1
00:00:01,114 --> 00:00:04,864
Ces journées passées à Walter Park
étaient fort divertissantes.
2
00:00:05,364 --> 00:00:06,414
Alors…
3
00:00:07,284 --> 00:00:08,994
détruisons-le avec soin.
4
00:00:09,664 --> 00:00:11,624
Bien, je déclare ouvert…
5
00:00:13,164 --> 00:00:14,124
notre festival.
6
00:00:19,554 --> 00:00:21,174
Parmi les démons peuplant l’enfer,
7
00:00:21,304 --> 00:00:24,514
le seul humain est
un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki.
8
00:00:25,264 --> 00:00:30,184
Au cours de sa scolarité à Babyls,
l’école des démons,
9
00:00:30,394 --> 00:00:32,184
il s’est découvert une ambition.
10
00:00:32,394 --> 00:00:34,604
En gros, il s’est fixé un but…
11
00:00:35,064 --> 00:00:38,114
gravir les échelons
de la hiérarchie infernale.
12
00:00:39,114 --> 00:00:41,864
À quel genre d’épreuves
sera-t-il confronté
13
00:00:43,784 --> 00:00:46,414
sur la route
qui l’emmène vers le sommet ?
14
00:02:17,004 --> 00:02:21,504
L’ASSAUT DES BÊTES DÉMONIAQUES
15
00:02:17,754 --> 00:02:19,504
L’assaut des bêtes démoniaques.
16
00:02:24,884 --> 00:02:26,884
Revenons un peu en arrière…
17
00:02:29,344 --> 00:02:33,894
plus précisément, quelques minutes
avant l’assaut des Six phalanges.
18
00:02:34,854 --> 00:02:36,774
Tout me sied à merveille !
19
00:02:37,104 --> 00:02:39,024
Tout me va si bien !
20
00:02:39,194 --> 00:02:42,404
À tel point que c’en est effrayant !
21
00:02:42,564 --> 00:02:46,364
Ce genre d’être vivant existe-t-il
dans le monde des humains ?
22
00:02:47,154 --> 00:02:50,494
Ce costume serait parfait
pour maître Iruma.
23
00:02:50,614 --> 00:02:51,824
Ou plutôt, celui-ci !
24
00:02:52,074 --> 00:02:55,244
Oh ! Une tenue digne
d’un Roi-démon !
25
00:03:04,384 --> 00:03:05,344
Un problème ?
26
00:03:05,464 --> 00:03:08,054
Hé ! N’as-tu donc
aucun savoir-vivre ?
27
00:03:10,594 --> 00:03:13,184
Chaud… Bizarre.
28
00:03:14,224 --> 00:03:15,514
Chaud ?
29
00:03:16,264 --> 00:03:17,684
Que veux-tu dire ?
30
00:03:17,934 --> 00:03:20,814
Le sol de Walter Park…
31
00:03:21,354 --> 00:03:24,774
Il y a trois endroits où la magie
est bizarrement concentrée.
32
00:03:24,944 --> 00:03:26,654
Comme si on était dans un nid…
33
00:03:27,114 --> 00:03:29,944
couvé par une maman oiseau.
34
00:03:30,764 --> 00:03:38,454
L’ENDORMI (TERRITOIRE)
35
00:03:31,494 --> 00:03:32,744
Picero Agares…
36
00:03:32,864 --> 00:03:34,994
Son pouvoir héréditaire
est Territoire.
37
00:03:35,204 --> 00:03:37,994
Il peut modifier à volonté
l’état du sol.
38
00:03:38,624 --> 00:03:40,924
{\an1}– Couvé ?
– Rororo ?
39
00:03:41,464 --> 00:03:43,464
Elle a des œufs à faire éclore.
40
00:03:44,124 --> 00:03:45,384
Des œufs ?
41
00:03:46,044 --> 00:03:47,294
À faire éclore ?
42
00:04:21,504 --> 00:04:22,204
Près de moi !
43
00:04:37,554 --> 00:04:38,474
Impossible…
44
00:04:39,314 --> 00:04:39,974
Maître !
45
00:04:49,174 --> 00:04:53,884
DRAGON CARMIN
LE DRAGON ROUGE
46
00:04:56,574 --> 00:04:58,994
Mais c’est…
une bête démoniaque ?
47
00:04:59,124 --> 00:05:00,624
Il est gigantesque !
