1 00:00:01,114 --> 00:00:04,864 Ces journées passées à Walter Park étaient fort divertissantes. 2 00:00:05,364 --> 00:00:06,414 Alors… 3 00:00:07,284 --> 00:00:08,994 détruisons-le avec soin. 4 00:00:09,664 --> 00:00:11,624 Bien, je déclare ouvert… 5 00:00:13,164 --> 00:00:14,124 notre festival. 6 00:00:19,554 --> 00:00:21,174 Parmi les démons peuplant l’enfer, 7 00:00:21,304 --> 00:00:24,514 le seul humain est un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki. 8 00:00:25,264 --> 00:00:30,184 Au cours de sa scolarité à Babyls, l’école des démons, 9 00:00:30,394 --> 00:00:32,184 il s’est découvert une ambition. 10 00:00:32,394 --> 00:00:34,604 En gros, il s’est fixé un but… 11 00:00:35,064 --> 00:00:38,114 gravir les échelons de la hiérarchie infernale. 12 00:00:39,114 --> 00:00:41,864 À quel genre d’épreuves sera-t-il confronté 13 00:00:43,784 --> 00:00:46,414 sur la route qui l’emmène vers le sommet ? 14 00:02:17,004 --> 00:02:21,504 L’ASSAUT DES BÊTES DÉMONIAQUES 15 00:02:17,754 --> 00:02:19,504 L’assaut des bêtes démoniaques. 16 00:02:24,884 --> 00:02:26,884 Revenons un peu en arrière… 17 00:02:29,344 --> 00:02:33,894 plus précisément, quelques minutes avant l’assaut des Six phalanges. 18 00:02:34,854 --> 00:02:36,774 Tout me sied à merveille ! 19 00:02:37,104 --> 00:02:39,024 Tout me va si bien ! 20 00:02:39,194 --> 00:02:42,404 À tel point que c’en est effrayant ! 21 00:02:42,564 --> 00:02:46,364 Ce genre d’être vivant existe-t-il dans le monde des humains ? 22 00:02:47,154 --> 00:02:50,494 Ce costume serait parfait pour maître Iruma. 23 00:02:50,614 --> 00:02:51,824 Ou plutôt, celui-ci ! 24 00:02:52,074 --> 00:02:55,244 Oh ! Une tenue digne d’un Roi-démon ! 25 00:03:04,384 --> 00:03:05,344 Un problème ? 26 00:03:05,464 --> 00:03:08,054 Hé ! N’as-tu donc aucun savoir-vivre ? 27 00:03:10,594 --> 00:03:13,184 Chaud… Bizarre. 28 00:03:14,224 --> 00:03:15,514 Chaud ? 29 00:03:16,264 --> 00:03:17,684 Que veux-tu dire ? 30 00:03:17,934 --> 00:03:20,814 Le sol de Walter Park… 31 00:03:21,354 --> 00:03:24,774 Il y a trois endroits où la magie est bizarrement concentrée. 32 00:03:24,944 --> 00:03:26,654 Comme si on était dans un nid… 33 00:03:27,114 --> 00:03:29,944 couvé par une maman oiseau. 34 00:03:30,764 --> 00:03:38,454 L’ENDORMI (TERRITOIRE) 35 00:03:31,494 --> 00:03:32,744 Picero Agares… 36 00:03:32,864 --> 00:03:34,994 Son pouvoir héréditaire est Territoire. 37 00:03:35,204 --> 00:03:37,994 Il peut modifier à volonté l’état du sol. 38 00:03:38,624 --> 00:03:40,924 {\an1}– Couvé ? – Rororo ? 39 00:03:41,464 --> 00:03:43,464 Elle a des œufs à faire éclore. 40 00:03:44,124 --> 00:03:45,384 Des œufs ? 41 00:03:46,044 --> 00:03:47,294 À faire éclore ? 42 00:04:21,504 --> 00:04:22,204 Près de moi ! 43 00:04:37,554 --> 00:04:38,474 Impossible… 44 00:04:39,314 --> 00:04:39,974 Maître ! 45 00:04:49,174 --> 00:04:53,884 DRAGON CARMIN LE DRAGON ROUGE 46 00:04:56,574 --> 00:04:58,994 Mais c’est… une bête démoniaque ? 47 00:04:59,124 --> 00:05:00,624 Il est gigantesque ! 