1
00:00:01,654 --> 00:00:05,244
Flash spécial ! Des bêtes démoniaques
ont attaqué Walter Park !
2
00:00:06,034 --> 00:00:06,994
Un dragon carmin,
3
00:00:07,834 --> 00:00:08,914
un rat-panthère
4
00:00:09,744 --> 00:00:12,544
et un taureau des montagnes !
En tout, trois spécimens.
5
00:00:12,664 --> 00:00:15,884
Nous reprendrons l’antenne
dès que nous en saurons plus.
6
00:00:19,554 --> 00:00:21,174
Parmi les démons peuplant l’enfer,
7
00:00:21,304 --> 00:00:24,514
le seul humain est
un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki.
8
00:00:25,264 --> 00:00:30,184
Au cours de sa scolarité à Babyls,
l’école des démons,
9
00:00:30,394 --> 00:00:32,184
il s’est découvert une ambition.
10
00:00:32,394 --> 00:00:34,604
En gros, il s’est fixé un but…
11
00:00:35,064 --> 00:00:38,114
gravir les échelons
de la hiérarchie infernale.
12
00:00:39,114 --> 00:00:41,864
À quel genre d’épreuves
sera-t-il confronté
13
00:00:43,784 --> 00:00:46,414
sur la route
qui l’emmène vers le sommet ?
14
00:02:17,004 --> 00:02:21,504
LE NOM DE CETTE SENSATION
15
00:02:18,374 --> 00:02:20,424
Le nom de cette sensation.
16
00:02:22,494 --> 00:02:23,594
Je…
17
00:02:26,764 --> 00:02:28,014
Elle m’a toujours…
18
00:02:30,344 --> 00:02:33,304
Elle m’a toujours…
mis hors de moi.
19
00:02:36,394 --> 00:02:38,144
Je te rends ton téléphone, Az.
20
00:02:38,274 --> 00:02:39,394
Maître Iruma ?
21
00:02:40,144 --> 00:02:41,524
Hé ! C’est dangereux !
22
00:02:42,274 --> 00:02:43,404
Iruma !
23
00:02:52,624 --> 00:02:53,284
Maître !
24
00:02:58,624 --> 00:03:00,414
Il a tout esquivé !
25
00:03:00,674 --> 00:03:03,714
L’INCROYABLE ESQUIVE INSTANTANÉE
26
00:03:01,254 --> 00:03:03,714
L’incroyable esquive instantanée.
27
00:03:04,544 --> 00:03:08,634
Iruma a frôlé la mort
si souvent durant son enfance
28
00:03:09,134 --> 00:03:12,434
qu’il est devenu un maître
dans l’art de l’esquive.
29
00:03:15,514 --> 00:03:17,064
Sérieux ? Il n’a rien ?
30
00:03:17,184 --> 00:03:18,144
Trop fort !
31
00:03:18,274 --> 00:03:19,934
Merci, monsieur.
32
00:03:20,274 --> 00:03:22,274
Il y a d’autres enfants coincés ?
33
00:03:22,774 --> 00:03:24,734
{\an1}– Oui !
– Maître Iruma !
34
00:03:25,484 --> 00:03:26,654
Iruma !
35
00:03:31,074 --> 00:03:33,114
La glace était délicieuse !
36
00:03:34,874 --> 00:03:36,954
Les attractions et les animations
37
00:03:37,834 --> 00:03:39,704
étaient très amusantes !
38
00:03:40,504 --> 00:03:41,914
Je me suis perdu,
39
00:03:42,924 --> 00:03:44,504
mais j’ai fait une rencontre.
40
00:03:46,594 --> 00:03:48,804
Je m’amusais bien
avec vous tous…
41
00:03:49,384 --> 00:03:51,474
Je passais une super journée !
42
00:03:52,344 --> 00:03:55,804
Soudain, tout est détruit !
Cette violence, c’est injuste !
43
00:03:57,554 --> 00:04:00,894
En fait… je suis furieux…
44
00:04:04,734 --> 00:04:05,564
C’est pour ça…
45
00:04:06,524 --> 00:04:09,784
que je vais me dresser
contre cette injustice !
46
00:04:10,574 --> 00:04:12,284
Je vais aller sauver les petits.
