1
00:00:01,774 --> 00:00:03,114
O Dia Final.
2
00:00:03,114 --> 00:00:05,324
Essas são as férias de verão de Babyls.
3
00:00:03,114 --> 00:00:05,324
Grupo Balam
4
00:00:03,114 --> 00:00:05,324
Grupo Balam
5
00:00:05,324 --> 00:00:07,534
{\an8}Iruma e seus amigos foram
divididos em três grupos
6
00:00:05,324 --> 00:00:07,534
Grupo Opera
7
00:00:05,324 --> 00:00:07,534
Grupo Opera
8
00:00:07,534 --> 00:00:09,544
Grupo Kalego
9
00:00:07,534 --> 00:00:09,544
Grupo Kalego
10
00:00:07,534 --> 00:00:11,634
{\an8}e fizeram uma competição
para saber qual dos grupos
11
00:00:11,634 --> 00:00:14,004
{\an8}se divertiria mais no Walter Park.
12
00:00:15,244 --> 00:00:20,564
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
13
00:00:21,154 --> 00:00:26,274
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
14
00:00:26,274 --> 00:00:30,794
e descobre sua ambição e
objetivo como estudante.
15
00:00:30,794 --> 00:00:32,074
E isso é...
16
00:00:32,074 --> 00:00:34,234
Aumentar de ranque.
17
00:00:34,984 --> 00:00:42,354
O que exatamente o espera no futuro?
18
00:02:12,994 --> 00:02:17,504
{\an8}O companheiro de brincadeira de todos
19
00:02:12,994 --> 00:02:17,504
{\an8}O companheiro de brincadeira de todos
20
00:02:24,614 --> 00:02:26,514
Uau! Que fofa!
21
00:02:26,514 --> 00:02:28,134
Ah... Sim!
22
00:02:28,134 --> 00:02:30,294
Ficou muito bem em você!
23
00:02:30,294 --> 00:02:31,264
Senhorita!
24
00:02:31,264 --> 00:02:32,994
Será mesmo?
25
00:02:32,994 --> 00:02:35,264
Mas vai ser difícil derrubar
um inimigo usando salto
26
00:02:35,264 --> 00:02:37,034
e uma roupa que eu não estou acostumada.
27
00:02:38,254 --> 00:02:39,534
Pessoal!
28
00:02:40,634 --> 00:02:42,914
Se-re-ia!
29
00:02:44,474 --> 00:02:47,614
O que acham? Eu não pareço uma sereia?
30
00:02:47,614 --> 00:02:49,434
Só a parte de baixo...
31
00:02:49,434 --> 00:02:52,134
Não fica puxando o vestido assim!
32
00:02:52,134 --> 00:02:53,414
Tudo bem.
33
00:02:53,414 --> 00:02:56,084
Mas não é bem esse o seu tamanho...
34
00:02:56,494 --> 00:02:57,954
Hugh!
35
00:03:02,674 --> 00:03:03,434
Com licença.
36
00:03:06,794 --> 00:03:09,454
O corpo varia de mulher para mulher...
37
00:03:10,334 --> 00:03:14,254
O material, a cor e o comprimento
variam de pessoa para pessoa.
38
00:03:14,254 --> 00:03:17,014
Saber o seu próprio tamanho...
39
00:03:17,934 --> 00:03:21,654
é o maior atalho para
aumentar seu encanto.
40
00:03:22,954 --> 00:03:24,354
Incrível!
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
É um cavalheiro pequeninho.
42
00:03:27,674 --> 00:03:29,914
Muito obrigada, velhinho pequeninho.
43
00:03:29,914 --> 00:03:31,334
Um elegante em miniatura!
44
00:03:31,334 --> 00:03:32,034
Parem com isso!
45
00:03:32,534 --> 00:03:33,914
Me perdoe.
46
00:03:34,614 --> 00:03:39,084
Não foi nada. Eu só me dou ao trabalho
de conhecer o tamanho de vocês.
47
00:03:40,174 --> 00:03:42,834
Isso mesmo, o que temos a esconder?
48
00:03:42,834 --> 00:03:45,874
Nós somos sempre os companheiros
de diversão de vocês!
49
00:03:45,874 --> 00:03:48,344
A Walter Staff!
50
00:03:49,094 --> 00:03:51,344
Incrível! Essa pose foi perfeita.
51
00:03:51,854 --> 00:03:54,344
Também vamos posar e tirar uma foto!
52
00:03:58,814 --> 00:04:00,794
Parece tão divertido!
