00:06:17,514 --> 00:06:18,574 Isso é verdade... 106 00:06:19,294 --> 00:06:20,704 Não importa o que aconteça, 107 00:06:20,704 --> 00:06:24,734 agora e sempre, nós seremos os parceiros de diversão de vocês! 108 00:06:24,734 --> 00:06:26,814 Nós somos a Walter Staff! 109 00:06:27,204 --> 00:06:28,554 Hã? 110 00:06:28,554 --> 00:06:30,214 Vocês são da equipe do parque? 111 00:06:30,214 --> 00:06:31,294 Nem parece! 112 00:06:31,294 --> 00:06:33,034 Que pose perfeita! 113 00:06:33,674 --> 00:06:34,964 Isso quer dizer... 114 00:06:34,964 --> 00:06:36,574 Que a equipe feminina... 115 00:06:36,574 --> 00:06:39,174 Já deve ter uma pose fofa! 116 00:06:40,054 --> 00:06:42,474 Ei, caras, mais uma vez essa pose! 117 00:06:45,474 --> 00:06:46,934 O quê? O quê? 118 00:06:46,934 --> 00:06:49,414 O grupo do Balam começou a mandar um monte de fotos. 119 00:06:49,414 --> 00:06:51,294 Parece tão divertido. 120 00:06:51,794 --> 00:06:53,334 O que foi, hein? 121 00:06:53,334 --> 00:06:55,484 Ei, cara, nos ensine um lugar bom para nos divertirmos. 122 00:06:55,484 --> 00:06:56,514 Por favor! 123 00:06:56,514 --> 00:06:58,864 Desse jeito vamos acabar perdendo! 124 00:06:58,864 --> 00:07:01,534 Um lugar onde os outros grupos não foram... 125 00:07:01,534 --> 00:07:04,534 Algum lugar meio escondido... 126 00:07:05,834 --> 00:07:07,874 Aqui! A rua Kararagi! 127 00:07:08,314 --> 00:07:09,464 Parem aí mesmo. 128 00:07:11,074 --> 00:07:12,964 O Walter Park, originalmente, 129 00:07:13,574 --> 00:07:17,654 foi construído para que demônios no ciclo maligno aliviassem o estresse. 130 00:07:17,964 --> 00:07:20,874 Portanto, esse lugar ainda existe. 131 00:07:21,874 --> 00:07:26,194 Batalhas sangrentas, negociações ilegais de artefatos mágicos... 132 00:07:26,194 --> 00:07:27,974 É uma rua do submundo. 133 00:07:34,674 --> 00:07:37,954 Se não quiserem suas asas arrancadas, fiquem aqui. 134 00:07:38,784 --> 00:07:40,654 Entenderam? 135 00:07:41,934 --> 00:07:44,474 Entendi, mas... 136 00:07:45,594 --> 00:07:49,664 Sinceramente, notei a flor na sua cabeça e não estou nem um pouco preocupado. 137 00:07:49,664 --> 00:07:52,534 Ai, ai, ai, ai... 138 00:07:55,964 --> 00:07:58,964 Uau! 139 00:08:09,514 --> 00:08:12,874 Quanta energia esses dois têm... 140 00:08:12,874 --> 00:08:14,874 Como esperado do meu rival! 141 00:08:14,874 --> 00:08:16,354 Ele tem que ter energia! 142 00:08:16,354 --> 00:08:18,984 O mais importante é que o Iruma-sama está se divertindo! 143 00:08:21,274 --> 00:08:24,614 Você tem que ser bom para conseguir me acompanhar. 144 00:08:24,614 --> 00:08:26,514 Irberto-kun! 145 00:08:26,514 --> 00:08:27,774 É Iruma! 146 00:08:30,794 --> 00:08:33,954 É difícil de decidir com tantas coisas interessantes. 147 00:08:34,954 --> 00:08:37,504 Certo, certo, não se separem! 148 00:08:48,594 --> 00:08:50,394 Isto é um parque de diversões! 149 00:08:50,754 --> 00:08:52,314 Que divertido! 150 00:08:52,774 --> 00:08:54,024 Que interessante! 151 00:09:00,274 --> 00:09:01,754 Um parque de diversões 152 00:09:02,814 --> 00:09:05,574 é demais! 153 00:09:15,444 --> 00:09:17,464 Rua Kararagi 154 00:09:18,294 --> 00:09:19,934 Eu me separei de todo mundo. 