47
00:04:13,364 --> 00:04:15,664
{\an1}– Pars avec les adultes.
– D’accord.
48
00:04:17,534 --> 00:04:20,664
Euh, bon… je reviens vite !
49
00:04:25,714 --> 00:04:28,794
Tu l’as entendu ?
Il est fou de rage.
50
00:04:28,924 --> 00:04:32,844
Je ne me pardonnerai jamais
de ne point l’avoir remarqué.
51
00:04:34,724 --> 00:04:35,974
Hors de mon chemin !
52
00:04:40,604 --> 00:04:42,854
Nous accomplirons votre volonté,
maître.
53
00:04:45,694 --> 00:04:46,524
Maître Iruma.
54
00:04:51,034 --> 00:04:52,074
Les amis…
55
00:04:53,114 --> 00:04:54,574
Nous vous accompagnons.
56
00:04:55,074 --> 00:04:58,784
Il est normal de relever les mêmes défis
que son rival !
57
00:04:59,494 --> 00:05:02,544
On doit faire taire
les responsables de ce boucan.
58
00:05:02,954 --> 00:05:07,084
La classe anormale
est décidément une classe hors norme.
59
00:05:10,294 --> 00:05:12,634
Bon, allons secourir les enfants !
60
00:05:12,764 --> 00:05:14,214
{\an1}– Oui !
– Oui, monsieur !
61
00:05:14,344 --> 00:05:16,554
Ronové n’a pas très envie…
62
00:05:29,814 --> 00:05:32,784
Mlle Amélie,
partez avec vos camarades.
63
00:05:32,984 --> 00:05:34,534
Et vous, Opéra ?
64
00:05:35,324 --> 00:05:36,404
Je m’occupe de lui.
65
00:05:36,824 --> 00:05:39,874
Protéger les proches de maître Iruma
66
00:05:40,074 --> 00:05:41,624
fait partie de mes missions.
67
00:05:42,624 --> 00:05:44,874
Les adultes sont les meilleurs !
68
00:05:45,504 --> 00:05:47,004
{\an1}– Allez-y.
– Oui !
69
00:05:48,834 --> 00:05:49,884
Toi…
70
00:05:56,264 --> 00:06:00,304
il est temps que quelqu’un…
te remette à ta place !
71
00:06:07,564 --> 00:06:10,154
Tiens donc…
Ton corps est plutôt mou…
72
00:06:10,484 --> 00:06:12,154
Mon coup a dû être amorti.
73
00:06:16,534 --> 00:06:18,114
Bon, dans ce cas…
74
00:06:18,404 --> 00:06:21,374
je vais passer aux choses sérieuses.
75
00:06:29,544 --> 00:06:30,504
Mlle Amélie !
76
00:06:31,544 --> 00:06:34,504
Les filles sont en sécurité
dans l’abri.
77
00:06:35,004 --> 00:06:36,884
La présidente du BDE de Babyls
78
00:06:37,134 --> 00:06:39,884
ne peut pas fuir comme une lâche !
79
00:06:42,014 --> 00:06:42,894
J’avoue…
80
00:06:43,894 --> 00:06:46,724
que je suis rassuré de vous avoir
en renfort !
81
00:06:52,104 --> 00:06:54,364
Mais qu’est-ce qu’elle fait là ?
82
00:07:00,654 --> 00:07:07,204
TRADUCTION (MON AMI)
83
00:07:00,994 --> 00:07:03,744
Le pouvoir héréditaire de ma famille,
Mon ami,
84
00:07:03,994 --> 00:07:07,204
me permet aussi de donner des ordres
aux êtres vivants.
85
00:07:07,454 --> 00:07:10,004
Heureusement qu’ils étaient là.
86
00:07:11,374 --> 00:07:12,924
Entre oiseaux, ça passe mieux.
87
00:07:13,254 --> 00:07:14,044
Plus haut !
88
00:07:17,924 --> 00:07:18,714
Parfait !
89
00:07:18,964 --> 00:07:21,764
Son attention est focalisée sur eux.
Dépêchez-vous !
90
00:07:22,054 --> 00:07:26,354
Je ne vais pas garder cette nuée
sous contrôle très longtemps !
91
00:07:26,514 --> 00:07:27,514
À gauche !
92
00:07:29,484 --> 00:07:31,854
{\an1}– Allez, on fonce !