48
00:05:01,204 --> 00:05:03,874
Chers clients,
veuillez vous regrouper par ici.
49
00:05:04,164 --> 00:05:06,124
Le Walter Staff va vous guider.
50
00:05:07,174 --> 00:05:08,384
Rien de cassé ?
51
00:05:09,424 --> 00:05:10,344
Moi, ça va.
52
00:05:10,464 --> 00:05:13,344
C’est grâce au rempart
élevé par Agares.
53
00:05:13,594 --> 00:05:15,974
J’avais bien dit
que le sol était bizarre.
54
00:05:16,094 --> 00:05:17,804
Merci, ronové !
55
00:05:17,934 --> 00:05:18,894
La ferme !
56
00:05:19,434 --> 00:05:21,014
En tout cas, il faut évacuer.
57
00:05:21,224 --> 00:05:23,684
Attendez…
Agares vient de nous dire
58
00:05:24,184 --> 00:05:26,064
qu’il y avait trois œufs.
59
00:05:27,274 --> 00:05:28,274
Au rapport !
60
00:05:28,944 --> 00:05:32,274
Walter Park est pris d’assaut
par des bêtes démoniaques !
61
00:05:33,114 --> 00:05:35,784
Trois zones du parc sont touchées,
trois !
62
00:05:41,584 --> 00:05:45,294
RAT-PANTHÈRE
LA SOURIS JAUNE
63
00:05:51,714 --> 00:05:54,674
TAUREAU DES MONTAGNES
LE BOVIN BLEU
64
00:05:55,134 --> 00:05:56,554
Mais c’est quoi, ce truc ?
65
00:05:57,174 --> 00:05:58,554
Ça craint un max !
66
00:06:02,224 --> 00:06:05,064
Retirons-nous !
Il y va de notre survie !
67
00:06:05,184 --> 00:06:05,974
Partons vite !
68
00:06:06,104 --> 00:06:08,524
{\an1}– Contacte les autres !
– Plus de réseau !
69
00:06:08,774 --> 00:06:10,444
On se planque ? On se barre ?
70
00:06:10,904 --> 00:06:12,194
Bref, grouillez-vous !
71
00:06:13,194 --> 00:06:14,484
M. Callego !
72
00:06:14,734 --> 00:06:16,194
Dites-nous quoi faire !
73
00:06:17,534 --> 00:06:18,954
Après réflexion, je crois…
74
00:06:19,284 --> 00:06:19,954
Oui ?
75
00:06:20,664 --> 00:06:22,914
… que je ne me suis pas encore amusé.
76
00:06:24,494 --> 00:06:25,334
Quoi ?
77
00:06:27,334 --> 00:06:29,294
« Guide de l’enseignant de Babyls.
78
00:06:29,714 --> 00:06:33,884
Toujours agir de façon
à faire progresser ses élèves. »
79
00:06:34,884 --> 00:06:36,054
Tiens donc…
80
00:06:37,174 --> 00:06:39,014
Vous êtes des petits chanceux.
81
00:06:40,054 --> 00:06:42,474
C’est une occasion
à ne pas manquer.
82
00:06:43,394 --> 00:06:45,224
Je ne bouge pas. Vous êtes quatre…
83
00:06:45,934 --> 00:06:48,774
on va bien voir
si vous savez travailler en équipe.
84
00:06:50,944 --> 00:06:53,194
Il est très rare
d’avoir à sa disposition
85
00:06:53,564 --> 00:06:58,284
une cible aussi massive
pour tester l’étendue de ses pouvoirs.
86
00:06:59,114 --> 00:07:00,034
Vous plaisantez ?
87
00:07:00,154 --> 00:07:03,074
Qu’est-ce qu’il raconte ?
C’est une blague !
88
00:07:03,204 --> 00:07:04,784
Très drôle, monsieur !
89
00:07:04,914 --> 00:07:07,704
Comme si on allait se mesurer
à un monstre pareil !
90
00:07:10,544 --> 00:07:12,084
Préparez-vous, vermines.
91
00:07:18,054 --> 00:07:21,594
{\an1}– Enfin une attraction amusante…
– Je veux pas mourir !
92
00:07:22,224 --> 00:07:23,804
Profitons-en ensemble.
93
00:07:24,184 --> 00:07:26,144
{\an1}– À l’aide !
– Il veut nous tuer !
94
00:07:26,604 --> 00:07:27,724
Chellseal !