155 00:09:20,464 --> 00:09:23,734 Não, vai ficar tudo bem, se eu ligar para eles... 156 00:09:24,914 --> 00:09:25,954 Acabou a bateria? 157 00:09:30,914 --> 00:09:33,224 Não me diga que eu... 158 00:09:33,674 --> 00:09:36,714 Iruma Suzuki, 14 anos, 159 00:09:37,274 --> 00:09:38,334 se perdeu. 160 00:09:39,694 --> 00:09:44,564 {\an8}Estamos juntos 161 00:09:46,234 --> 00:09:47,744 Eu já disse! 162 00:09:47,744 --> 00:09:50,954 A Mansão do Rei é o lugar mais longe, a partir daqui! 163 00:09:50,954 --> 00:09:53,454 Não deve ter problema se seguir reto por aqui! 164 00:09:53,454 --> 00:09:55,394 Não tem caminho por aqui, idiota! 165 00:09:54,054 --> 00:09:56,494 {\an8}Para, calem a boca! 166 00:09:56,494 --> 00:09:58,874 Acabei de chegar, Ronove! 167 00:09:58,874 --> 00:10:00,994 Eu voltei! 168 00:10:01,514 --> 00:10:03,954 Ué? E o Iruma-kun? 169 00:10:05,014 --> 00:10:06,414 Hã? Ué? 170 00:10:07,764 --> 00:10:08,534 Hã? 171 00:10:09,764 --> 00:10:10,594 Hã? 172 00:10:11,764 --> 00:10:14,014 N-Não pode ser... 173 00:10:16,524 --> 00:10:18,274 Ele se perdeu! 174 00:10:18,274 --> 00:10:21,454 O-O que eu faço? 175 00:10:22,774 --> 00:10:24,674 Se perdeu, não é? 176 00:10:26,614 --> 00:10:29,754 Vem aqui! 177 00:10:35,494 --> 00:10:37,694 N-Não, eu... 178 00:10:37,694 --> 00:10:41,754 Tudo bem! Tudo bem! Tudo bem! 179 00:10:45,254 --> 00:10:47,174 Ei... Ei! 180 00:10:49,974 --> 00:10:51,294 Ué? 181 00:10:51,294 --> 00:10:53,934 Que macio... 182 00:10:54,294 --> 00:10:56,064 Ai, ai, ai... 183 00:10:56,714 --> 00:10:58,454 O que pensa que vai fazer 184 00:10:59,094 --> 00:11:01,064 com o meu irmão mais novo? 185 00:11:12,284 --> 00:11:13,254 Ei... 186 00:11:17,714 --> 00:11:18,714 Por aqui. 187 00:11:30,884 --> 00:11:33,014 Eu saí! 188 00:11:35,774 --> 00:11:39,954 Aquele caminho é perigoso demais! 189 00:11:39,954 --> 00:11:42,794 Você não pode entrar se quiser só entretenimento. 190 00:11:42,794 --> 00:11:44,404 M-Me desculpe... 191 00:11:46,294 --> 00:11:49,154 O lugar para crianças perdidas é lá. 192 00:11:49,154 --> 00:11:51,654 É um pouco longe. 193 00:11:53,074 --> 00:11:54,714 Muito obrigado. 194 00:11:54,714 --> 00:11:56,934 Tome cuidado. 195 00:12:07,554 --> 00:12:11,154 Como é minha primeira vez no parque de diversões, me empolguei demais. 196 00:12:11,854 --> 00:12:13,974 Acabei causando problemas para todo mundo. 197 00:12:13,974 --> 00:12:16,674 Eu queria que todos tivessem boas memórias... 198 00:12:18,314 --> 00:12:21,374 Quer comer sorvete? 199 00:12:22,874 --> 00:12:24,674 Você é a moça de mais cedo. 200 00:12:24,674 --> 00:12:26,414 M-Mas por quê? 201 00:12:26,414 --> 00:12:30,654 Porque eu me enganei na hora de comprar sorvete. 202 00:12:31,674 --> 00:12:34,914 Comprou cinco bolas de sorvete por engano? 203 00:12:34,914 --> 00:12:36,414 Além disso... 204 00:12:37,214 --> 00:12:40,794 Não fique olhando para baixo no parque de diversões. 205 00:12:43,294 --> 00:12:45,634 Pode acabar se perdendo de novo. 206 00:12:45,634 --> 00:12:48,494 Ah... É mesmo... 207 00:12:48,954 --> 00:12:51,804 {\an8}Ari já fez isso antes 208 00:12:49,594 --> 00:12:50,914 Que gostoso... 