– Oui !
93
00:07:34,354 --> 00:07:36,064
À vous de jouer !
94
00:07:42,994 --> 00:07:47,164
Je te tiens ! À partir de maintenant,
ton ouïe est à moi !
95
00:07:47,704 --> 00:07:51,084
Manette, le pouvoir héréditaire
de la famille Shax
96
00:07:49,544 --> 00:07:53,754
HOLD-UP SENSORIEL (MANETTE)
97
00:07:51,374 --> 00:07:53,754
permet de s’emparer
d’un sens de l’ennemi.
98
00:07:57,964 --> 00:07:59,514
La ferme !
99
00:07:59,844 --> 00:08:01,384
Ça va aller, Lead ?
100
00:08:02,474 --> 00:08:05,844
Les sons perçus par ses oreilles
me tambourinent le crâne.
101
00:08:06,054 --> 00:08:09,564
Pourquoi on a accepté de se battre
contre un tel monstre ?
102
00:08:09,854 --> 00:08:12,234
Mais quand Jazz
nous a exposé son plan,
103
00:08:12,484 --> 00:08:14,484
j’ai pensé que c’était faisable.
104
00:08:15,564 --> 00:08:18,824
Et là, mon instinct de joueur
a pris le dessus.
105
00:08:19,154 --> 00:08:22,074
J’ai pas le choix !
Je dois tenter ma chance !
106
00:08:22,364 --> 00:08:24,864
{\an1}– Ça va ?
– T’inquiète et grouille !
107
00:08:25,284 --> 00:08:26,074
D’accord !
108
00:08:26,624 --> 00:08:27,994
Encore un peu de patience !
109
00:08:32,164 --> 00:08:34,754
Si je peux pas bloquer son attaque…
110
00:08:35,504 --> 00:08:37,584
je n’ai plus qu’à glisser à travers !
111
00:08:41,214 --> 00:08:42,304
On est passés !
112
00:08:45,594 --> 00:08:47,684
Jazz est en place !
113
00:08:49,104 --> 00:08:50,184
Incroyable.
114
00:08:50,894 --> 00:08:52,724
On y est vraiment arrivés.
115
00:08:53,644 --> 00:08:54,694
Dernière étape…
116
00:08:57,024 --> 00:08:58,814
{\an1}– Cadeau.
– C’est quoi ?
117
00:08:59,274 --> 00:09:00,574
Un sifflet de la honte.
118
00:09:00,904 --> 00:09:03,324
La puissance du son produit dépend
119
00:09:03,424 --> 00:09:09,994
BRISE-TYMPANS
SIFFLET DE LA HONTE
120
00:09:03,744 --> 00:09:05,744
de la quantité de magie insufflée.
121
00:09:05,864 --> 00:09:09,994
Celui qui l’entendra aura l’impression
d’avoir la tête qui se fend en deux.
122
00:09:11,034 --> 00:09:13,254
Si tu te fais prendre,
souffle dedans.
123
00:09:13,544 --> 00:09:16,254
Mais si tu es forcé de l’utiliser,
124
00:09:16,374 --> 00:09:19,214
comme son nom l’indique,
ce sera la honte pour toi !
125
00:09:20,924 --> 00:09:23,674
Sauf que là, ce sera pas le cas,
frangin débile !
126
00:09:25,804 --> 00:09:27,554
Jazz ! Je lui rends son ouïe !
127
00:09:28,184 --> 00:09:32,184
À l’instant où il retrouvera
l’usage de ses tympans,
128
00:09:33,024 --> 00:09:35,434
je lui siffle dedans
à plein volume !
129
00:09:57,374 --> 00:09:59,334
Il ne bouge plus du tout, non ?
130
00:09:59,834 --> 00:10:00,924
Faut croire
131
00:10:01,964 --> 00:10:04,924
qu’on l’a vraiment… battu !
132
00:10:06,674 --> 00:10:08,264
On l’a eu !
133
00:10:08,384 --> 00:10:09,974
On a réussi !
134
00:10:10,304 --> 00:10:11,724
T’es trop fort, Jazz !
135
00:10:11,854 --> 00:10:13,604
Ton plan était parfait !
136
00:10:13,724 --> 00:10:17,854
C’était excitant,
mais pas autant qu’avec une femme.