53
00:04:00,794 --> 00:04:03,314
Pelo contrário, nós...
54
00:04:12,614 --> 00:04:13,914
Não vai dar!
55
00:04:13,914 --> 00:04:16,374
Não é nem um pouco divertido!
56
00:04:17,094 --> 00:04:19,634
Lembrem-se bem disso depois que eu
terminar de cuidar de vocês.
57
00:04:19,634 --> 00:04:20,624
Malditos...
58
00:04:21,394 --> 00:04:24,714
Essa é uma competição que,
no fim, vence quem se divertir mais.
59
00:04:24,714 --> 00:04:27,014
Para ser justo com os outros times,
60
00:04:27,014 --> 00:04:29,634
Kalego não podia se recusar a participar.
61
00:04:29,634 --> 00:04:31,694
Mas tem bastante impacto...
62
00:04:31,694 --> 00:04:32,174
Sim.
63
00:04:32,174 --> 00:04:35,714
Precisa dar mais uma sensação
de estarmos nos divertindo.
64
00:04:35,714 --> 00:04:39,144
Ei, jovenzinhos.
65
00:04:39,774 --> 00:04:41,874
Tem grana?
66
00:04:42,644 --> 00:04:44,534
Nos metemos numa
encrenca das grandes...
67
00:04:44,534 --> 00:04:46,194
Não, tudo bem!
68
00:04:46,194 --> 00:04:48,154
Eu sei que o professor vai nos proteger!
69
00:04:49,454 --> 00:04:51,714
Agora eu estou com as mãos ocupadas.
70
00:04:51,714 --> 00:04:52,654
Foi mal.
71
00:04:52,654 --> 00:04:55,034
Ah! Maldito professor!
72
00:04:55,034 --> 00:04:58,494
Não temos nada de dinheiro! Olha!
73
00:04:58,494 --> 00:05:00,014
Olha!
74
00:04:59,034 --> 00:05:02,634
{\an8}Ei, não somos esse tipo de gente.
75
00:05:02,634 --> 00:05:03,214
Hã?
76
00:05:03,214 --> 00:05:05,044
Olhem lá.
77
00:05:06,174 --> 00:05:07,634
Tiro?
78
00:05:10,884 --> 00:05:13,384
Um Capeta Smatch!
79
00:05:13,854 --> 00:05:16,534
Quem ganhar mais prêmios vence
80
00:05:16,534 --> 00:05:18,814
e fica com os prêmios do perdedor.
81
00:05:18,814 --> 00:05:20,894
Pode usar magia também.
82
00:05:20,894 --> 00:05:22,674
Parece muito interessante.
83
00:05:22,674 --> 00:05:24,794
Jazz, tenta! Tenta!
84
00:05:24,794 --> 00:05:26,274
Certo, lá vou eu!
85
00:05:32,234 --> 00:05:33,154
Pit!
86
00:05:37,914 --> 00:05:40,074
Vira 60º para a direita e atira reto!
87
00:05:40,074 --> 00:05:40,914
Entendido!
88
00:05:43,774 --> 00:05:44,994
Ai!
89
00:05:45,254 --> 00:05:46,504
Essa não!
90
00:05:46,714 --> 00:05:49,794
Não dissemos que não íamos atrapalhar.
91
00:05:49,794 --> 00:05:50,534
Hã?
92
00:05:50,534 --> 00:05:51,254
Que sujeira!
93
00:05:51,254 --> 00:05:55,094
{\an8}Chamamos essas estratégia
de Réquiem da Proibição.
94
00:05:53,494 --> 00:05:57,264
Réquiem da Proibição
95
00:05:55,094 --> 00:05:55,714
{\an8}Que sem graça!
96
00:05:55,714 --> 00:05:57,264
{\an8}É sem graça demais!
97
00:05:57,814 --> 00:06:00,194
Então agora é a nossa vez.
98
00:06:00,194 --> 00:06:02,634
Também vamos acabar com eles.
99
00:06:02,634 --> 00:06:03,754
Vai nessa, pássaro!
100
00:06:03,754 --> 00:06:04,934
Por que eu?
101
00:06:04,934 --> 00:06:06,374
Consegui o prêmio!
102
00:06:06,374 --> 00:06:07,674
Não vamos perder!
103
00:06:12,054 --> 00:06:13,824
Assim parece que estamos nos divertindo.
104
00:06:14,374 --> 00:06:16,314
Foi graças a vocês.
105
00:06:17,514 --> 00:06:18,574
Isso é verdade...