209 00:13:03,564 --> 00:13:05,474 Está divertido? 210 00:13:05,474 --> 00:13:06,564 Sim! 211 00:13:06,564 --> 00:13:10,894 Mas você veio aqui porque também quer andar? 212 00:13:10,894 --> 00:13:12,934 Eu... 213 00:13:13,574 --> 00:13:16,574 Se eu tentar tocar neles, os animais... 214 00:13:16,574 --> 00:13:19,214 Vão fugir... 215 00:13:20,734 --> 00:13:23,774 se você tocar nos animais vindo de cima! 216 00:13:23,774 --> 00:13:26,274 O truque é estender a mão por baixo. 217 00:13:26,274 --> 00:13:28,334 Foi o Balam-sensei que me ensinou. 218 00:13:40,554 --> 00:13:41,724 Assim? 219 00:13:41,724 --> 00:13:43,014 O que eu faço? 220 00:13:43,014 --> 00:13:45,254 Calma! Calma! 221 00:13:45,254 --> 00:13:47,104 Desça com calma. 222 00:13:50,294 --> 00:13:53,674 Eu tirei uma foto com animais... 223 00:13:53,674 --> 00:13:55,314 Foi a primeira vez... 224 00:13:55,314 --> 00:13:56,994 A foto ficou boa! 225 00:14:00,014 --> 00:14:02,744 Certo, eu vou para o centro de perdidos... 226 00:14:10,734 --> 00:14:12,844 Então, vamos? 227 00:14:13,634 --> 00:14:14,694 Ei... 228 00:14:14,694 --> 00:14:17,614 O centro de perdidos fica longe. 229 00:14:17,614 --> 00:14:20,844 Talvez seja mais rápido ver por cima. 230 00:14:25,254 --> 00:14:28,104 É a primeira vez que eu ando em uma roda gigante. 231 00:14:28,594 --> 00:14:30,694 Quando chegarmos ao topo, 232 00:14:30,694 --> 00:14:33,354 a gôndola vai girar. 233 00:14:33,354 --> 00:14:35,984 Hã? É mesmo? 234 00:14:36,554 --> 00:14:37,814 Ei... 235 00:14:37,814 --> 00:14:39,814 Muito obrigado mesmo. 236 00:14:41,034 --> 00:14:44,934 Quando eu me perdi, fiquei estressado e triste. 237 00:14:46,974 --> 00:14:49,774 Graças à sua ajuda gentil, 238 00:14:49,774 --> 00:14:52,554 eu fiquei feliz de ter vindo ao parque de diversões. 239 00:15:02,954 --> 00:15:04,054 Certo... 240 00:15:08,394 --> 00:15:10,674 Eu devia ter colocado a mão embaixo. 241 00:15:10,674 --> 00:15:12,654 Não! Comigo não precisa! 242 00:15:15,454 --> 00:15:17,434 Ah! É o Azz-kun e os outros! 243 00:15:22,954 --> 00:15:24,284 Iruma-sama! 244 00:15:24,284 --> 00:15:25,854 Desculpa! 245 00:15:25,854 --> 00:15:27,794 O importante é que você está bem! 246 00:15:27,794 --> 00:15:29,474 Que bom! 247 00:15:29,474 --> 00:15:31,794 Me desculpe, eu deixei vocês preocupados. 248 00:15:31,794 --> 00:15:34,374 Você está meio tonto? 249 00:15:34,374 --> 00:15:36,074 Bem, é por causa da roda— 250 00:15:37,074 --> 00:15:37,804 Roda? 251 00:15:38,774 --> 00:15:41,614 Mas uma moça gentil me salvou! 252 00:15:41,614 --> 00:15:42,554 Como assim? 253 00:15:42,914 --> 00:15:43,804 Eu vou apresentar ela. 254 00:15:44,694 --> 00:15:45,654 Ué? 255 00:15:45,654 --> 00:15:47,564 Onde ela está? 256 00:15:47,564 --> 00:15:50,594 Ela estava comigo até agora a pouco. 257 00:15:51,094 --> 00:15:53,614 Você comeu alguma coisa estranha? 258 00:15:53,614 --> 00:15:55,934 Não... Bem... Ué? 259 00:16:03,234 --> 00:16:04,954 Ah, achei você! 260 00:16:04,954 --> 00:16:07,674 Shiida-kun! Não saia do seu posto. 261 00:16:07,674 --> 00:16:11,334 Apesar de estarmos nos bastidores, temos que nos divertir com todo o público. 