137
00:10:18,024 --> 00:10:20,404
Mais non !
Vous étiez tous géniaux !
138
00:10:20,524 --> 00:10:24,194
C’est la classe ! On est les boss !
Y a pas d’autre mot, on déchire !
139
00:10:24,904 --> 00:10:26,904
Allez, on s’en tape cinq !
140
00:10:27,654 --> 00:10:28,364
Ouais !
141
00:10:28,784 --> 00:10:30,954
À notre victoire !
142
00:10:38,584 --> 00:10:40,544
Vous êtes désespérants.
143
00:10:41,254 --> 00:10:44,344
Il faudrait apprendre à finir
ce que vous commencez.
144
00:10:45,094 --> 00:10:49,094
Votre adversaire était à peine abattu
que vous baissiez déjà votre garde.
145
00:10:49,594 --> 00:10:53,764
Score final : Jazz, 40 points,
Lead, 30 points,
146
00:10:54,014 --> 00:10:55,564
Camui, 30 points
147
00:10:55,814 --> 00:10:57,854
et Goemon, 35 points.
148
00:10:58,734 --> 00:11:01,194
Bon, on va dire que ça passe.
149
00:11:02,984 --> 00:11:04,314
Cerberion !
150
00:11:08,364 --> 00:11:09,404
Donne la patte !
151
00:11:17,794 --> 00:11:19,254
Sans blague…
152
00:11:20,414 --> 00:11:22,174
J’en suis tout estomaqué.
153
00:11:23,004 --> 00:11:25,844
Les adultes font flipper !
154
00:11:29,764 --> 00:11:31,224
Là, je me suis amusé.
155
00:11:31,724 --> 00:11:34,394
Venez ici, on prend la photo.
156
00:11:35,854 --> 00:11:38,644
Victoire écrasante
de l’équipe Callego !
157
00:11:46,774 --> 00:11:49,174
ABRI POUR L’ÉVACUATION D’URGENCE (SALLE DE SPECTACLE)
158
00:11:49,404 --> 00:11:51,744
Vous serez bientôt évacués
hors du parc.
159
00:11:51,904 --> 00:11:53,784
Gardez votre calme !
160
00:11:54,034 --> 00:11:56,324
Mais quand ?
« Bientôt », ça veut rien dire.
161
00:11:56,454 --> 00:11:59,334
{\an1}– On est bloqués.
– J’ai trop faim…
162
00:12:00,704 --> 00:12:02,544
Allons, allons. Ça va aller !
163
00:12:02,834 --> 00:12:04,544
Bon, attaque de chatouilles !
164
00:12:07,594 --> 00:12:09,804
Si ces monstres se pointent ici…
165
00:12:10,464 --> 00:12:12,634
{\an1}– Je veux vite rentrer…
– On se barre ?
166
00:12:12,764 --> 00:12:15,094
Je sais pas
si c’est vraiment sûr, ici.
167
00:12:17,764 --> 00:12:20,564
Désolée, Eliza,
je dois m’absenter !
168
00:12:21,684 --> 00:12:23,394
Je te confie les enfants !
169
00:12:23,814 --> 00:12:24,694
Euh, d’accord…
170
00:12:25,024 --> 00:12:28,524
Oh là là…
Amé et Clara ne sont pas là non plus.
171
00:12:28,654 --> 00:12:31,034
Comment je vais y arriver,
toute seule ?
172
00:12:32,404 --> 00:12:34,574
Tout ira bien ! N’ayez pas peur !
173
00:12:36,244 --> 00:12:38,074
{\an1}– Les voilà !
– Fuyons !
174
00:12:41,334 --> 00:12:42,754
Je sais pas quoi faire.
175
00:12:43,254 --> 00:12:44,374
À l’aide !
176
00:12:44,874 --> 00:12:45,834
Ne crains rien.
177
00:12:49,384 --> 00:12:50,464
C’est bien vous ?
178
00:12:51,594 --> 00:12:55,184
La diablodole… Kuromu ?
179
00:12:59,514 --> 00:13:01,474
{\an1}– Kuromu !
– En chair et en cornes !
180
00:13:04,484 --> 00:13:07,024
Oui, je suis une diablodole.