48 00:05:01,204 --> 00:05:03,874 Chers clients, veuillez vous regrouper par ici. 49 00:05:04,164 --> 00:05:06,124 Le Walter Staff va vous guider. 50 00:05:07,174 --> 00:05:08,384 Rien de cassé ? 51 00:05:09,424 --> 00:05:10,344 Moi, ça va. 52 00:05:10,464 --> 00:05:13,344 C’est grâce au rempart élevé par Agares. 53 00:05:13,594 --> 00:05:15,974 J’avais bien dit que le sol était bizarre. 54 00:05:16,094 --> 00:05:17,804 Merci, ronové ! 55 00:05:17,934 --> 00:05:18,894 La ferme ! 56 00:05:19,434 --> 00:05:21,014 En tout cas, il faut évacuer. 57 00:05:21,224 --> 00:05:23,684 Attendez… Agares vient de nous dire 58 00:05:24,184 --> 00:05:26,064 qu’il y avait trois œufs. 59 00:05:27,274 --> 00:05:28,274 Au rapport ! 60 00:05:28,944 --> 00:05:32,274 Walter Park est pris d’assaut par des bêtes démoniaques ! 61 00:05:33,114 --> 00:05:35,784 Trois zones du parc sont touchées, trois ! 62 00:05:41,584 --> 00:05:45,294 RAT-PANTHÈRE LA SOURIS JAUNE 63 00:05:51,714 --> 00:05:54,674 TAUREAU DES MONTAGNES LE BOVIN BLEU 64 00:05:55,134 --> 00:05:56,554 Mais c’est quoi, ce truc ? 65 00:05:57,174 --> 00:05:58,554 Ça craint un max ! 66 00:06:02,224 --> 00:06:05,064 Retirons-nous ! Il y va de notre survie ! 67 00:06:05,184 --> 00:06:05,974 Partons vite ! 68 00:06:06,104 --> 00:06:08,524 {\an1}– Contacte les autres ! – Plus de réseau ! 69 00:06:08,774 --> 00:06:10,444 On se planque ? On se barre ? 70 00:06:10,904 --> 00:06:12,194 Bref, grouillez-vous ! 71 00:06:13,194 --> 00:06:14,484 M. Callego ! 72 00:06:14,734 --> 00:06:16,194 Dites-nous quoi faire ! 73 00:06:17,534 --> 00:06:18,954 Après réflexion, je crois… 74 00:06:19,284 --> 00:06:19,954 Oui ? 75 00:06:20,664 --> 00:06:22,914 … que je ne me suis pas encore amusé. 76 00:06:24,494 --> 00:06:25,334 Quoi ? 77 00:06:27,334 --> 00:06:29,294 « Guide de l’enseignant de Babyls. 78 00:06:29,714 --> 00:06:33,884 Toujours agir de façon à faire progresser ses élèves. » 79 00:06:34,884 --> 00:06:36,054 Tiens donc… 80 00:06:37,174 --> 00:06:39,014 Vous êtes des petits chanceux. 81 00:06:40,054 --> 00:06:42,474 C’est une occasion à ne pas manquer. 82 00:06:43,394 --> 00:06:45,224 Je ne bouge pas. Vous êtes quatre… 83 00:06:45,934 --> 00:06:48,774 on va bien voir si vous savez travailler en équipe. 84 00:06:50,944 --> 00:06:53,194 Il est très rare d’avoir à sa disposition 85 00:06:53,564 --> 00:06:58,284 une cible aussi massive pour tester l’étendue de ses pouvoirs. 86 00:06:59,114 --> 00:07:00,034 Vous plaisantez ? 87 00:07:00,154 --> 00:07:03,074 Qu’est-ce qu’il raconte ? C’est une blague ! 88 00:07:03,204 --> 00:07:04,784 Très drôle, monsieur ! 89 00:07:04,914 --> 00:07:07,704 Comme si on allait se mesurer à un monstre pareil ! 90 00:07:10,544 --> 00:07:12,084 Préparez-vous, vermines. 91 00:07:18,054 --> 00:07:21,594 {\an1}– Enfin une attraction amusante… – Je veux pas mourir ! 92 00:07:22,224 --> 00:07:23,804 Profitons-en ensemble. 93 00:07:24,184 --> 00:07:26,144 {\an1}– À l’aide ! – Il veut nous tuer ! 94 00:07:26,604 --> 00:07:27,724 Chellseal ! 