262 00:16:11,334 --> 00:16:11,994 Sim. 263 00:16:13,454 --> 00:16:16,054 Porque somos a Walter Staff. 264 00:16:17,994 --> 00:16:19,294 Puxa vida. 265 00:16:19,294 --> 00:16:21,464 Você é idiota a ponto de se perder? 266 00:16:21,914 --> 00:16:24,054 Bem, que bom que está bem. 267 00:16:24,054 --> 00:16:25,724 E então, agora está tudo bem? 268 00:16:28,174 --> 00:16:29,354 Bem... 269 00:16:28,534 --> 00:16:30,694 {\an8}Nós somos do Grupo dos Seis Dedos! 270 00:16:30,224 --> 00:16:31,714 Agora... 271 00:16:30,694 --> 00:16:33,194 {\an8}Mata o dragão! 272 00:16:33,194 --> 00:16:34,234 {\an8}Mata! 273 00:16:34,554 --> 00:16:37,114 Eu vou ser um monstro gigante. 274 00:16:37,114 --> 00:16:38,034 Como assim? 275 00:16:39,374 --> 00:16:41,484 Minha punição foi ficar na praça das crianças. 276 00:16:41,484 --> 00:16:43,554 Lalalalala! 277 00:16:43,554 --> 00:16:45,754 É uma punição bem agradável, não é? 278 00:16:45,754 --> 00:16:49,194 Aquelas crianças... Parem de atacar o Iruma-sama! 279 00:16:49,194 --> 00:16:51,754 Calma, calma, foi ele quem quis isso. 280 00:16:51,754 --> 00:16:54,004 Vai lá, homem nuvem! 281 00:16:54,534 --> 00:16:57,994 {\an8}Espera aí! Para com isso! 282 00:16:57,154 --> 00:16:58,834 Calma, calma, crianças. 283 00:16:58,834 --> 00:16:59,754 Brinquem com mais segurança! 284 00:16:59,754 --> 00:17:00,464 Toma! 285 00:17:00,464 --> 00:17:01,094 Ai! 286 00:17:01,094 --> 00:17:02,974 {\an8}Somos o Grupo dos Seis Dedos! 287 00:17:02,974 --> 00:17:04,494 {\an8}Tá com medo? 288 00:17:03,374 --> 00:17:04,494 Grupo dos Seis Dedos? 289 00:17:04,494 --> 00:17:07,094 É um famoso grupo de criminosos. 290 00:17:07,954 --> 00:17:10,274 Eles fizeram incontáveis atos malignos. 291 00:17:10,274 --> 00:17:14,394 São compostos pelos maiores vilões do mundo demoníaco, que querem voltar ao criador. 292 00:17:12,634 --> 00:17:14,634 {\an8}Grupo dos Seis Dedos 293 00:17:12,634 --> 00:17:14,634 {\an8}Grupo dos Seis Dedos 294 00:17:14,954 --> 00:17:18,054 São misteriosos e poderosos. Também muito populares. 295 00:17:19,134 --> 00:17:21,194 Que maldade... 296 00:17:22,134 --> 00:17:24,794 Você está com uma máscara sem graça! 297 00:17:24,794 --> 00:17:26,774 Troca com a minha. 298 00:17:26,774 --> 00:17:27,074 Espera. 299 00:17:31,974 --> 00:17:33,854 Ai, que claro... 300 00:17:34,374 --> 00:17:36,354 Rorororororo... 301 00:17:37,124 --> 00:17:38,974 Isto é... 302 00:17:38,974 --> 00:17:41,134 Que coisa mais linda! 303 00:17:41,134 --> 00:17:44,294 Agares, era essa a sua cara? 304 00:17:44,294 --> 00:17:45,884 O-Ofuscante... 305 00:17:46,374 --> 00:17:47,074 Toma! 306 00:17:48,134 --> 00:17:48,734 Quê? 307 00:17:48,734 --> 00:17:50,234 Não dá, Ronove! 308 00:17:50,234 --> 00:17:52,814 Essa aura divina e chamativa... 309 00:17:53,834 --> 00:17:56,394 Ela quase que se sobrepõe completamente à minha! 310 00:17:56,394 --> 00:17:57,894 Não se sobrepõe nada. 311 00:17:57,894 --> 00:17:59,874 {\an8}Sim! Sim! Sim! 312 00:17:58,434 --> 00:18:00,934 Se for beleza, esse aqui também é. 313 00:18:00,934 --> 00:18:02,904 O sistema é diferente. 314 00:18:03,914 --> 00:18:06,414 Olhos grandes e redondos, cílios longos. 