181
00:13:07,444 --> 00:13:10,864
Mon devoir est de faire sourire
tout le monde !
182
00:13:11,614 --> 00:13:12,694
En son honneur,
183
00:13:13,864 --> 00:13:15,704
je dois me faire remarquer !
184
00:13:16,534 --> 00:13:17,534
Écoutez-moi tous !
185
00:13:22,124 --> 00:13:24,084
Les bêtes démoniaques
rôdent dehors.
186
00:13:24,584 --> 00:13:26,414
Nous sommes effrayés et angoissés.
187
00:13:28,254 --> 00:13:32,344
Mais reprenez votre sang-froid
et réfléchissez rationnellement !
188
00:13:32,884 --> 00:13:34,674
Trop mignonne !
189
00:13:35,424 --> 00:13:38,134
Elles sont si terribles que ça,
ces bêtes ?
190
00:13:38,644 --> 00:13:39,974
Vous en pensez quoi ?
191
00:13:40,144 --> 00:13:41,514
Elle est adorable !
192
00:13:42,264 --> 00:13:47,024
Votre peur ou ma beauté mignonne ?
C’est quoi, le plus fort ?
193
00:13:47,194 --> 00:13:49,274
Ta beauté mignonne !
194
00:13:53,574 --> 00:13:54,534
Formidable !
195
00:13:54,534 --> 00:13:57,034
LE MAL (LA PEUR)
196
00:13:55,074 --> 00:13:57,074
Elle a pris toute leur peur !
197
00:13:58,364 --> 00:14:00,914
Allez, c’est parti !
198
00:14:06,044 --> 00:14:09,044
Une démone amoureuse
199
00:14:09,174 --> 00:14:11,794
Est forte et invincible
200
00:14:11,924 --> 00:14:17,304
Alors, es-tu prêt ?
Car tu vas tomber sous mon charme
201
00:14:17,424 --> 00:14:19,804
Hyper Ultra Lovely Kuromu !
202
00:14:20,094 --> 00:14:22,354
Hyper Ultra Lovely Kuromu !
203
00:14:22,724 --> 00:14:27,814
Tes immenses crocs
et tes griffes acérées
204
00:14:27,984 --> 00:14:33,324
Ne me font pas peur du tout
Ne me sous-estime pas
205
00:14:33,654 --> 00:14:38,494
Mon petit cœur s’enflamme…
206
00:14:38,744 --> 00:14:41,624
Je vais faire tomber tout le monde
sous mon charme.
207
00:14:41,954 --> 00:14:45,664
Je vous laisse vous occuper
des bêtes dehors. Bon courage.
208
00:14:47,004 --> 00:14:48,714
Je vais le retenir.
209
00:14:48,874 --> 00:14:51,044
Profitez-en pour secourir Valac !
210
00:14:51,834 --> 00:14:52,754
Mais…
211
00:14:52,814 --> 00:14:53,844
TRANSFORMATION
212
00:14:52,964 --> 00:14:53,884
Chellseal !
213
00:14:56,304 --> 00:14:57,384
Soyez sans crainte.
214
00:15:02,014 --> 00:15:02,934
Son front…
215
00:15:03,644 --> 00:15:07,354
c’est la seule partie protégée
de son corps tout mou.
216
00:15:07,604 --> 00:15:09,644
{\an1}– C’est son point faible.
– Compris !
217
00:15:10,274 --> 00:15:13,564
En une fraction de seconde,
elle a lancé un sort non verbal…
218
00:15:14,774 --> 00:15:18,404
Mais pour une démone de rang Vav
et présidente du BDE, rien d’étonnant.
219
00:15:18,614 --> 00:15:19,864
ACCÉLÉRATION
220
00:15:18,784 --> 00:15:19,864
Spired !
221
00:15:23,704 --> 00:15:26,704
Merci, Opéra !
Elle est trop forte, Rouquemé !
222
00:15:27,494 --> 00:15:29,254
J’avoue avoir hâte…
223
00:15:30,004 --> 00:15:31,624
de la voir en action.
224
00:15:32,794 --> 00:15:35,384
L’heure est venue pour moi
de contre-attaquer.
225
00:15:36,254 --> 00:15:38,924
Je jure sur l’honneur
de la famille Azazel
226
00:15:39,634 --> 00:15:43,264
que j’exterminerai les bêtes insolentes
dans ton genre.