106
00:06:19,294 --> 00:06:20,704
Não importa o que aconteça,
107
00:06:20,704 --> 00:06:24,734
agora e sempre, nós seremos os
parceiros de diversão de vocês!
108
00:06:24,734 --> 00:06:26,814
Nós somos a Walter Staff!
109
00:06:27,204 --> 00:06:28,554
Hã?
110
00:06:28,554 --> 00:06:30,214
Vocês são da equipe do parque?
111
00:06:30,214 --> 00:06:31,294
Nem parece!
112
00:06:31,294 --> 00:06:33,034
Que pose perfeita!
113
00:06:33,674 --> 00:06:34,964
Isso quer dizer...
114
00:06:34,964 --> 00:06:36,574
Que a equipe feminina...
115
00:06:36,574 --> 00:06:39,174
Já deve ter uma pose fofa!
116
00:06:40,054 --> 00:06:42,474
Ei, caras, mais uma vez essa pose!
117
00:06:45,474 --> 00:06:46,934
O quê? O quê?
118
00:06:46,934 --> 00:06:49,414
O grupo do Balam começou a
mandar um monte de fotos.
119
00:06:49,414 --> 00:06:51,294
Parece tão divertido.
120
00:06:51,794 --> 00:06:53,334
O que foi, hein?
121
00:06:53,334 --> 00:06:55,484
Ei, cara, nos ensine um
lugar bom para nos divertirmos.
122
00:06:55,484 --> 00:06:56,514
Por favor!
123
00:06:56,514 --> 00:06:58,864
Desse jeito vamos acabar perdendo!
124
00:06:58,864 --> 00:07:01,534
Um lugar onde os outros
grupos não foram...
125
00:07:01,534 --> 00:07:04,534
Algum lugar meio escondido...
126
00:07:05,834 --> 00:07:07,874
Aqui! A rua Kararagi!
127
00:07:08,314 --> 00:07:09,464
Parem aí mesmo.
128
00:07:11,074 --> 00:07:12,964
O Walter Park, originalmente,
129
00:07:13,574 --> 00:07:17,654
foi construído para que demônios no
ciclo maligno aliviassem o estresse.
130
00:07:17,964 --> 00:07:20,874
Portanto, esse lugar ainda existe.
131
00:07:21,874 --> 00:07:26,194
Batalhas sangrentas, negociações
ilegais de artefatos mágicos...
132
00:07:26,194 --> 00:07:27,974
É uma rua do submundo.
133
00:07:34,674 --> 00:07:37,954
Se não quiserem suas asas
arrancadas, fiquem aqui.
134
00:07:38,784 --> 00:07:40,654
Entenderam?
135
00:07:41,934 --> 00:07:44,474
Entendi, mas...
136
00:07:45,594 --> 00:07:49,664
Sinceramente, notei a flor na sua cabeça
e não estou nem um pouco preocupado.
137
00:07:49,664 --> 00:07:52,534
Ai, ai, ai, ai...
138
00:07:55,964 --> 00:07:58,964
Uau!
139
00:08:09,514 --> 00:08:12,874
Quanta energia esses dois têm...
140
00:08:12,874 --> 00:08:14,874
Como esperado do meu rival!
141
00:08:14,874 --> 00:08:16,354
Ele tem que ter energia!
142
00:08:16,354 --> 00:08:18,984
O mais importante é que o
Iruma-sama está se divertindo!
143
00:08:21,274 --> 00:08:24,614
Você tem que ser bom para
conseguir me acompanhar.
144
00:08:24,614 --> 00:08:26,514
Irberto-kun!
145
00:08:26,514 --> 00:08:27,774
É Iruma!
146
00:08:30,794 --> 00:08:33,954
É difícil de decidir com
tantas coisas interessantes.
147
00:08:34,954 --> 00:08:37,504
Certo, certo, não se separem!
148
00:08:48,594 --> 00:08:50,394
Isto é um parque de diversões!
149
00:08:50,754 --> 00:08:52,314
Que divertido!
150
00:08:52,774 --> 00:08:54,024
Que interessante!
151
00:09:00,274 --> 00:09:01,754
Um parque de diversões
152
00:09:02,814 --> 00:09:05,574
é demais!
153
00:09:15,444 --> 00:09:17,464
Rua Kararagi
154
00:09:18,294 --> 00:09:19,934
Eu me separei de todo mundo.
155
00:09:20,464 --> 00:09:23,734
Não, vai ficar tudo bem,
se eu ligar para eles...