95
00:07:29,064 --> 00:07:32,064
En 1re année,
les élèves acquièrent principalement
96
00:07:32,194 --> 00:07:36,654
des techniques simples de détection
ou de transformation.
97
00:07:37,074 --> 00:07:39,944
En 2e année,
ces bases étant maîtrisées,
98
00:07:40,284 --> 00:07:43,914
ils apprennent à utiliser
leur magie affinitaire en combat.
99
00:07:44,454 --> 00:07:45,124
En résumé…
100
00:07:45,954 --> 00:07:50,004
On connaît encore
aucun sort offensif !
101
00:07:52,464 --> 00:07:54,424
C’est mort ! On va clamser !
102
00:07:54,544 --> 00:07:56,884
On peut rien faire
contre un tel adversaire !
103
00:07:58,634 --> 00:07:59,594
Attention !
104
00:08:02,054 --> 00:08:03,884
Thank you, Camui.
105
00:08:04,014 --> 00:08:05,394
Ce n’est rien, voyons.
106
00:08:07,394 --> 00:08:10,434
Il dit : « Cessez de bougez,
misérables insectes ! »
107
00:08:10,644 --> 00:08:12,104
Il a l’air plutôt énervé.
108
00:08:11,544 --> 00:08:20,404
TRADUCTION (MON AMI)
109
00:08:12,234 --> 00:08:15,604
Le pouvoir héréditaire de Camui Caim
s’appelle « Mon ami ».
110
00:08:16,024 --> 00:08:20,234
Il lui permet de comprendre
et de parler toutes les langues.
111
00:08:21,284 --> 00:08:22,284
Camui ! Lead !
112
00:08:28,874 --> 00:08:30,204
Goémon Garp,
113
00:08:30,544 --> 00:08:32,754
détenteur du pouvoir héréditaire
Lame tornade.
114
00:08:32,184 --> 00:08:37,924
LAME TORNADE
115
00:08:33,004 --> 00:08:36,334
Il condense le vent
pour en faire une lame invisible
116
00:08:36,464 --> 00:08:37,924
à la forme variable.
117
00:08:38,094 --> 00:08:39,134
Goémon !
118
00:08:39,634 --> 00:08:41,514
C’est pas passé loin.
119
00:08:41,964 --> 00:08:43,594
Tu nous as sauvés, thank you !
120
00:08:43,724 --> 00:08:44,844
Merci, brave samouraï.
121
00:08:44,974 --> 00:08:46,804
Vous allez me faire rougir.
122
00:08:46,934 --> 00:08:48,054
Lame tornade…
123
00:08:49,014 --> 00:08:52,934
Dans notre groupe,
c’est le seul pouvoir offensif.
124
00:08:58,524 --> 00:08:59,654
Le seul ?
125
00:08:59,984 --> 00:09:00,734
Ouais.
126
00:09:01,024 --> 00:09:03,534
Il n’y a que lui qui soit taillé
pour le combat.
127
00:09:04,114 --> 00:09:05,534
Le mien, c’est Pit.
128
00:09:06,034 --> 00:09:07,534
Camui a son Mon ami.
129
00:09:08,284 --> 00:09:10,084
Et Lead a Manette.
130
00:09:11,084 --> 00:09:14,294
Des sorts utilitaires avant tout,
peu faits pour se battre.
131
00:09:15,544 --> 00:09:17,624
Il reste les incantations basiques.
132
00:09:18,504 --> 00:09:21,094
Dis, ça le ferait,
de lui voler la vue ?
133
00:09:22,384 --> 00:09:23,214
Sur quels yeux ?
134
00:09:24,344 --> 00:09:25,424
N’importe lequel.
135
00:09:26,764 --> 00:09:27,884
Manette !
136
00:09:30,144 --> 00:09:32,934
On le rend aveugle
avec la Manette de Lead.
137
00:09:39,444 --> 00:09:40,614
Par ici ! Oui !
138
00:09:40,734 --> 00:09:42,484
C’est ça ! De ce côté !
139
00:09:42,654 --> 00:09:44,994
Camui détourne son attention
avec Mon ami.
140
00:09:45,114 --> 00:09:46,954
Navré, je suis seul.
141
00:09:47,074 --> 00:09:48,074
Et enfin…
142
00:09:48,204 --> 00:09:49,574
Je serai ton adversaire !
143
00:09:49,704 --> 00:09:51,204
on va dans son angle mort.