95 00:07:29,064 --> 00:07:32,064 En 1re année, les élèves acquièrent principalement 96 00:07:32,194 --> 00:07:36,654 des techniques simples de détection ou de transformation. 97 00:07:37,074 --> 00:07:39,944 En 2e année, ces bases étant maîtrisées, 98 00:07:40,284 --> 00:07:43,914 ils apprennent à utiliser leur magie affinitaire en combat. 99 00:07:44,454 --> 00:07:45,124 En résumé… 100 00:07:45,954 --> 00:07:50,004 On connaît encore aucun sort offensif ! 101 00:07:52,464 --> 00:07:54,424 C’est mort ! On va clamser ! 102 00:07:54,544 --> 00:07:56,884 On peut rien faire contre un tel adversaire ! 103 00:07:58,634 --> 00:07:59,594 Attention ! 104 00:08:02,054 --> 00:08:03,884 Thank you, Camui. 105 00:08:04,014 --> 00:08:05,394 Ce n’est rien, voyons. 106 00:08:07,394 --> 00:08:10,434 Il dit : « Cessez de bougez, misérables insectes ! » 107 00:08:10,644 --> 00:08:12,104 Il a l’air plutôt énervé. 108 00:08:11,544 --> 00:08:20,404 TRADUCTION (MON AMI) 109 00:08:12,234 --> 00:08:15,604 Le pouvoir héréditaire de Camui Caim s’appelle « Mon ami ». 110 00:08:16,024 --> 00:08:20,234 Il lui permet de comprendre et de parler toutes les langues. 111 00:08:21,284 --> 00:08:22,284 Camui ! Lead ! 112 00:08:28,874 --> 00:08:30,204 Goémon Garp, 113 00:08:30,544 --> 00:08:32,754 détenteur du pouvoir héréditaire Lame tornade. 114 00:08:32,184 --> 00:08:37,924 LAME TORNADE 115 00:08:33,004 --> 00:08:36,334 Il condense le vent pour en faire une lame invisible 116 00:08:36,464 --> 00:08:37,924 à la forme variable. 117 00:08:38,094 --> 00:08:39,134 Goémon ! 118 00:08:39,634 --> 00:08:41,514 C’est pas passé loin. 119 00:08:41,964 --> 00:08:43,594 Tu nous as sauvés, thank you ! 120 00:08:43,724 --> 00:08:44,844 Merci, brave samouraï. 121 00:08:44,974 --> 00:08:46,804 Vous allez me faire rougir. 122 00:08:46,934 --> 00:08:48,054 Lame tornade… 123 00:08:49,014 --> 00:08:52,934 Dans notre groupe, c’est le seul pouvoir offensif. 124 00:08:58,524 --> 00:08:59,654 Le seul ? 125 00:08:59,984 --> 00:09:00,734 Ouais. 126 00:09:01,024 --> 00:09:03,534 Il n’y a que lui qui soit taillé pour le combat. 127 00:09:04,114 --> 00:09:05,534 Le mien, c’est Pit. 128 00:09:06,034 --> 00:09:07,534 Camui a son Mon ami. 129 00:09:08,284 --> 00:09:10,084 Et Lead a Manette. 130 00:09:11,084 --> 00:09:14,294 Des sorts utilitaires avant tout, peu faits pour se battre. 131 00:09:15,544 --> 00:09:17,624 Il reste les incantations basiques. 132 00:09:18,504 --> 00:09:21,094 Dis, ça le ferait, de lui voler la vue ? 133 00:09:22,384 --> 00:09:23,214 Sur quels yeux ? 134 00:09:24,344 --> 00:09:25,424 N’importe lequel. 135 00:09:26,764 --> 00:09:27,884 Manette ! 136 00:09:30,144 --> 00:09:32,934 On le rend aveugle avec la Manette de Lead. 137 00:09:39,444 --> 00:09:40,614 Par ici ! Oui ! 138 00:09:40,734 --> 00:09:42,484 C’est ça ! De ce côté ! 139 00:09:42,654 --> 00:09:44,994 Camui détourne son attention avec Mon ami. 140 00:09:45,114 --> 00:09:46,954 Navré, je suis seul. 141 00:09:47,074 --> 00:09:48,074 Et enfin… 142 00:09:48,204 --> 00:09:49,574 Je serai ton adversaire ! 143 00:09:49,704 --> 00:09:51,204 on va dans son angle mort. 144 00:09:53,414 --> 00:09:54,334 Lafira ! 