315 00:18:06,414 --> 00:18:09,244 Um cabelo cacheado todo enroladinho e uma aura brilhante. 316 00:18:11,154 --> 00:18:12,834 Não! De jeito nenhum! 317 00:18:12,834 --> 00:18:14,694 Completamente contra! 318 00:18:13,754 --> 00:18:17,044 {\an8}Que cara mais barulhento! Odeio ele! 319 00:18:14,694 --> 00:18:17,044 Não! De jeito nenhum! Completamente contra! 320 00:18:17,044 --> 00:18:21,254 Desse jeito eu vou colocar aquela fantasia agora mesmo. 321 00:18:21,254 --> 00:18:21,794 Hã? 322 00:18:21,794 --> 00:18:25,054 Tudo bem se tiver uma beleza diferente da minha! 323 00:18:25,054 --> 00:18:29,874 Com minhas próprias mãos eu vou transformá-lo num Ronove selvagem e gentil. 324 00:18:29,674 --> 00:18:31,054 {\an8}Impaciente 325 00:18:31,454 --> 00:18:32,974 Então vamos, Ronove! 326 00:18:32,974 --> 00:18:38,134 Me deixa dormir! Para com isso! 327 00:18:38,134 --> 00:18:40,024 O que faremos? 328 00:18:40,024 --> 00:18:41,834 Iruma-sama, vamos trocar sua roupa também. 329 00:18:41,834 --> 00:18:43,834 Quanta energia. 330 00:18:44,614 --> 00:18:46,234 Ei, professor. 331 00:18:46,234 --> 00:18:48,974 Parece que eles vão se divertir um pouco por aqui. 332 00:18:48,974 --> 00:18:52,824 Acho que preciso voltar para a sede. 333 00:18:52,824 --> 00:18:54,494 Ah, sim... 334 00:18:54,494 --> 00:18:57,174 Deixa que eu fico cuidando bem de todos. 335 00:18:57,174 --> 00:18:58,994 Certo, por favor. 336 00:19:09,454 --> 00:19:10,974 Ah, bom trabalho. 337 00:19:10,974 --> 00:19:13,374 Cuidar do jovem mestre dá trabalho, não é? 338 00:19:14,374 --> 00:19:15,724 Sim, muito. 339 00:19:16,174 --> 00:19:20,734 Mas o pessoal da equipe que foi contratado é excelente e popular. 340 00:19:20,734 --> 00:19:23,654 Trabalham e aprendem rápido. 341 00:19:23,654 --> 00:19:25,734 Ah, mas você é comum. 342 00:19:25,734 --> 00:19:28,114 Ah, que maldade, senpai. 343 00:19:28,634 --> 00:19:32,174 Agora o chefe da prisão lá embaixo está viajando a trabalho. 344 00:19:32,174 --> 00:19:34,114 Bem, acho que temos que nos esforçar. 345 00:19:34,114 --> 00:19:34,994 Até mais. 346 00:19:34,994 --> 00:19:35,694 Sim. 347 00:19:40,834 --> 00:19:42,094 Como vão as coisas? 348 00:19:42,094 --> 00:19:44,504 Em perfeita ordem. 349 00:19:45,114 --> 00:19:49,594 Todo mundo está esperando as ordens do Uu-nii. 350 00:19:58,934 --> 00:20:01,334 A partir de agora, começaremos nosso plano. 351 00:20:02,214 --> 00:20:06,484 Deste momento em diante, não seremos mais Walter Staff... 352 00:20:08,614 --> 00:20:12,594 Como o Grupo dos Seis Dedos, começaremos o ataque ao Walter Park. 353 00:20:13,024 --> 00:20:18,034 {\an8}Grupo dos Seis Dedos 354 00:20:13,024 --> 00:20:18,034 {\an8}Grupo dos Seis Dedos 355 00:20:18,374 --> 00:20:20,294 Yes, brother! 356 00:20:20,324 --> 00:20:23,534 {\an8}Sexto Dedo Maemaro 357 00:20:21,454 --> 00:20:23,394 {\an8}Finalmente chegou nossa hora. 358 00:20:23,074 --> 00:20:26,334 {\an8}Quinto Dedo Atori 359 00:20:23,394 --> 00:20:26,334 {\an8}Eu estava cansado de esperar. 