144
00:09:53,414 --> 00:09:54,334
Lafira !
145
00:09:55,084 --> 00:09:58,084
Envole-toi,
Lame tornade enflammée !
146
00:10:01,084 --> 00:10:02,344
Dans le mille !
147
00:10:02,464 --> 00:10:03,754
On l’a touché !
148
00:10:03,884 --> 00:10:05,384
Il a morflé, non ?
149
00:10:05,514 --> 00:10:06,844
On a réussi !
150
00:10:09,894 --> 00:10:11,764
On l’a encore plus énervé…
151
00:10:18,644 --> 00:10:20,194
M. Callego ! M. Callego !
152
00:10:20,314 --> 00:10:21,484
Sauvez-nous !
153
00:10:21,614 --> 00:10:22,984
On va y passer !
154
00:10:23,114 --> 00:10:24,944
Help me !
155
00:10:25,694 --> 00:10:26,994
Non mais franchement…
156
00:10:27,154 --> 00:10:29,494
Volez donc un peu
de vos propres ailes.
157
00:10:29,664 --> 00:10:31,164
{\an1}– Prof !
– Accompagnateur !
158
00:10:31,284 --> 00:10:33,124
{\an1}– Responsable !
– Prof principal !
159
00:10:33,454 --> 00:10:35,624
Vous vous gâchez l’attraction.
160
00:10:36,664 --> 00:10:38,754
Eh bien, si ça peut vous aider,
161
00:10:38,874 --> 00:10:41,254
tirez parti
de tout ce que vous avez appris.
162
00:10:42,424 --> 00:10:45,054
Ainsi, même vous,
vous aurez une petite chance.
163
00:10:45,304 --> 00:10:46,554
Monsieur…
164
00:10:47,554 --> 00:10:49,934
C’est quoi, ce conseil bateau ?
165
00:10:57,524 --> 00:10:58,434
J’oubliais…
166
00:10:59,734 --> 00:11:01,774
On peut pas compter
sur les adultes.
167
00:11:02,604 --> 00:11:05,484
Pas le choix, on va devoir
se protéger nous-mêmes.
168
00:11:06,654 --> 00:11:08,114
C’est bien vrai.
169
00:11:08,824 --> 00:11:09,704
En effet !
170
00:11:14,574 --> 00:11:16,744
Pourris !
Les adultes sont tous pourris !
171
00:11:16,874 --> 00:11:20,584
Les adultes protègent les enfants ?
C’est du mytho !
172
00:11:21,624 --> 00:11:24,134
Ma vie fut bien brève !
173
00:11:26,804 --> 00:11:29,134
Que va-t-il advenir
de l’équipe Callego ?
174
00:11:37,914 --> 00:11:41,314
PRISON D’URABORAS
175
00:11:48,114 --> 00:11:49,324
Misérables…
176
00:11:50,114 --> 00:11:52,034
Que cherchez-vous à faire ?
177
00:11:55,124 --> 00:11:56,454
Secourir quelqu’un.
178
00:11:58,494 --> 00:12:00,584
Un prisonnier, évidemment.
179
00:12:02,544 --> 00:12:05,134
Bref, envoyez un max de démons
dans le parc !
180
00:12:05,384 --> 00:12:08,714
Que font les autorités
et l’unité anti-bêtes démoniaques ?
181
00:12:09,004 --> 00:12:12,884
C’est horrible !
La sécurité du 2e sous-sol est tombée !
182
00:12:13,184 --> 00:12:14,224
Quoi ?
183
00:12:15,644 --> 00:12:18,604
Les cellules ont été ouvertes…
184
00:12:19,394 --> 00:12:21,934
Les prisonniers se sont échappés !
185
00:12:22,354 --> 00:12:25,104
Éclatez-les
avant qu’ils n’utilisent leur magie !
186
00:12:27,024 --> 00:12:28,984
Les prisonniers se sont mutinés !
187
00:12:29,154 --> 00:12:32,574
Scellez les issues !
Ils ne doivent pas sortir d’ici !
188
00:12:33,284 --> 00:12:34,954
Tout marche comme prévu !
189
00:12:35,074 --> 00:12:37,034
On est sortis de nos cellules !
190
00:12:37,164 --> 00:12:41,704
On va se joindre aux Six phalanges
et répandre le chaos en enfer !
191
00:12:41,914 --> 00:12:44,584
En commençant
par prendre d’assaut Walter Park !