145 00:09:55,084 --> 00:09:58,084 Envole-toi, Lame tornade enflammée ! 146 00:10:01,084 --> 00:10:02,344 Dans le mille ! 147 00:10:02,464 --> 00:10:03,754 On l’a touché ! 148 00:10:03,884 --> 00:10:05,384 Il a morflé, non ? 149 00:10:05,514 --> 00:10:06,844 On a réussi ! 150 00:10:09,894 --> 00:10:11,764 On l’a encore plus énervé… 151 00:10:18,644 --> 00:10:20,194 M. Callego ! M. Callego ! 152 00:10:20,314 --> 00:10:21,484 Sauvez-nous ! 153 00:10:21,614 --> 00:10:22,984 On va y passer ! 154 00:10:23,114 --> 00:10:24,944 Help me ! 155 00:10:25,694 --> 00:10:26,994 Non mais franchement… 156 00:10:27,154 --> 00:10:29,494 Volez donc un peu de vos propres ailes. 157 00:10:29,664 --> 00:10:31,164 {\an1}– Prof ! – Accompagnateur ! 158 00:10:31,284 --> 00:10:33,124 {\an1}– Responsable ! – Prof principal ! 159 00:10:33,454 --> 00:10:35,624 Vous vous gâchez l’attraction. 160 00:10:36,664 --> 00:10:38,754 Eh bien, si ça peut vous aider, 161 00:10:38,874 --> 00:10:41,254 tirez parti de tout ce que vous avez appris. 162 00:10:42,424 --> 00:10:45,054 Ainsi, même vous, vous aurez une petite chance. 163 00:10:45,304 --> 00:10:46,554 Monsieur… 164 00:10:47,554 --> 00:10:49,934 C’est quoi, ce conseil bateau ? 165 00:10:57,524 --> 00:10:58,434 J’oubliais… 166 00:10:59,734 --> 00:11:01,774 On peut pas compter sur les adultes. 167 00:11:02,604 --> 00:11:05,484 Pas le choix, on va devoir se protéger nous-mêmes. 168 00:11:06,654 --> 00:11:08,114 C’est bien vrai. 169 00:11:08,824 --> 00:11:09,704 En effet ! 170 00:11:14,574 --> 00:11:16,744 Pourris ! Les adultes sont tous pourris ! 171 00:11:16,874 --> 00:11:20,584 Les adultes protègent les enfants ? C’est du mytho ! 172 00:11:21,624 --> 00:11:24,134 Ma vie fut bien brève ! 173 00:11:26,804 --> 00:11:29,134 Que va-t-il advenir de l’équipe Callego ? 174 00:11:37,914 --> 00:11:41,314 PRISON D’URABORAS 175 00:11:48,114 --> 00:11:49,324 Misérables… 176 00:11:50,114 --> 00:11:52,034 Que cherchez-vous à faire ? 177 00:11:55,124 --> 00:11:56,454 Secourir quelqu’un. 178 00:11:58,494 --> 00:12:00,584 Un prisonnier, évidemment. 179 00:12:02,544 --> 00:12:05,134 Bref, envoyez un max de démons dans le parc ! 180 00:12:05,384 --> 00:12:08,714 Que font les autorités et l’unité anti-bêtes démoniaques ? 181 00:12:09,004 --> 00:12:12,884 C’est horrible ! La sécurité du 2e sous-sol est tombée ! 182 00:12:13,184 --> 00:12:14,224 Quoi ? 183 00:12:15,644 --> 00:12:18,604 Les cellules ont été ouvertes… 184 00:12:19,394 --> 00:12:21,934 Les prisonniers se sont échappés ! 185 00:12:22,354 --> 00:12:25,104 Éclatez-les avant qu’ils n’utilisent leur magie ! 186 00:12:27,024 --> 00:12:28,984 Les prisonniers se sont mutinés ! 187 00:12:29,154 --> 00:12:32,574 Scellez les issues ! Ils ne doivent pas sortir d’ici ! 188 00:12:33,284 --> 00:12:34,954 Tout marche comme prévu ! 189 00:12:35,074 --> 00:12:37,034 On est sortis de nos cellules ! 190 00:12:37,164 --> 00:12:41,704 On va se joindre aux Six phalanges et répandre le chaos en enfer ! 191 00:12:41,914 --> 00:12:44,584 En commençant par prendre d’assaut Walter Park ! 