360 00:20:26,374 --> 00:20:29,494 {\an8}Quarto Dedo Miky 361 00:20:26,954 --> 00:20:29,594 Nos trabalhamos bem duro. 362 00:20:29,584 --> 00:20:32,344 {\an8}Terceiro Dedo Hughdarling 363 00:20:29,594 --> 00:20:32,344 {\an8}Foi um trabalho bem interessante. 364 00:20:32,414 --> 00:20:34,844 {\an8}Segundo Dedo Shiida 365 00:20:35,554 --> 00:20:37,734 Nos escondermos aqui... 366 00:20:37,834 --> 00:20:40,354 {\an8}Primeiro Dedo Wett 367 00:20:38,234 --> 00:20:40,354 foi tudo pelo dia de hoje. 368 00:20:40,994 --> 00:20:43,594 Na grande confusão que vai acontecer hoje, 369 00:20:43,594 --> 00:20:46,714 vamos até a prisão no subterrâneo... 370 00:20:47,874 --> 00:20:49,754 com o objetivo de libertá-los. 371 00:20:52,774 --> 00:20:54,654 Nós, o Grupo dos Seis Dedos. 372 00:20:55,214 --> 00:20:57,454 Os seis dedos que espalham o caos. 373 00:20:58,614 --> 00:21:00,934 Nossos dias nesse Walter Park 374 00:21:00,934 --> 00:21:02,664 foram muito divertidos. 375 00:21:05,254 --> 00:21:06,274 Por isso... 376 00:21:07,234 --> 00:21:09,014 vamos destruí-lo bem. 377 00:21:24,754 --> 00:21:27,314 {\an8}Um demônio! O que é isso? 378 00:21:44,164 --> 00:21:46,164 Certo... O festival... 379 00:21:47,974 --> 00:21:49,434 ...começou! 380 00:23:22,914 --> 00:23:25,374 Sukima. 381 00:23:23,004 --> 00:23:25,674 Su 382 00:23:23,634 --> 00:23:25,674 Ki 383 00:23:24,384 --> 00:23:25,674 Ma 384 00:23:25,674 --> 00:23:26,034 {\an8}Se quiser se tornar um pai, entre em contato com nossa equipe 385 00:23:26,034 --> 00:23:28,344 {\an8}Se quiser se tornar um pai, entre em contato com nossa equipe 386 00:23:26,534 --> 00:23:29,414 Parece que dá para criar esses pintinhos em casa. 387 00:23:29,414 --> 00:23:31,984 Criar? Ainda não é um pouco... 388 00:23:31,984 --> 00:23:33,914 Difícil demais? 389 00:23:33,914 --> 00:23:37,414 Então, se fosse criar um, que nome você daria? 390 00:23:37,414 --> 00:23:38,284 Nome? 391 00:23:41,914 --> 00:23:43,634 Capitão Ponchomu. 392 00:23:43,634 --> 00:23:45,934 Hã? Ponchomu? 393 00:23:45,934 --> 00:23:47,134 Ponchomu! 394 00:23:46,024 --> 00:23:50,544 {\an8}Ponchomu 395 00:23:47,134 --> 00:23:48,814 Parece poderoso, não é? 396 00:23:48,814 --> 00:23:50,544 Hã? Ah, sim! 397 00:23:50,544 --> 00:23:52,334 Ponchomu... 398 00:23:54,714 --> 00:23:58,394 O que é ser poderoso? Iruma se perguntava isso há algum tempo. 399 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Próximo Episódio 400 00:24:00,454 --> 00:24:02,894 Apareceu um grandão! 401 00:24:02,894 --> 00:24:05,154 Uma nova atração ou então um show? 402 00:24:06,104 --> 00:24:08,194 Os monstros demoníacos saíram do controle! 403 00:24:09,354 --> 00:24:10,734 Incrivelmente real! 404 00:24:10,734 --> 00:24:12,014 Iruma-chi, você sabia? 405 00:24:12,014 --> 00:24:13,014 Aquilo é uma coisa 406 00:24:13,014 --> 00:24:14,334 que se chama mapeamento 407 00:24:14,334 --> 00:24:15,474 de projeção demoníaca. 408 00:24:15,474 --> 00:24:16,634 É uma tecnologia! 409 00:24:17,614 --> 00:24:19,484 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 410 00:24:19,484 --> 00:24:20,894 O ataque dos monstros demoníacos! 411 00:24:20,894 --> 00:24:23,744 Ué? Não vai me dizer, não vai dizer... 412 00:24:23,744 --> 00:24:24,994 Não é, eles são reais?