192
00:12:46,754 --> 00:12:48,134
Hé, qu’est-ce que tu as ?
193
00:12:48,964 --> 00:12:51,094
Vous voulez vraiment monter ?
194
00:12:51,844 --> 00:12:54,384
C’est que, là-haut…
c’est son territoire.
195
00:12:54,674 --> 00:12:55,974
Je sais…
196
00:12:56,644 --> 00:12:58,094
Triton.
197
00:12:59,514 --> 00:13:01,014
Dans la prison d’Uraboras,
198
00:13:01,144 --> 00:13:05,234
plus on se rapproche de la surface,
plus les geôliers sont forts.
199
00:13:05,564 --> 00:13:10,574
POSTE DE GARDE
CELLULES
200
00:13:05,564 --> 00:13:10,574
POSTE DE GARDE
CELLULES
201
00:13:05,564 --> 00:13:10,574
PC SÉCURITÉ
202
00:13:06,144 --> 00:13:10,024
{\an8}L’un d’eux est particulièrement
craint par les prisonniers.
203
00:13:09,754 --> 00:13:10,574
POSTE DE GARDE
204
00:13:12,864 --> 00:13:16,204
Le directeur adjoint Triton,
dit « Serre-mains ».
205
00:13:19,874 --> 00:13:22,294
Même les Six phalanges
n’auront aucune chance,
206
00:13:22,414 --> 00:13:26,334
on dit qu’il tord le cou de dragons
à mains nues !
207
00:13:26,584 --> 00:13:27,544
Ouais…
208
00:13:28,254 --> 00:13:32,424
Même eux, s’ils se font serrer par lui,
c’est fini.
209
00:13:33,174 --> 00:13:36,474
J’imagine à peine la bataille
qui doit avoir lieu en haut.
210
00:13:42,354 --> 00:13:43,354
C’est impossible !
211
00:13:43,474 --> 00:13:47,314
Serre-mains est un pouvoir héréditaire
capable d’écraser n’importe quoi !
212
00:13:47,944 --> 00:13:52,234
Comment peut-il être inefficace
contre ce minuscule vieillard ?
213
00:13:52,444 --> 00:13:53,534
Toutes mes excuses.
214
00:13:54,404 --> 00:13:57,074
Tu ne vaux rien, face à moi.
215
00:13:59,114 --> 00:14:01,034
Un gouffre nous sépare.
216
00:14:04,294 --> 00:14:05,584
Contrairement à moi,
217
00:14:05,704 --> 00:14:09,464
tu es incapable
de connaître tes propres limites…
218
00:14:10,384 --> 00:14:11,634
blanc-bec.
219
00:14:13,554 --> 00:14:16,554
Quelle classe, Hyu !
220
00:14:18,804 --> 00:14:22,554
Nos petites bêtes
ont l’air de bien mettre la pagaille.
221
00:14:23,224 --> 00:14:26,394
On les a invoquées
en leur filant notre magie.
222
00:14:27,024 --> 00:14:29,984
Elles ne s’arrêteront
qu’une fois le parc détruit.
223
00:14:30,484 --> 00:14:33,984
Je ne vois pas
qui pourrait les en empêcher.
224
00:14:35,034 --> 00:14:38,864
Et si des démons se risquent
à leur faire face…
225
00:14:40,244 --> 00:14:41,324
Quoi donc ?
226
00:14:41,454 --> 00:14:44,374
… c’est qu’ils veulent
jouer aux héros.
227
00:14:44,784 --> 00:14:47,504
Des héros, hein ?
228
00:14:48,714 --> 00:14:51,084
Poussez pas !
Y en aura pour tout le monde !
229
00:14:51,294 --> 00:14:52,544
Vas-y, passe devant !
230
00:14:52,794 --> 00:14:54,594
Ça veut dire quoi, ça ?
231
00:14:58,214 --> 00:14:59,764
Ne te fais pas prier !
232
00:14:59,884 --> 00:15:01,934
C’est pas le cas ! Arrêtez !
233
00:15:10,444 --> 00:15:12,604
Cassons-nous !
234
00:15:16,824 --> 00:15:19,284
Un peu plus, et on y passait !
235
00:15:19,404 --> 00:15:21,864
J’en peux plus ! Je flippe trop !
236
00:15:22,284 --> 00:15:25,454
Hé, pourquoi c’est à moi
d’être en première ligne ?