227
00:15:44,224 --> 00:15:45,514
Ouvre grand tes yeux !
228
00:15:48,604 --> 00:15:51,394
Voici la magie héréditaire
d’Amélie Azazel !
229
00:15:53,904 --> 00:15:56,234
Prenez garde, Mlle Amélie !
Il va sauter !
230
00:15:59,194 --> 00:16:00,904
Rien ne peut m’écraser.
231
00:16:02,704 --> 00:16:05,664
PARCE QUE
232
00:16:02,784 --> 00:16:03,914
Parce que…
233
00:16:04,364 --> 00:16:05,394
je suis…
234
00:16:04,364 --> 00:16:05,664
JE SUIS
235
00:16:05,764 --> 00:16:06,784
forte !
236
00:16:06,124 --> 00:16:06,784
FORTE !
237
00:16:13,044 --> 00:16:15,294
Je vois. C’était donc ça.
238
00:16:16,044 --> 00:16:19,464
Romantista, le pouvoir héréditaire
du clan Azazel.
239
00:16:18,964 --> 00:16:31,934
REINE DU RÊVE ÉVEILLÉ (ROMANTISTA)
240
00:16:19,924 --> 00:16:22,174
Il permet de pousser au maximum
241
00:16:22,304 --> 00:16:24,844
la puissance de celui
qui croit en lui-même.
242
00:16:24,724 --> 00:16:26,054
LA PLUS
243
00:16:25,304 --> 00:16:29,354
La volonté de fer des Azazel
en décuple l’efficacité
244
00:16:25,474 --> 00:16:26,054
FORTE
245
00:16:26,054 --> 00:16:27,804
INVINCIBLE
246
00:16:29,474 --> 00:16:31,564
pour en faire
le sort de boost ultime.
247
00:16:32,854 --> 00:16:33,694
Intéressant.
248
00:16:35,814 --> 00:16:38,404
Romantista est le sort
d’autosuggestion absolu.
249
00:16:38,734 --> 00:16:42,864
Mais c’est une arme à double tranchant.
La moindre hésitation est fatale.
250
00:16:44,744 --> 00:16:48,994
Et elle l’utilise contre une bête,
à son âge…
251
00:16:49,414 --> 00:16:50,244
Pas de doute.
252
00:16:57,504 --> 00:16:59,004
Elle a une volonté de fer !
253
00:16:59,884 --> 00:17:04,014
Les battements de mon cœur
me feront me donner à 100 %
254
00:17:04,134 --> 00:17:06,514
Une démone amoureuse
255
00:17:06,634 --> 00:17:09,394
{\an1}– Elle l’a tué ?
– Non, il bouge encore.
256
00:17:14,104 --> 00:17:15,484
Ce gaz, c’est du poison ?
257
00:17:16,604 --> 00:17:17,354
Mlle Amélie !
258
00:17:17,484 --> 00:17:20,864
Tu ne m’échapperas pas
259
00:17:21,154 --> 00:17:26,954
Même si tu me mords,
tu tomberas sous mon charme
260
00:17:27,454 --> 00:17:29,784
Je n’ai rien senti du tout !
261
00:17:27,454 --> 00:17:30,454
AUCUN
262
00:17:28,624 --> 00:17:30,454
PROBLÈME !
263
00:17:31,494 --> 00:17:33,374
{\an1}– Oh !
– Je suis surpris.
264
00:17:34,004 --> 00:17:35,544
Le poison ne l’affecte pas.
265
00:17:36,044 --> 00:17:37,754
Quelle puissante autosuggestion !
266
00:17:37,874 --> 00:17:40,044
Tu tomberas sous mon charme
267
00:17:42,214 --> 00:17:46,384
{\an1}– Tes immenses crocs et tes griffes…
– Elle chante ?
268
00:17:46,514 --> 00:17:50,014
La chanson que j’ai entendue
au concert de cette diablodole
269
00:17:50,144 --> 00:17:52,224
ne m’a jamais quittée !
270
00:17:53,184 --> 00:17:57,604
Mon petit cœur s’enflamme
271
00:17:58,234 --> 00:18:00,864
Je suis la plus forte
272
00:18:01,154 --> 00:18:03,114
Personne ne pourra me vaincre
273
00:18:03,234 --> 00:18:05,404
Ces paroles, c’est tout moi !