192 00:12:46,754 --> 00:12:48,134 Hé, qu’est-ce que tu as ? 193 00:12:48,964 --> 00:12:51,094 Vous voulez vraiment monter ? 194 00:12:51,844 --> 00:12:54,384 C’est que, là-haut… c’est son territoire. 195 00:12:54,674 --> 00:12:55,974 Je sais… 196 00:12:56,644 --> 00:12:58,094 Triton. 197 00:12:59,514 --> 00:13:01,014 Dans la prison d’Uraboras, 198 00:13:01,144 --> 00:13:05,234 plus on se rapproche de la surface, plus les geôliers sont forts. 199 00:13:05,564 --> 00:13:10,574 POSTE DE GARDE CELLULES 200 00:13:05,564 --> 00:13:10,574 POSTE DE GARDE CELLULES 201 00:13:05,564 --> 00:13:10,574 PC SÉCURITÉ 202 00:13:06,144 --> 00:13:10,024 {\an8}L’un d’eux est particulièrement craint par les prisonniers. 203 00:13:09,754 --> 00:13:10,574 POSTE DE GARDE 204 00:13:12,864 --> 00:13:16,204 Le directeur adjoint Triton, dit « Serre-mains ». 205 00:13:19,874 --> 00:13:22,294 Même les Six phalanges n’auront aucune chance, 206 00:13:22,414 --> 00:13:26,334 on dit qu’il tord le cou de dragons à mains nues ! 207 00:13:26,584 --> 00:13:27,544 Ouais… 208 00:13:28,254 --> 00:13:32,424 Même eux, s’ils se font serrer par lui, c’est fini. 209 00:13:33,174 --> 00:13:36,474 J’imagine à peine la bataille qui doit avoir lieu en haut. 210 00:13:42,354 --> 00:13:43,354 C’est impossible ! 211 00:13:43,474 --> 00:13:47,314 Serre-mains est un pouvoir héréditaire capable d’écraser n’importe quoi ! 212 00:13:47,944 --> 00:13:52,234 Comment peut-il être inefficace contre ce minuscule vieillard ? 213 00:13:52,444 --> 00:13:53,534 Toutes mes excuses. 214 00:13:54,404 --> 00:13:57,074 Tu ne vaux rien, face à moi. 215 00:13:59,114 --> 00:14:01,034 Un gouffre nous sépare. 216 00:14:04,294 --> 00:14:05,584 Contrairement à moi, 217 00:14:05,704 --> 00:14:09,464 tu es incapable de connaître tes propres limites… 218 00:14:10,384 --> 00:14:11,634 blanc-bec. 219 00:14:13,554 --> 00:14:16,554 Quelle classe, Hyu ! 220 00:14:18,804 --> 00:14:22,554 Nos petites bêtes ont l’air de bien mettre la pagaille. 221 00:14:23,224 --> 00:14:26,394 On les a invoquées en leur filant notre magie. 222 00:14:27,024 --> 00:14:29,984 Elles ne s’arrêteront qu’une fois le parc détruit. 223 00:14:30,484 --> 00:14:33,984 Je ne vois pas qui pourrait les en empêcher. 224 00:14:35,034 --> 00:14:38,864 Et si des démons se risquent à leur faire face… 225 00:14:40,244 --> 00:14:41,324 Quoi donc ? 226 00:14:41,454 --> 00:14:44,374 … c’est qu’ils veulent jouer aux héros. 227 00:14:44,784 --> 00:14:47,504 Des héros, hein ? 228 00:14:48,714 --> 00:14:51,084 Poussez pas ! Y en aura pour tout le monde ! 229 00:14:51,294 --> 00:14:52,544 Vas-y, passe devant ! 230 00:14:52,794 --> 00:14:54,594 Ça veut dire quoi, ça ? 231 00:14:58,214 --> 00:14:59,764 Ne te fais pas prier ! 232 00:14:59,884 --> 00:15:01,934 C’est pas le cas ! Arrêtez ! 233 00:15:10,444 --> 00:15:12,604 Cassons-nous ! 234 00:15:16,824 --> 00:15:19,284 Un peu plus, et on y passait ! 235 00:15:19,404 --> 00:15:21,864 J’en peux plus ! Je flippe trop ! 236 00:15:22,284 --> 00:15:25,454 Hé, pourquoi c’est à moi d’être en première ligne ? 