156
00:09:24,914 --> 00:09:25,954
Acabou a bateria?
157
00:09:30,914 --> 00:09:33,224
Não me diga que eu...
158
00:09:33,674 --> 00:09:36,714
Iruma Suzuki, 14 anos,
159
00:09:37,274 --> 00:09:38,334
se perdeu.
160
00:09:39,694 --> 00:09:44,564
{\an8}Estamos juntos
161
00:09:46,234 --> 00:09:47,744
Eu já disse!
162
00:09:47,744 --> 00:09:50,954
A Mansão do Rei é o lugar
mais longe, a partir daqui!
163
00:09:50,954 --> 00:09:53,454
Não deve ter problema
se seguir reto por aqui!
164
00:09:53,454 --> 00:09:55,394
Não tem caminho por aqui, idiota!
165
00:09:54,054 --> 00:09:56,494
{\an8}Para, calem a boca!
166
00:09:56,494 --> 00:09:58,874
Acabei de chegar, Ronove!
167
00:09:58,874 --> 00:10:00,994
Eu voltei!
168
00:10:01,514 --> 00:10:03,954
Ué? E o Iruma-kun?
169
00:10:05,014 --> 00:10:06,414
Hã? Ué?
170
00:10:07,764 --> 00:10:08,534
Hã?
171
00:10:09,764 --> 00:10:10,594
Hã?
172
00:10:11,764 --> 00:10:14,014
N-Não pode ser...
173
00:10:16,524 --> 00:10:18,274
Ele se perdeu!
174
00:10:18,274 --> 00:10:21,454
O-O que eu faço?
175
00:10:22,774 --> 00:10:24,674
Se perdeu, não é?
176
00:10:26,614 --> 00:10:29,754
Vem aqui!
177
00:10:35,494 --> 00:10:37,694
N-Não, eu...
178
00:10:37,694 --> 00:10:41,754
Tudo bem! Tudo bem! Tudo bem!
179
00:10:45,254 --> 00:10:47,174
Ei... Ei!
180
00:10:49,974 --> 00:10:51,294
Ué?
181
00:10:51,294 --> 00:10:53,934
Que macio...
182
00:10:54,294 --> 00:10:56,064
Ai, ai, ai...
183
00:10:56,714 --> 00:10:58,454
O que pensa que vai fazer
184
00:10:59,094 --> 00:11:01,064
com o meu irmão mais novo?
185
00:11:12,284 --> 00:11:13,254
Ei...
186
00:11:17,714 --> 00:11:18,714
Por aqui.
187
00:11:30,884 --> 00:11:33,014
Eu saí!
188
00:11:35,774 --> 00:11:39,954
Aquele caminho é perigoso demais!
189
00:11:39,954 --> 00:11:42,794
Você não pode entrar se
quiser só entretenimento.
190
00:11:42,794 --> 00:11:44,404
M-Me desculpe...
191
00:11:46,294 --> 00:11:49,154
O lugar para crianças perdidas é lá.
192
00:11:49,154 --> 00:11:51,654
É um pouco longe.
193
00:11:53,074 --> 00:11:54,714
Muito obrigado.
194
00:11:54,714 --> 00:11:56,934
Tome cuidado.
195
00:12:07,554 --> 00:12:11,154
Como é minha primeira vez no parque
de diversões, me empolguei demais.
196
00:12:11,854 --> 00:12:13,974
Acabei causando problemas
para todo mundo.
197
00:12:13,974 --> 00:12:16,674
Eu queria que todos
tivessem boas memórias...
198
00:12:18,314 --> 00:12:21,374
Quer comer sorvete?
199
00:12:22,874 --> 00:12:24,674
Você é a moça de mais cedo.
200
00:12:24,674 --> 00:12:26,414
M-Mas por quê?
201
00:12:26,414 --> 00:12:30,654
Porque eu me enganei na
hora de comprar sorvete.
202
00:12:31,674 --> 00:12:34,914
Comprou cinco bolas
de sorvete por engano?
203
00:12:34,914 --> 00:12:36,414
Além disso...
204
00:12:37,214 --> 00:12:40,794
Não fique olhando para baixo no
parque de diversões.
205
00:12:43,294 --> 00:12:45,634
Pode acabar se perdendo de novo.
206
00:12:45,634 --> 00:12:48,494
Ah... É mesmo...
207
00:12:48,954 --> 00:12:51,804
{\an8}Ari já fez isso antes
208
00:12:49,594 --> 00:12:50,914
Que gostoso...
