1 00:00:01,654 --> 00:00:05,244 Flash spécial ! Des bêtes démoniaques ont attaqué Walter Park ! 2 00:00:06,034 --> 00:00:06,994 Un dragon carmin, 3 00:00:07,834 --> 00:00:08,914 un rat-panthère 4 00:00:09,744 --> 00:00:12,544 et un taureau des montagnes ! En tout, trois spécimens. 5 00:00:12,664 --> 00:00:15,884 Nous reprendrons l’antenne dès que nous en saurons plus. 6 00:00:19,554 --> 00:00:21,174 Parmi les démons peuplant l’enfer, 7 00:00:21,304 --> 00:00:24,514 le seul humain est un garçon de 14 ans, Iruma Suzuki. 8 00:00:25,264 --> 00:00:30,184 Au cours de sa scolarité à Babyls, l’école des démons, 9 00:00:30,394 --> 00:00:32,184 il s’est découvert une ambition. 10 00:00:32,394 --> 00:00:34,604 En gros, il s’est fixé un but… 11 00:00:35,064 --> 00:00:38,114 gravir les échelons de la hiérarchie infernale. 12 00:00:39,114 --> 00:00:41,864 À quel genre d’épreuves sera-t-il confronté 13 00:00:43,784 --> 00:00:46,414 sur la route qui l’emmène vers le sommet ? 14 00:02:17,004 --> 00:02:21,504 LE NOM DE CETTE SENSATION 15 00:02:18,374 --> 00:02:20,424 Le nom de cette sensation. 16 00:02:22,494 --> 00:02:23,594 Je… 17 00:02:26,764 --> 00:02:28,014 Elle m’a toujours… 18 00:02:30,344 --> 00:02:33,304 Elle m’a toujours… mis hors de moi. 19 00:02:36,394 --> 00:02:38,144 Je te rends ton téléphone, Az. 20 00:02:38,274 --> 00:02:39,394 Maître Iruma ? 21 00:02:40,144 --> 00:02:41,524 Hé ! C’est dangereux ! 22 00:02:42,274 --> 00:02:43,404 Iruma ! 23 00:02:52,624 --> 00:02:53,284 Maître ! 24 00:02:58,624 --> 00:03:00,414 Il a tout esquivé ! 25 00:03:00,674 --> 00:03:03,714 L’INCROYABLE ESQUIVE INSTANTANÉE 26 00:03:01,254 --> 00:03:03,714 L’incroyable esquive instantanée. 27 00:03:04,544 --> 00:03:08,634 Iruma a frôlé la mort si souvent durant son enfance 28 00:03:09,134 --> 00:03:12,434 qu’il est devenu un maître dans l’art de l’esquive. 29 00:03:15,514 --> 00:03:17,064 Sérieux ? Il n’a rien ? 30 00:03:17,184 --> 00:03:18,144 Trop fort ! 31 00:03:18,274 --> 00:03:19,934 Merci, monsieur. 32 00:03:20,274 --> 00:03:22,274 Il y a d’autres enfants coincés ? 33 00:03:22,774 --> 00:03:24,734 {\an1}– Oui ! – Maître Iruma ! 34 00:03:25,484 --> 00:03:26,654 Iruma ! 35 00:03:31,074 --> 00:03:33,114 La glace était délicieuse ! 36 00:03:34,874 --> 00:03:36,954 Les attractions et les animations 37 00:03:37,834 --> 00:03:39,704 étaient très amusantes ! 38 00:03:40,504 --> 00:03:41,914 Je me suis perdu, 39 00:03:42,924 --> 00:03:44,504 mais j’ai fait une rencontre. 40 00:03:46,594 --> 00:03:48,804 Je m’amusais bien avec vous tous… 41 00:03:49,384 --> 00:03:51,474 Je passais une super journée ! 42 00:03:52,344 --> 00:03:55,804 Soudain, tout est détruit ! Cette violence, c’est injuste ! 43 00:03:57,554 --> 00:04:00,894 En fait… je suis furieux… 44 00:04:04,734 --> 00:04:05,564 C’est pour ça… 45 00:04:06,524 --> 00:04:09,784 que je vais me dresser contre cette injustice ! 46 00:04:10,574 --> 00:04:12,284 Je vais aller sauver les petits. 47 00:04:13,364 --> 00:04:15,664 {\an1}– Pars avec les adultes. – D’accord. 48 00:04:17,534 --> 00:04:20,664 Euh, bon… je reviens vite ! 