237 00:15:25,584 --> 00:15:27,084 T’es le chef, non ? 238 00:15:27,204 --> 00:15:29,124 Hein ? Depuis quand ? 239 00:15:29,584 --> 00:15:31,924 Jazz ! T’es Gimel, non ? 240 00:15:36,634 --> 00:15:37,804 Règle-lui son compte ! 241 00:15:37,924 --> 00:15:39,384 {\an1}– Chef ! – Grand frère ! 242 00:15:39,924 --> 00:15:42,054 C’est maintenant que vous dites ça ? 243 00:15:42,384 --> 00:15:44,804 D’habitude, vous vous en foutez, des rangs ! 244 00:15:45,684 --> 00:15:47,604 On peut compter que sur toi, Jazz. 245 00:15:47,854 --> 00:15:49,394 On t’en supplie ! 246 00:15:49,524 --> 00:15:51,314 Montre-nous qui est le plus fort ! 247 00:15:51,564 --> 00:15:54,314 Sérieux, épargnez-moi ça ! 248 00:15:54,734 --> 00:15:56,404 Pourquoi vous me suppliez ? 249 00:15:56,984 --> 00:15:58,324 Arrêtez… 250 00:15:58,734 --> 00:16:01,324 Je peux… Je peux pas… 251 00:16:02,744 --> 00:16:05,454 Coucou, frangin, ça roule ? 252 00:16:05,994 --> 00:16:07,584 Tant mieux, alors. 253 00:16:08,084 --> 00:16:08,954 À plus ! 254 00:16:09,664 --> 00:16:10,754 Tu voulais quoi ? 255 00:16:11,964 --> 00:16:13,714 Mon portefeuille ! Ma montre ! 256 00:16:14,004 --> 00:16:15,464 Il m’a encore eu ! 257 00:16:15,584 --> 00:16:17,964 Dans ma famille, seul le talent compte. 258 00:16:19,134 --> 00:16:21,724 En cas de vol, la victime est en tort. 259 00:16:22,634 --> 00:16:24,474 Ça a toujours été pareil, avec lui… 260 00:16:24,764 --> 00:16:26,974 Bienvenue à la maison, frangin. 261 00:16:27,304 --> 00:16:29,144 Tu rentres tard, aujourd’hui. 262 00:16:30,024 --> 00:16:31,104 C’est ma chambre… 263 00:16:36,354 --> 00:16:39,074 C’est un dragueur et un alcoolique notoire 264 00:16:39,444 --> 00:16:41,824 qui me pique tout ce qui m’appartient. 265 00:16:43,034 --> 00:16:44,614 Cet idiot me fout les glandes. 266 00:16:44,904 --> 00:16:49,034 Si j’ose rien lui dire ni lui mettre les doigts dans le nez, 267 00:16:49,374 --> 00:16:51,754 c’est parce qu’il est plus doué que moi ! 268 00:16:54,044 --> 00:16:54,834 Fait chier… 269 00:16:55,714 --> 00:16:59,754 Si ça avait été moi le grand frère, j’aurais été vachement plus sympa. 270 00:17:00,754 --> 00:17:02,844 C’est bon, arrêtez. 271 00:17:04,554 --> 00:17:07,094 Pas d’yeux suppliants, pas de « grand frère » ! 272 00:17:07,554 --> 00:17:09,394 Si vous me regardez comme ça, 273 00:17:09,804 --> 00:17:10,764 je sens que… 274 00:17:13,434 --> 00:17:14,394 je risque… 275 00:17:15,524 --> 00:17:19,064 de devenir limite cinglé, tellement je serai content ! 276 00:17:19,314 --> 00:17:20,904 Jazz ! 277 00:17:22,404 --> 00:17:26,654 Regardez ces visages innocents qui attendent tant de moi ! 278 00:17:27,204 --> 00:17:29,494 Je veux pas être devant ! Je veux pas ! 279 00:17:29,624 --> 00:17:31,204 Je veux pas être devant ! 280 00:17:31,584 --> 00:17:34,454 Si je me bats, je suis sûr d’y rester ! 281 00:17:35,004 --> 00:17:38,124 Y a qu’un endroit pour mourir… les bras d’une femme ! 282 00:17:39,044 --> 00:17:40,004 Entendu ! 