209
00:13:03,564 --> 00:13:05,474
Está divertido?
210
00:13:05,474 --> 00:13:06,564
Sim!
211
00:13:06,564 --> 00:13:10,894
Mas você veio aqui porque
também quer andar?
212
00:13:10,894 --> 00:13:12,934
Eu...
213
00:13:13,574 --> 00:13:16,574
Se eu tentar tocar neles, os animais...
214
00:13:16,574 --> 00:13:19,214
Vão fugir...
215
00:13:20,734 --> 00:13:23,774
se você tocar nos animais vindo de cima!
216
00:13:23,774 --> 00:13:26,274
O truque é estender a mão por baixo.
217
00:13:26,274 --> 00:13:28,334
Foi o Balam-sensei que me ensinou.
218
00:13:40,554 --> 00:13:41,724
Assim?
219
00:13:41,724 --> 00:13:43,014
O que eu faço?
220
00:13:43,014 --> 00:13:45,254
Calma! Calma!
221
00:13:45,254 --> 00:13:47,104
Desça com calma.
222
00:13:50,294 --> 00:13:53,674
Eu tirei uma foto com animais...
223
00:13:53,674 --> 00:13:55,314
Foi a primeira vez...
224
00:13:55,314 --> 00:13:56,994
A foto ficou boa!
225
00:14:00,014 --> 00:14:02,744
Certo, eu vou para o centro de perdidos...
226
00:14:10,734 --> 00:14:12,844
Então, vamos?
227
00:14:13,634 --> 00:14:14,694
Ei...
228
00:14:14,694 --> 00:14:17,614
O centro de perdidos fica longe.
229
00:14:17,614 --> 00:14:20,844
Talvez seja mais rápido ver por cima.
230
00:14:25,254 --> 00:14:28,104
É a primeira vez que eu
ando em uma roda gigante.
231
00:14:28,594 --> 00:14:30,694
Quando chegarmos ao topo,
232
00:14:30,694 --> 00:14:33,354
a gôndola vai girar.
233
00:14:33,354 --> 00:14:35,984
Hã? É mesmo?
234
00:14:36,554 --> 00:14:37,814
Ei...
235
00:14:37,814 --> 00:14:39,814
Muito obrigado mesmo.
236
00:14:41,034 --> 00:14:44,934
Quando eu me perdi,
fiquei estressado e triste.
237
00:14:46,974 --> 00:14:49,774
Graças à sua ajuda gentil,
238
00:14:49,774 --> 00:14:52,554
eu fiquei feliz de ter vindo
ao parque de diversões.
239
00:15:02,954 --> 00:15:04,054
Certo...
240
00:15:08,394 --> 00:15:10,674
Eu devia ter colocado a mão embaixo.
241
00:15:10,674 --> 00:15:12,654
Não! Comigo não precisa!
242
00:15:15,454 --> 00:15:17,434
Ah! É o Azz-kun e os outros!
243
00:15:22,954 --> 00:15:24,284
Iruma-sama!
244
00:15:24,284 --> 00:15:25,854
Desculpa!
245
00:15:25,854 --> 00:15:27,794
O importante é que você está bem!
246
00:15:27,794 --> 00:15:29,474
Que bom!
247
00:15:29,474 --> 00:15:31,794
Me desculpe, eu deixei
vocês preocupados.
248
00:15:31,794 --> 00:15:34,374
Você está meio tonto?
249
00:15:34,374 --> 00:15:36,074
Bem, é por causa da roda—
250
00:15:37,074 --> 00:15:37,804
Roda?
251
00:15:38,774 --> 00:15:41,614
Mas uma moça gentil me salvou!
252
00:15:41,614 --> 00:15:42,554
Como assim?
253
00:15:42,914 --> 00:15:43,804
Eu vou apresentar ela.
254
00:15:44,694 --> 00:15:45,654
Ué?
255
00:15:45,654 --> 00:15:47,564
Onde ela está?
256
00:15:47,564 --> 00:15:50,594
Ela estava comigo até agora a pouco.
257
00:15:51,094 --> 00:15:53,614
Você comeu alguma coisa estranha?
258
00:15:53,614 --> 00:15:55,934
Não... Bem... Ué?
259
00:16:03,234 --> 00:16:04,954
Ah, achei você!
260
00:16:04,954 --> 00:16:07,674
Shiida-kun! Não saia do seu posto.
261
00:16:07,674 --> 00:16:11,334
Apesar de estarmos nos bastidores, temos
que nos divertir com todo o público.