237
00:15:25,584 --> 00:15:27,084
T’es le chef, non ?
238
00:15:27,204 --> 00:15:29,124
Hein ? Depuis quand ?
239
00:15:29,584 --> 00:15:31,924
Jazz ! T’es Gimel, non ?
240
00:15:36,634 --> 00:15:37,804
Règle-lui son compte !
241
00:15:37,924 --> 00:15:39,384
{\an1}– Chef !
– Grand frère !
242
00:15:39,924 --> 00:15:42,054
C’est maintenant
que vous dites ça ?
243
00:15:42,384 --> 00:15:44,804
D’habitude,
vous vous en foutez, des rangs !
244
00:15:45,684 --> 00:15:47,604
On peut compter que sur toi, Jazz.
245
00:15:47,854 --> 00:15:49,394
On t’en supplie !
246
00:15:49,524 --> 00:15:51,314
Montre-nous qui est le plus fort !
247
00:15:51,564 --> 00:15:54,314
Sérieux, épargnez-moi ça !
248
00:15:54,734 --> 00:15:56,404
Pourquoi vous me suppliez ?
249
00:15:56,984 --> 00:15:58,324
Arrêtez…
250
00:15:58,734 --> 00:16:01,324
Je peux… Je peux pas…
251
00:16:02,744 --> 00:16:05,454
Coucou, frangin, ça roule ?
252
00:16:05,994 --> 00:16:07,584
Tant mieux, alors.
253
00:16:08,084 --> 00:16:08,954
À plus !
254
00:16:09,664 --> 00:16:10,754
Tu voulais quoi ?
255
00:16:11,964 --> 00:16:13,714
Mon portefeuille ! Ma montre !
256
00:16:14,004 --> 00:16:15,464
Il m’a encore eu !
257
00:16:15,584 --> 00:16:17,964
Dans ma famille,
seul le talent compte.
258
00:16:19,134 --> 00:16:21,724
En cas de vol,
la victime est en tort.
259
00:16:22,634 --> 00:16:24,474
Ça a toujours été pareil, avec lui…
260
00:16:24,764 --> 00:16:26,974
Bienvenue à la maison, frangin.
261
00:16:27,304 --> 00:16:29,144
Tu rentres tard, aujourd’hui.
262
00:16:30,024 --> 00:16:31,104
C’est ma chambre…
263
00:16:36,354 --> 00:16:39,074
C’est un dragueur
et un alcoolique notoire
264
00:16:39,444 --> 00:16:41,824
qui me pique
tout ce qui m’appartient.
265
00:16:43,034 --> 00:16:44,614
Cet idiot me fout les glandes.
266
00:16:44,904 --> 00:16:49,034
Si j’ose rien lui dire
ni lui mettre les doigts dans le nez,
267
00:16:49,374 --> 00:16:51,754
c’est parce qu’il est plus doué
que moi !
268
00:16:54,044 --> 00:16:54,834
Fait chier…
269
00:16:55,714 --> 00:16:59,754
Si ça avait été moi le grand frère,
j’aurais été vachement plus sympa.
270
00:17:00,754 --> 00:17:02,844
C’est bon, arrêtez.
271
00:17:04,554 --> 00:17:07,094
Pas d’yeux suppliants,
pas de « grand frère » !
272
00:17:07,554 --> 00:17:09,394
Si vous me regardez comme ça,
273
00:17:09,804 --> 00:17:10,764
je sens que…
274
00:17:13,434 --> 00:17:14,394
je risque…
275
00:17:15,524 --> 00:17:19,064
de devenir limite cinglé,
tellement je serai content !
276
00:17:19,314 --> 00:17:20,904
Jazz !
277
00:17:22,404 --> 00:17:26,654
Regardez ces visages innocents
qui attendent tant de moi !
278
00:17:27,204 --> 00:17:29,494
Je veux pas être devant !
Je veux pas !
279
00:17:29,624 --> 00:17:31,204
Je veux pas être devant !
280
00:17:31,584 --> 00:17:34,454
Si je me bats,
je suis sûr d’y rester !
281
00:17:35,004 --> 00:17:38,124
Y a qu’un endroit pour mourir…
les bras d’une femme !
282
00:17:39,044 --> 00:17:40,004
Entendu !
283
00:17:40,964 --> 00:17:42,754
Votre frangin… Je veux dire…
284
00:17:43,254 --> 00:17:44,714
Je vais trouver un truc !