283 00:17:40,964 --> 00:17:42,754 Votre frangin… Je veux dire… 284 00:17:43,254 --> 00:17:44,714 Je vais trouver un truc ! 285 00:17:46,724 --> 00:17:49,684 Merde… Devenir chef, c’est trop galère ! 286 00:17:49,844 --> 00:17:52,014 {\an1}– Merci, Boss ! – Vas-y, patron ! 287 00:17:52,144 --> 00:17:53,394 Mais on fait quoi ? 288 00:17:53,974 --> 00:17:56,434 Notre magie est trop faible pour le blesser. 289 00:17:59,524 --> 00:18:02,194 Mais sérieux ! Qu’est-ce qu’il fait, au juste ? 290 00:18:02,484 --> 00:18:04,324 Il en a pas marre de tout casser ? 291 00:18:05,364 --> 00:18:06,654 Récapitulons. 292 00:18:07,864 --> 00:18:08,824 On a Lame tornade, 293 00:18:09,914 --> 00:18:10,954 Mon ami, 294 00:18:12,244 --> 00:18:13,494 Manette… 295 00:18:14,294 --> 00:18:16,004 Comment le vaincre avec ça ? 296 00:18:17,214 --> 00:18:18,004 Jazz ! 297 00:18:19,464 --> 00:18:20,584 M. Callego ? 298 00:18:21,294 --> 00:18:24,964 C’est pour faire joli, ce que tu as autour du cou ? 299 00:18:31,554 --> 00:18:32,644 Mais oui ! 300 00:18:33,934 --> 00:18:34,974 On a une chance. 301 00:18:37,604 --> 00:18:39,694 Je vais vous conduire en lieu sûr. 302 00:18:40,274 --> 00:18:43,194 {\an1}– Mes petites sœurs vont bien ? – On va sur la place ? 303 00:18:43,314 --> 00:18:44,904 J’en sais rien, moi. 304 00:19:05,754 --> 00:19:07,214 Mais qu’ils se taisent ! 305 00:19:07,344 --> 00:19:09,344 Ro… ro… ronové ! 306 00:19:09,554 --> 00:19:11,724 {\an1}– Tu as pu les avoir ? – Hélas, non. 307 00:19:18,224 --> 00:19:19,274 Ça ne va pas ? 308 00:19:20,444 --> 00:19:22,694 Eh bien… En fait… 309 00:19:23,614 --> 00:19:24,484 Je… 310 00:19:25,654 --> 00:19:29,994 Mais si trois bêtes ont été invoquées, c’est clairement volontaire. 311 00:19:30,994 --> 00:19:32,704 Ouais, aucun doute là-dessus. 312 00:19:34,284 --> 00:19:35,584 Vous pensez aussi ? 313 00:19:36,284 --> 00:19:37,994 Ce sont des bêtes invoquées. 314 00:19:38,334 --> 00:19:40,214 Quelqu’un les a téléportées ici. 315 00:19:40,664 --> 00:19:43,464 Vu leur taille, c’est un groupe bien organisé. 316 00:19:44,794 --> 00:19:48,174 Mais toi, qu’est-ce que tu as, depuis tout à l’heure ? Ça va ? 317 00:19:48,554 --> 00:19:49,674 Je ne sais pas. 318 00:19:50,514 --> 00:19:51,224 Mais… 319 00:19:52,554 --> 00:19:54,224 je me sens bizarre… 320 00:19:54,974 --> 00:19:56,054 Au secours ! 321 00:19:57,014 --> 00:20:00,144 S’il vous plaît, que quelqu’un vienne nous aider ! 322 00:20:00,894 --> 00:20:02,524 Je vous en prie, sauvez-nous ! 323 00:20:02,854 --> 00:20:05,274 {\an1}– Un enfant ! – Tu es seul ? 324 00:20:05,774 --> 00:20:08,984 Les autres sont bloqués à l’intérieur ! 325 00:20:09,404 --> 00:20:11,534 Les débris les empêchent de sortir… 326 00:20:11,824 --> 00:20:13,784 Je vous en prie ! Sauvez-les ! 327 00:20:14,114 --> 00:20:15,164 Les pauvres ! 328 00:20:15,664 --> 00:20:16,624 Allons les aider ! 329 00:20:16,744 --> 00:20:17,834 Et puis quoi encore ? 330 00:20:18,834 --> 00:20:20,374 J’ai pas envie de me blesser. 331 00:20:20,504 --> 00:20:21,914 Ils sont déjà morts. 332 00:20:22,374 --> 00:20:24,174 Pas question de risquer ma peau. 333 00:20:24,294 --> 00:20:25,464 C’est clair. 