274
00:18:05,534 --> 00:18:08,034
… de mon cœur me feront
me donner à 100 % !
275
00:18:08,204 --> 00:18:11,914
Une démone amoureuse est…
276
00:18:11,244 --> 00:18:13,874
FORTE
277
00:18:12,034 --> 00:18:13,874
… forte et invincible !
278
00:18:12,874 --> 00:18:13,874
INVINCIBLE !
279
00:18:14,164 --> 00:18:19,374
Car c’est quand je suis amoureuse
que je suis la plus mignonne
280
00:18:19,504 --> 00:18:24,634
J’ai les yeux braqués sur moi
Tu ne m’échapperas pas
281
00:18:25,134 --> 00:18:27,094
Même si tu me mords
282
00:18:27,514 --> 00:18:30,144
Tu tomberas sous mon charme
283
00:18:30,264 --> 00:18:32,514
Hyper Ultra Lovely Kuromu !
284
00:18:32,854 --> 00:18:35,724
Hyper Ultra Lovely Kuromu !
285
00:18:42,864 --> 00:18:45,484
Rouquemé ! T’es trop balèze !
286
00:18:45,904 --> 00:18:48,074
{\an1}– T’as fait bam ! Et boum !
– Doucement !
287
00:18:48,194 --> 00:18:49,864
T’es trop cool, Rouquemé !
288
00:18:51,664 --> 00:18:52,664
Ça ne va pas ?
289
00:18:56,204 --> 00:18:59,464
Son corps tremble de douleur
après ce rude combat.
290
00:18:59,964 --> 00:19:03,384
Romantista libère une puissance
sans aucune limite.
291
00:19:03,634 --> 00:19:05,714
Le contrecoup est terrible.
292
00:19:06,214 --> 00:19:08,554
{\an1}– Tu trembles !
– Arrêtez.
293
00:19:09,014 --> 00:19:10,634
Pour si peu, c’est pathétique.
294
00:19:11,134 --> 00:19:12,644
Mais non, voyons.
295
00:19:12,894 --> 00:19:17,274
Ne pas maîtriser quelque chose
prouve qu’on peut progresser.
296
00:19:17,854 --> 00:19:21,064
C’était magnifique.
Mais vous deviendrez encore plus forte.
297
00:19:22,404 --> 00:19:23,024
Merci !
298
00:19:23,614 --> 00:19:25,324
Et si, après vos études,
299
00:19:25,444 --> 00:19:27,944
vous travailliez à mes côtés
auprès du directeur ?
300
00:19:28,614 --> 00:19:31,704
Je pourrais vous aider
à vous améliorer !
301
00:19:32,454 --> 00:19:35,164
C’est un honneur de recevoir
de tels compliments.
302
00:19:35,584 --> 00:19:36,744
Cependant, j’ai décidé
303
00:19:37,294 --> 00:19:39,834
d’aider mon père dans son travail.
304
00:19:40,004 --> 00:19:41,714
Oh ! Je vois.
305
00:19:42,044 --> 00:19:46,924
Quel dommage ! Cela aurait apporté
un peu d’animation au manoir.
306
00:19:47,424 --> 00:19:48,924
N’exagérons rien…
307
00:19:49,844 --> 00:19:50,634
Au manoir ?
308
00:19:50,974 --> 00:19:53,724
Une seconde.
Si je travaillais chez le directeur…
309
00:19:53,844 --> 00:19:55,354
Je suis rentré !
310
00:19:55,474 --> 00:19:57,014
… je vivrais avec Iruma !
311
00:19:59,394 --> 00:20:01,314
Tu veux dîner ? Prendre ton bain ?
312
00:20:01,524 --> 00:20:04,104
Euh… Ben, manger !
313
00:20:06,364 --> 00:20:09,154
C’est la définition même…
du mariage !
314
00:20:13,114 --> 00:20:14,204
Mariage…
315
00:20:14,324 --> 00:20:16,574
Dans ce cas,
mettons que je n’aie rien dit.
316
00:20:17,874 --> 00:20:19,704
Si j’ai certes choisi ma voie…
317
00:20:19,954 --> 00:20:23,214
je ne dis pas non !