49 00:04:25,714 --> 00:04:28,794 Tu l’as entendu ? Il est fou de rage. 50 00:04:28,924 --> 00:04:32,844 Je ne me pardonnerai jamais de ne point l’avoir remarqué. 51 00:04:34,724 --> 00:04:35,974 Hors de mon chemin ! 52 00:04:40,604 --> 00:04:42,854 Nous accomplirons votre volonté, maître. 53 00:04:45,694 --> 00:04:46,524 Maître Iruma. 54 00:04:51,034 --> 00:04:52,074 Les amis… 55 00:04:53,114 --> 00:04:54,574 Nous vous accompagnons. 56 00:04:55,074 --> 00:04:58,784 Il est normal de relever les mêmes défis que son rival ! 57 00:04:59,494 --> 00:05:02,544 On doit faire taire les responsables de ce boucan. 58 00:05:02,954 --> 00:05:07,084 La classe anormale est décidément une classe hors norme. 59 00:05:10,294 --> 00:05:12,634 Bon, allons secourir les enfants ! 60 00:05:12,764 --> 00:05:14,214 {\an1}– Oui ! – Oui, monsieur ! 61 00:05:14,344 --> 00:05:16,554 Ronové n’a pas très envie… 62 00:05:29,814 --> 00:05:32,784 Mlle Amélie, partez avec vos camarades. 63 00:05:32,984 --> 00:05:34,534 Et vous, Opéra ? 64 00:05:35,324 --> 00:05:36,404 Je m’occupe de lui. 65 00:05:36,824 --> 00:05:39,874 Protéger les proches de maître Iruma 66 00:05:40,074 --> 00:05:41,624 fait partie de mes missions. 67 00:05:42,624 --> 00:05:44,874 Les adultes sont les meilleurs ! 68 00:05:45,504 --> 00:05:47,004 {\an1}– Allez-y. – Oui ! 69 00:05:48,834 --> 00:05:49,884 Toi… 70 00:05:56,264 --> 00:06:00,304 il est temps que quelqu’un… te remette à ta place ! 71 00:06:07,564 --> 00:06:10,154 Tiens donc… Ton corps est plutôt mou… 72 00:06:10,484 --> 00:06:12,154 Mon coup a dû être amorti. 73 00:06:16,534 --> 00:06:18,114 Bon, dans ce cas… 74 00:06:18,404 --> 00:06:21,374 je vais passer aux choses sérieuses. 75 00:06:29,544 --> 00:06:30,504 Mlle Amélie ! 76 00:06:31,544 --> 00:06:34,504 Les filles sont en sécurité dans l’abri. 77 00:06:35,004 --> 00:06:36,884 La présidente du BDE de Babyls 78 00:06:37,134 --> 00:06:39,884 ne peut pas fuir comme une lâche ! 79 00:06:42,014 --> 00:06:42,894 J’avoue… 80 00:06:43,894 --> 00:06:46,724 que je suis rassuré de vous avoir en renfort ! 81 00:06:52,104 --> 00:06:54,364 Mais qu’est-ce qu’elle fait là ? 82 00:07:00,654 --> 00:07:07,204 TRADUCTION (MON AMI) 83 00:07:00,994 --> 00:07:03,744 Le pouvoir héréditaire de ma famille, Mon ami, 84 00:07:03,994 --> 00:07:07,204 me permet aussi de donner des ordres aux êtres vivants. 85 00:07:07,454 --> 00:07:10,004 Heureusement qu’ils étaient là. 86 00:07:11,374 --> 00:07:12,924 Entre oiseaux, ça passe mieux. 87 00:07:13,254 --> 00:07:14,044 Plus haut ! 88 00:07:17,924 --> 00:07:18,714 Parfait ! 89 00:07:18,964 --> 00:07:21,764 Son attention est focalisée sur eux. Dépêchez-vous ! 90 00:07:22,054 --> 00:07:26,354 Je ne vais pas garder cette nuée sous contrôle très longtemps ! 91 00:07:26,514 --> 00:07:27,514 À gauche ! 92 00:07:29,484 --> 00:07:31,854 {\an1}– Allez, on fonce ! – Oui ! 93 00:07:34,354 --> 00:07:36,064 À vous de jouer ! 94 00:07:42,994 --> 00:07:47,164 Je te tiens ! À partir de maintenant, ton ouïe est à moi ! 