334 00:20:26,794 --> 00:20:27,634 Mais pourquoi ? 335 00:20:27,754 --> 00:20:29,634 Chez les démons, c’est comme ça. 336 00:20:30,594 --> 00:20:32,724 Ici, c’est le règne de l’égoïsme, 337 00:20:33,094 --> 00:20:36,434 et on se soucie peu de ce qui peut arriver à des inconnus. 338 00:20:36,974 --> 00:20:39,764 On n’agit que si l’on a quelque chose à y gagner. 339 00:20:41,104 --> 00:20:42,934 Iruma… Sois fort. 340 00:20:45,904 --> 00:20:50,024 Avis aux visiteurs ! Suivez-moi et restez loin des bâtiments. 341 00:20:50,154 --> 00:20:51,694 Vous n’allez pas l’aider ? 342 00:20:52,324 --> 00:20:54,704 Je veux dire… il est en face de vous ! 343 00:20:55,824 --> 00:20:58,374 On n’est pas assez pour ça. 344 00:20:59,164 --> 00:21:02,584 Allez, je vous prie de reculer. On va évacuer les lieux. 345 00:21:02,704 --> 00:21:04,414 Suivez-moi, c’est par ici ! 346 00:21:04,544 --> 00:21:07,084 {\an1}– C’est sûr, par là ? – Où est la sortie ? 347 00:21:07,214 --> 00:21:09,544 {\an1}– Restez loin des bâtiments. – J’ai soif. 348 00:21:11,634 --> 00:21:12,464 Maître Iruma ! 349 00:21:13,014 --> 00:21:15,134 Ça va aller, maître ? 350 00:21:15,474 --> 00:21:16,344 Az… 351 00:21:17,804 --> 00:21:19,184 Je t’emprunte ton portable. 352 00:21:20,014 --> 00:21:21,354 Maître Iruma… 353 00:21:22,394 --> 00:21:23,734 Mais oui… 354 00:21:25,144 --> 00:21:26,814 Cette détresse qui monte… 355 00:21:28,904 --> 00:21:30,154 Cette sensation… 356 00:21:32,034 --> 00:21:33,284 ne m’a jamais quitté. 357 00:21:38,204 --> 00:21:39,244 Elle refait surface… 358 00:21:39,784 --> 00:21:40,954 Maître Iruma ? 359 00:21:43,494 --> 00:21:44,874 Elle m’a toujours… 360 00:21:45,914 --> 00:21:47,464 mis hors de moi ! 361 00:23:28,724 --> 00:23:30,604 Interlude ! Boum ! 362 00:23:34,814 --> 00:23:38,284 Le costume de monstre géant va à ravir à maître Iruma. 363 00:23:38,404 --> 00:23:40,364 Admire sa magnificence ! 364 00:23:42,744 --> 00:23:44,824 Je ne peux rien ajouter de plus… 365 00:23:45,124 --> 00:23:47,584 J’en reste pantois ! Maître Iruma ! 366 00:23:47,794 --> 00:23:48,954 Et j’envoie. 367 00:23:50,544 --> 00:23:51,624 Que dit-elle ? 368 00:23:52,044 --> 00:23:53,624 Merci, mon cher camarade. 369 00:23:53,754 --> 00:23:56,844 J’en ai fait mon fond d’écran. 370 00:23:57,344 --> 00:23:59,424 On est content pour toi, Eiko. 371 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 372 00:24:00,674 --> 00:24:04,094 Que fais-tu, Iruma ? La bête arrive, on doit évacuer. 373 00:24:04,304 --> 00:24:06,354 Quoi ? Qu’est-ce qui t’énerve ? 374 00:24:06,474 --> 00:24:08,144 Tu vas sauver les enfants ? 375 00:24:08,394 --> 00:24:09,854 Je vois ! Ça promet ! 376 00:24:10,024 --> 00:24:12,104 Si mon rival se dévoue, 377 00:24:12,274 --> 00:24:14,944 je me dois de faire de même ! 378 00:24:15,314 --> 00:24:17,614 Prochain épisode : 379 00:24:17,824 --> 00:24:19,904 « Le nom de cette sensation ». 380 00:24:20,034 --> 00:24:22,704 C’est une étape de mon chemin vers le trône ! 381 00:24:22,824 --> 00:24:24,994 Le prologue de mon ascension !