262
00:16:11,334 --> 00:16:11,994
Sim.
263
00:16:13,454 --> 00:16:16,054
Porque somos a Walter Staff.
264
00:16:17,994 --> 00:16:19,294
Puxa vida.
265
00:16:19,294 --> 00:16:21,464
Você é idiota a ponto de se perder?
266
00:16:21,914 --> 00:16:24,054
Bem, que bom que está bem.
267
00:16:24,054 --> 00:16:25,724
E então, agora está tudo bem?
268
00:16:28,174 --> 00:16:29,354
Bem...
269
00:16:28,534 --> 00:16:30,694
{\an8}Nós somos do Grupo dos Seis Dedos!
270
00:16:30,224 --> 00:16:31,714
Agora...
271
00:16:30,694 --> 00:16:33,194
{\an8}Mata o dragão!
272
00:16:33,194 --> 00:16:34,234
{\an8}Mata!
273
00:16:34,554 --> 00:16:37,114
Eu vou ser um monstro gigante.
274
00:16:37,114 --> 00:16:38,034
Como assim?
275
00:16:39,374 --> 00:16:41,484
Minha punição foi ficar
na praça das crianças.
276
00:16:41,484 --> 00:16:43,554
Lalalalala!
277
00:16:43,554 --> 00:16:45,754
É uma punição bem agradável, não é?
278
00:16:45,754 --> 00:16:49,194
Aquelas crianças... Parem
de atacar o Iruma-sama!
279
00:16:49,194 --> 00:16:51,754
Calma, calma, foi ele quem quis isso.
280
00:16:51,754 --> 00:16:54,004
Vai lá, homem nuvem!
281
00:16:54,534 --> 00:16:57,994
{\an8}Espera aí! Para com isso!
282
00:16:57,154 --> 00:16:58,834
Calma, calma, crianças.
283
00:16:58,834 --> 00:16:59,754
Brinquem com mais segurança!
284
00:16:59,754 --> 00:17:00,464
Toma!
285
00:17:00,464 --> 00:17:01,094
Ai!
286
00:17:01,094 --> 00:17:02,974
{\an8}Somos o Grupo dos Seis Dedos!
287
00:17:02,974 --> 00:17:04,494
{\an8}Tá com medo?
288
00:17:03,374 --> 00:17:04,494
Grupo dos Seis Dedos?
289
00:17:04,494 --> 00:17:07,094
É um famoso grupo de criminosos.
290
00:17:07,954 --> 00:17:10,274
Eles fizeram incontáveis atos malignos.
291
00:17:10,274 --> 00:17:14,394
São compostos pelos maiores vilões do mundo
demoníaco, que querem voltar ao criador.
292
00:17:12,634 --> 00:17:14,634
{\an8}Grupo dos Seis Dedos
293
00:17:12,634 --> 00:17:14,634
{\an8}Grupo dos Seis Dedos
294
00:17:14,954 --> 00:17:18,054
São misteriosos e poderosos.
Também muito populares.
295
00:17:19,134 --> 00:17:21,194
Que maldade...
296
00:17:22,134 --> 00:17:24,794
Você está com uma máscara sem graça!
297
00:17:24,794 --> 00:17:26,774
Troca com a minha.
298
00:17:26,774 --> 00:17:27,074
Espera.
299
00:17:31,974 --> 00:17:33,854
Ai, que claro...
300
00:17:34,374 --> 00:17:36,354
Rorororororo...
301
00:17:37,124 --> 00:17:38,974
Isto é...
302
00:17:38,974 --> 00:17:41,134
Que coisa mais linda!
303
00:17:41,134 --> 00:17:44,294
Agares, era essa a sua cara?
304
00:17:44,294 --> 00:17:45,884
O-Ofuscante...
305
00:17:46,374 --> 00:17:47,074
Toma!
306
00:17:48,134 --> 00:17:48,734
Quê?
307
00:17:48,734 --> 00:17:50,234
Não dá, Ronove!
308
00:17:50,234 --> 00:17:52,814
Essa aura divina e chamativa...
309
00:17:53,834 --> 00:17:56,394
Ela quase que se sobrepõe
completamente à minha!
310
00:17:56,394 --> 00:17:57,894
Não se sobrepõe nada.
311
00:17:57,894 --> 00:17:59,874
{\an8}Sim! Sim! Sim!
312
00:17:58,434 --> 00:18:00,934
Se for beleza, esse aqui também é.
313
00:18:00,934 --> 00:18:02,904
O sistema é diferente.