285
00:17:46,724 --> 00:17:49,684
Merde…
Devenir chef, c’est trop galère !
286
00:17:49,844 --> 00:17:52,014
{\an1}– Merci, Boss !
– Vas-y, patron !
287
00:17:52,144 --> 00:17:53,394
Mais on fait quoi ?
288
00:17:53,974 --> 00:17:56,434
Notre magie est trop faible
pour le blesser.
289
00:17:59,524 --> 00:18:02,194
Mais sérieux !
Qu’est-ce qu’il fait, au juste ?
290
00:18:02,484 --> 00:18:04,324
Il en a pas marre de tout casser ?
291
00:18:05,364 --> 00:18:06,654
Récapitulons.
292
00:18:07,864 --> 00:18:08,824
On a Lame tornade,
293
00:18:09,914 --> 00:18:10,954
Mon ami,
294
00:18:12,244 --> 00:18:13,494
Manette…
295
00:18:14,294 --> 00:18:16,004
Comment le vaincre avec ça ?
296
00:18:17,214 --> 00:18:18,004
Jazz !
297
00:18:19,464 --> 00:18:20,584
M. Callego ?
298
00:18:21,294 --> 00:18:24,964
C’est pour faire joli,
ce que tu as autour du cou ?
299
00:18:31,554 --> 00:18:32,644
Mais oui !
300
00:18:33,934 --> 00:18:34,974
On a une chance.
301
00:18:37,604 --> 00:18:39,694
Je vais vous conduire en lieu sûr.
302
00:18:40,274 --> 00:18:43,194
{\an1}– Mes petites sœurs vont bien ?
– On va sur la place ?
303
00:18:43,314 --> 00:18:44,904
J’en sais rien, moi.
304
00:19:05,754 --> 00:19:07,214
Mais qu’ils se taisent !
305
00:19:07,344 --> 00:19:09,344
Ro… ro… ronové !
306
00:19:09,554 --> 00:19:11,724
{\an1}– Tu as pu les avoir ?
– Hélas, non.
307
00:19:18,224 --> 00:19:19,274
Ça ne va pas ?
308
00:19:20,444 --> 00:19:22,694
Eh bien… En fait…
309
00:19:23,614 --> 00:19:24,484
Je…
310
00:19:25,654 --> 00:19:29,994
Mais si trois bêtes ont été invoquées,
c’est clairement volontaire.
311
00:19:30,994 --> 00:19:32,704
Ouais, aucun doute là-dessus.
312
00:19:34,284 --> 00:19:35,584
Vous pensez aussi ?
313
00:19:36,284 --> 00:19:37,994
Ce sont des bêtes invoquées.
314
00:19:38,334 --> 00:19:40,214
Quelqu’un les a téléportées ici.
315
00:19:40,664 --> 00:19:43,464
Vu leur taille,
c’est un groupe bien organisé.
316
00:19:44,794 --> 00:19:48,174
Mais toi, qu’est-ce que tu as,
depuis tout à l’heure ? Ça va ?
317
00:19:48,554 --> 00:19:49,674
Je ne sais pas.
318
00:19:50,514 --> 00:19:51,224
Mais…
319
00:19:52,554 --> 00:19:54,224
je me sens bizarre…
320
00:19:54,974 --> 00:19:56,054
Au secours !
321
00:19:57,014 --> 00:20:00,144
S’il vous plaît,
que quelqu’un vienne nous aider !
322
00:20:00,894 --> 00:20:02,524
Je vous en prie, sauvez-nous !
323
00:20:02,854 --> 00:20:05,274
{\an1}– Un enfant !
– Tu es seul ?
324
00:20:05,774 --> 00:20:08,984
Les autres
sont bloqués à l’intérieur !
325
00:20:09,404 --> 00:20:11,534
Les débris les empêchent de sortir…
326
00:20:11,824 --> 00:20:13,784
Je vous en prie ! Sauvez-les !
327
00:20:14,114 --> 00:20:15,164
Les pauvres !
328
00:20:15,664 --> 00:20:16,624
Allons les aider !
329
00:20:16,744 --> 00:20:17,834
Et puis quoi encore ?
330
00:20:18,834 --> 00:20:20,374
J’ai pas envie de me blesser.
331
00:20:20,504 --> 00:20:21,914
Ils sont déjà morts.
332
00:20:22,374 --> 00:20:24,174
Pas question de risquer ma peau.