Je ne peux ignorer une telle offre !
318
00:20:23,624 --> 00:20:26,004
Seuls les imbéciles
ne changent pas d’avis !
319
00:20:26,134 --> 00:20:28,214
J’y réfléchirai à tête reposée !
320
00:20:29,054 --> 00:20:29,964
D’accord…
321
00:20:30,674 --> 00:20:32,224
Mariage…
322
00:20:32,344 --> 00:20:34,094
Il lui reste autant de force ?
323
00:20:34,384 --> 00:20:35,594
Vous tremblez aussi !
324
00:20:36,054 --> 00:20:38,434
Au fait, que faites-vous ici ?
325
00:20:39,264 --> 00:20:41,774
J’étais venue
pour vous donner des armes !
326
00:20:42,234 --> 00:20:44,394
C’était extrêmement dangereux !
327
00:20:44,944 --> 00:20:45,854
Désolée !
328
00:20:46,484 --> 00:20:48,654
Je peux vous en demander une ?
329
00:20:48,774 --> 00:20:50,654
Bien sûr ! Laquelle vous voulez ?
330
00:20:51,234 --> 00:20:52,904
Une arme secrète !
331
00:20:59,834 --> 00:21:02,504
Je suis sûr que quelqu’un
va venir nous sauver.
332
00:21:02,624 --> 00:21:03,714
Mais bon…
333
00:21:06,674 --> 00:21:07,424
Ouvre-toi !
334
00:21:19,764 --> 00:21:20,764
On les a trouvés !
335
00:21:21,644 --> 00:21:23,144
Tout va bien, maintenant !
336
00:21:30,694 --> 00:21:32,154
Ce lézard fait bien du bruit.
337
00:21:32,534 --> 00:21:35,114
Quoi ? Aurais-tu peur ?
338
00:21:35,244 --> 00:21:36,614
Tu peux fuir, si tu veux.
339
00:21:36,744 --> 00:21:40,284
Tu plaisantes ?
Pars donc, s’il t’effraie tant.
340
00:21:40,414 --> 00:21:41,664
Même pas en rêve !
341
00:21:41,914 --> 00:21:45,374
Un futur Roi-démon ne recule
devant aucun adversaire !
342
00:21:45,504 --> 00:21:47,174
Tente ta chance, alors.
343
00:21:47,464 --> 00:21:49,544
Mais ne te mets pas
dans mes pattes !
344
00:23:27,774 --> 00:23:30,564
Un interlude amoureux !
345
00:23:31,524 --> 00:23:33,564
Tiens, le sifflet.
Le fais pas tomber.
346
00:23:34,064 --> 00:23:35,404
Aucun risque.
347
00:23:35,944 --> 00:23:38,484
Mais récupérer ton vieux sifflet…
Beurk !
348
00:23:39,614 --> 00:23:42,074
Comme si je l’avais déjà utilisé !
349
00:23:42,204 --> 00:23:45,164
Je suis pas comme toi.
Il est neuf, pigé ?
350
00:23:45,414 --> 00:23:48,204
Hein ?
Moi non plus, je l’utiliserai jamais !
351
00:23:48,414 --> 00:23:49,914
Je te parie que tu le feras.
352
00:23:50,044 --> 00:23:51,584
Pas de problème !
353
00:23:52,124 --> 00:23:55,384
En se rappelant
cette histoire de pari,
354
00:23:55,504 --> 00:23:57,714
Jazz se mit à pleurer.
355
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
356
00:24:01,344 --> 00:24:03,974
Clara, Amélie et les autres vont bien,
au moins ?
357
00:24:04,434 --> 00:24:06,434
J’espère qu’ils ont réussi
à partir.
358
00:24:06,764 --> 00:24:10,894
On a sauvé les enfants
avec l’aide de Sabnock et Az…
359
00:24:11,024 --> 00:24:14,064
Hein ? Mais pourquoi
vous vous battez contre la bête ?
360
00:24:14,194 --> 00:24:17,064
M. Balam nous avait bien dit
de ne pas l’approcher !
361
00:24:17,364 --> 00:24:20,574
Prochain épisode :
« La plus puissante des lances ».
362
00:24:20,784 --> 00:24:24,994
Ne vous battez pas !
Az ! Sabnock !