314
00:18:03,914 --> 00:18:06,414
Olhos grandes e redondos, cílios longos.
315
00:18:06,414 --> 00:18:09,244
Um cabelo cacheado todo
enroladinho e uma aura brilhante.
316
00:18:11,154 --> 00:18:12,834
Não! De jeito nenhum!
317
00:18:12,834 --> 00:18:14,694
Completamente contra!
318
00:18:13,754 --> 00:18:17,044
{\an8}Que cara mais barulhento! Odeio ele!
319
00:18:14,694 --> 00:18:17,044
Não! De jeito nenhum!
Completamente contra!
320
00:18:17,044 --> 00:18:21,254
Desse jeito eu vou colocar
aquela fantasia agora mesmo.
321
00:18:21,254 --> 00:18:21,794
Hã?
322
00:18:21,794 --> 00:18:25,054
Tudo bem se tiver uma
beleza diferente da minha!
323
00:18:25,054 --> 00:18:29,874
Com minhas próprias mãos eu vou
transformá-lo num Ronove selvagem e gentil.
324
00:18:29,674 --> 00:18:31,054
{\an8}Impaciente
325
00:18:31,454 --> 00:18:32,974
Então vamos, Ronove!
326
00:18:32,974 --> 00:18:38,134
Me deixa dormir! Para com isso!
327
00:18:38,134 --> 00:18:40,024
O que faremos?
328
00:18:40,024 --> 00:18:41,834
Iruma-sama, vamos trocar
sua roupa também.
329
00:18:41,834 --> 00:18:43,834
Quanta energia.
330
00:18:44,614 --> 00:18:46,234
Ei, professor.
331
00:18:46,234 --> 00:18:48,974
Parece que eles vão se
divertir um pouco por aqui.
332
00:18:48,974 --> 00:18:52,824
Acho que preciso voltar para a sede.
333
00:18:52,824 --> 00:18:54,494
Ah, sim...
334
00:18:54,494 --> 00:18:57,174
Deixa que eu fico cuidando bem de todos.
335
00:18:57,174 --> 00:18:58,994
Certo, por favor.
336
00:19:09,454 --> 00:19:10,974
Ah, bom trabalho.
337
00:19:10,974 --> 00:19:13,374
Cuidar do jovem mestre
dá trabalho, não é?
338
00:19:14,374 --> 00:19:15,724
Sim, muito.
339
00:19:16,174 --> 00:19:20,734
Mas o pessoal da equipe que foi
contratado é excelente e popular.
340
00:19:20,734 --> 00:19:23,654
Trabalham e aprendem rápido.
341
00:19:23,654 --> 00:19:25,734
Ah, mas você é comum.
342
00:19:25,734 --> 00:19:28,114
Ah, que maldade, senpai.
343
00:19:28,634 --> 00:19:32,174
Agora o chefe da prisão lá
embaixo está viajando a trabalho.
344
00:19:32,174 --> 00:19:34,114
Bem, acho que temos que nos esforçar.
345
00:19:34,114 --> 00:19:34,994
Até mais.
346
00:19:34,994 --> 00:19:35,694
Sim.
347
00:19:40,834 --> 00:19:42,094
Como vão as coisas?
348
00:19:42,094 --> 00:19:44,504
Em perfeita ordem.
349
00:19:45,114 --> 00:19:49,594
Todo mundo está esperando
as ordens do Uu-nii.
350
00:19:58,934 --> 00:20:01,334
A partir de agora,
começaremos nosso plano.
351
00:20:02,214 --> 00:20:06,484
Deste momento em diante,
não seremos mais Walter Staff...
352
00:20:08,614 --> 00:20:12,594
Como o Grupo dos Seis Dedos,
começaremos o ataque ao Walter Park.
353
00:20:13,024 --> 00:20:18,034
{\an8}Grupo dos Seis Dedos
354
00:20:13,024 --> 00:20:18,034
{\an8}Grupo dos Seis Dedos
355
00:20:18,374 --> 00:20:20,294
Yes, brother!
356
00:20:20,324 --> 00:20:23,534
{\an8}Sexto Dedo Maemaro
357
00:20:21,454 --> 00:20:23,394
{\an8}Finalmente chegou nossa hora.
358
00:20:23,074 --> 00:20:26,334
{\an8}Quinto Dedo Atori
359
00:20:23,394 --> 00:20:26,334
{\an8}Eu estava cansado de esperar.