333
00:20:24,294 --> 00:20:25,464
C’est clair.
334
00:20:26,794 --> 00:20:27,634
Mais pourquoi ?
335
00:20:27,754 --> 00:20:29,634
Chez les démons, c’est comme ça.
336
00:20:30,594 --> 00:20:32,724
Ici, c’est le règne de l’égoïsme,
337
00:20:33,094 --> 00:20:36,434
et on se soucie peu
de ce qui peut arriver à des inconnus.
338
00:20:36,974 --> 00:20:39,764
On n’agit
que si l’on a quelque chose à y gagner.
339
00:20:41,104 --> 00:20:42,934
Iruma… Sois fort.
340
00:20:45,904 --> 00:20:50,024
Avis aux visiteurs !
Suivez-moi et restez loin des bâtiments.
341
00:20:50,154 --> 00:20:51,694
Vous n’allez pas l’aider ?
342
00:20:52,324 --> 00:20:54,704
Je veux dire…
il est en face de vous !
343
00:20:55,824 --> 00:20:58,374
On n’est pas assez pour ça.
344
00:20:59,164 --> 00:21:02,584
Allez, je vous prie de reculer.
On va évacuer les lieux.
345
00:21:02,704 --> 00:21:04,414
Suivez-moi, c’est par ici !
346
00:21:04,544 --> 00:21:07,084
{\an1}– C’est sûr, par là ?
– Où est la sortie ?
347
00:21:07,214 --> 00:21:09,544
{\an1}– Restez loin des bâtiments.
– J’ai soif.
348
00:21:11,634 --> 00:21:12,464
Maître Iruma !
349
00:21:13,014 --> 00:21:15,134
Ça va aller, maître ?
350
00:21:15,474 --> 00:21:16,344
Az…
351
00:21:17,804 --> 00:21:19,184
Je t’emprunte ton portable.
352
00:21:20,014 --> 00:21:21,354
Maître Iruma…
353
00:21:22,394 --> 00:21:23,734
Mais oui…
354
00:21:25,144 --> 00:21:26,814
Cette détresse qui monte…
355
00:21:28,904 --> 00:21:30,154
Cette sensation…
356
00:21:32,034 --> 00:21:33,284
ne m’a jamais quitté.
357
00:21:38,204 --> 00:21:39,244
Elle refait surface…
358
00:21:39,784 --> 00:21:40,954
Maître Iruma ?
359
00:21:43,494 --> 00:21:44,874
Elle m’a toujours…
360
00:21:45,914 --> 00:21:47,464
mis hors de moi !
361
00:23:28,724 --> 00:23:30,604
Interlude ! Boum !
362
00:23:34,814 --> 00:23:38,284
Le costume de monstre géant
va à ravir à maître Iruma.
363
00:23:38,404 --> 00:23:40,364
Admire sa magnificence !
364
00:23:42,744 --> 00:23:44,824
Je ne peux rien ajouter de plus…
365
00:23:45,124 --> 00:23:47,584
J’en reste pantois ! Maître Iruma !
366
00:23:47,794 --> 00:23:48,954
Et j’envoie.
367
00:23:50,544 --> 00:23:51,624
Que dit-elle ?
368
00:23:52,044 --> 00:23:53,624
Merci, mon cher camarade.
369
00:23:53,754 --> 00:23:56,844
J’en ai fait mon fond d’écran.
370
00:23:57,344 --> 00:23:59,424
On est content pour toi, Eiko.
371
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
372
00:24:00,674 --> 00:24:04,094
Que fais-tu, Iruma ?
La bête arrive, on doit évacuer.
373
00:24:04,304 --> 00:24:06,354
Quoi ? Qu’est-ce qui t’énerve ?
374
00:24:06,474 --> 00:24:08,144
Tu vas sauver les enfants ?
375
00:24:08,394 --> 00:24:09,854
Je vois ! Ça promet !
376
00:24:10,024 --> 00:24:12,104
Si mon rival se dévoue,
377
00:24:12,274 --> 00:24:14,944
je me dois de faire de même !
378
00:24:15,314 --> 00:24:17,614
Prochain épisode :
379
00:24:17,824 --> 00:24:19,904
« Le nom de cette sensation ».
380
00:24:20,034 --> 00:24:22,704
C’est une étape
de mon chemin vers le trône !
381
00:24:22,824 --> 00:24:24,994
Le prologue de mon ascension !