360
00:20:26,374 --> 00:20:29,494
{\an8}Quarto Dedo
Miky
361
00:20:26,954 --> 00:20:29,594
Nos trabalhamos bem duro.
362
00:20:29,584 --> 00:20:32,344
{\an8}Terceiro Dedo Hughdarling
363
00:20:29,594 --> 00:20:32,344
{\an8}Foi um trabalho bem interessante.
364
00:20:32,414 --> 00:20:34,844
{\an8}Segundo Dedo
Shiida
365
00:20:35,554 --> 00:20:37,734
Nos escondermos aqui...
366
00:20:37,834 --> 00:20:40,354
{\an8}Primeiro Dedo
Wett
367
00:20:38,234 --> 00:20:40,354
foi tudo pelo dia de hoje.
368
00:20:40,994 --> 00:20:43,594
Na grande confusão
que vai acontecer hoje,
369
00:20:43,594 --> 00:20:46,714
vamos até a prisão no subterrâneo...
370
00:20:47,874 --> 00:20:49,754
com o objetivo de libertá-los.
371
00:20:52,774 --> 00:20:54,654
Nós, o Grupo dos Seis Dedos.
372
00:20:55,214 --> 00:20:57,454
Os seis dedos que espalham o caos.
373
00:20:58,614 --> 00:21:00,934
Nossos dias nesse Walter Park
374
00:21:00,934 --> 00:21:02,664
foram muito divertidos.
375
00:21:05,254 --> 00:21:06,274
Por isso...
376
00:21:07,234 --> 00:21:09,014
vamos destruí-lo bem.
377
00:21:24,754 --> 00:21:27,314
{\an8}Um demônio!
O que é isso?
378
00:21:44,164 --> 00:21:46,164
Certo... O festival...
379
00:21:47,974 --> 00:21:49,434
...começou!
380
00:23:22,914 --> 00:23:25,374
Sukima.
381
00:23:23,004 --> 00:23:25,674
Su
382
00:23:23,634 --> 00:23:25,674
Ki
383
00:23:24,384 --> 00:23:25,674
Ma
384
00:23:25,674 --> 00:23:26,034
{\an8}Se quiser se tornar um pai,
entre em contato com nossa equipe
385
00:23:26,034 --> 00:23:28,344
{\an8}Se quiser se tornar um pai,
entre em contato com nossa equipe
386
00:23:26,534 --> 00:23:29,414
Parece que dá para criar
esses pintinhos em casa.
387
00:23:29,414 --> 00:23:31,984
Criar? Ainda não é um pouco...
388
00:23:31,984 --> 00:23:33,914
Difícil demais?
389
00:23:33,914 --> 00:23:37,414
Então, se fosse criar um,
que nome você daria?
390
00:23:37,414 --> 00:23:38,284
Nome?
391
00:23:41,914 --> 00:23:43,634
Capitão Ponchomu.
392
00:23:43,634 --> 00:23:45,934
Hã? Ponchomu?
393
00:23:45,934 --> 00:23:47,134
Ponchomu!
394
00:23:46,024 --> 00:23:50,544
{\an8}Ponchomu
395
00:23:47,134 --> 00:23:48,814
Parece poderoso, não é?
396
00:23:48,814 --> 00:23:50,544
Hã? Ah, sim!
397
00:23:50,544 --> 00:23:52,334
Ponchomu...
398
00:23:54,714 --> 00:23:58,394
O que é ser poderoso? Iruma se
perguntava isso há algum tempo.
399
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
400
00:24:00,454 --> 00:24:02,894
Apareceu um grandão!
401
00:24:02,894 --> 00:24:05,154
Uma nova atração ou então um show?
402
00:24:06,104 --> 00:24:08,194
Os monstros demoníacos
saíram do controle!
403
00:24:09,354 --> 00:24:10,734
Incrivelmente real!
404
00:24:10,734 --> 00:24:12,014
Iruma-chi, você sabia?
405
00:24:12,014 --> 00:24:13,014
Aquilo é uma coisa
406
00:24:13,014 --> 00:24:14,334
que se chama mapeamento
407
00:24:14,334 --> 00:24:15,474
de projeção demoníaca.
408
00:24:15,474 --> 00:24:16,634
É uma tecnologia!
409
00:24:17,614 --> 00:24:19,484
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
410
00:24:19,484 --> 00:24:20,894
O ataque dos monstros demoníacos!
411
00:24:20,894 --> 00:24:23,744
Ué? Não vai me dizer, não vai dizer...
412
00:24:23,744 --> 00:24:24,994
Não é, eles são reais?