95 00:07:47,704 --> 00:07:51,084 Manette, le pouvoir héréditaire de la famille Shax 96 00:07:49,544 --> 00:07:53,754 HOLD-UP SENSORIEL (MANETTE) 97 00:07:51,374 --> 00:07:53,754 permet de s’emparer d’un sens de l’ennemi. 98 00:07:57,964 --> 00:07:59,514 La ferme ! 99 00:07:59,844 --> 00:08:01,384 Ça va aller, Lead ? 100 00:08:02,474 --> 00:08:05,844 Les sons perçus par ses oreilles me tambourinent le crâne. 101 00:08:06,054 --> 00:08:09,564 Pourquoi on a accepté de se battre contre un tel monstre ? 102 00:08:09,854 --> 00:08:12,234 Mais quand Jazz nous a exposé son plan, 103 00:08:12,484 --> 00:08:14,484 j’ai pensé que c’était faisable. 104 00:08:15,564 --> 00:08:18,824 Et là, mon instinct de joueur a pris le dessus. 105 00:08:19,154 --> 00:08:22,074 J’ai pas le choix ! Je dois tenter ma chance ! 106 00:08:22,364 --> 00:08:24,864 {\an1}– Ça va ? – T’inquiète et grouille ! 107 00:08:25,284 --> 00:08:26,074 D’accord ! 108 00:08:26,624 --> 00:08:27,994 Encore un peu de patience ! 109 00:08:32,164 --> 00:08:34,754 Si je peux pas bloquer son attaque… 110 00:08:35,504 --> 00:08:37,584 je n’ai plus qu’à glisser à travers ! 111 00:08:41,214 --> 00:08:42,304 On est passés ! 112 00:08:45,594 --> 00:08:47,684 Jazz est en place ! 113 00:08:49,104 --> 00:08:50,184 Incroyable. 114 00:08:50,894 --> 00:08:52,724 On y est vraiment arrivés. 115 00:08:53,644 --> 00:08:54,694 Dernière étape… 116 00:08:57,024 --> 00:08:58,814 {\an1}– Cadeau. – C’est quoi ? 117 00:08:59,274 --> 00:09:00,574 Un sifflet de la honte. 118 00:09:00,904 --> 00:09:03,324 La puissance du son produit dépend 119 00:09:03,424 --> 00:09:09,994 BRISE-TYMPANS SIFFLET DE LA HONTE 120 00:09:03,744 --> 00:09:05,744 de la quantité de magie insufflée. 121 00:09:05,864 --> 00:09:09,994 Celui qui l’entendra aura l’impression d’avoir la tête qui se fend en deux. 122 00:09:11,034 --> 00:09:13,254 Si tu te fais prendre, souffle dedans. 123 00:09:13,544 --> 00:09:16,254 Mais si tu es forcé de l’utiliser, 124 00:09:16,374 --> 00:09:19,214 comme son nom l’indique, ce sera la honte pour toi ! 125 00:09:20,924 --> 00:09:23,674 Sauf que là, ce sera pas le cas, frangin débile ! 126 00:09:25,804 --> 00:09:27,554 Jazz ! Je lui rends son ouïe ! 127 00:09:28,184 --> 00:09:32,184 À l’instant où il retrouvera l’usage de ses tympans, 128 00:09:33,024 --> 00:09:35,434 je lui siffle dedans à plein volume ! 129 00:09:57,374 --> 00:09:59,334 Il ne bouge plus du tout, non ? 130 00:09:59,834 --> 00:10:00,924 Faut croire 131 00:10:01,964 --> 00:10:04,924 qu’on l’a vraiment… battu ! 132 00:10:06,674 --> 00:10:08,264 On l’a eu ! 133 00:10:08,384 --> 00:10:09,974 On a réussi ! 134 00:10:10,304 --> 00:10:11,724 T’es trop fort, Jazz ! 135 00:10:11,854 --> 00:10:13,604 Ton plan était parfait ! 136 00:10:13,724 --> 00:10:17,854 C’était excitant, mais pas autant qu’avec une femme. 137 00:10:18,024 --> 00:10:20,404 Mais non ! Vous étiez tous géniaux ! 138 00:10:20,524 --> 00:10:24,194 C’est la classe ! On est les boss ! Y a pas d’autre mot, on déchire ! 139 00:10:24,904 --> 00:10:26,904 Allez, on s’en tape cinq ! 140 00:10:27,654 --> 00:10:28,364 Ouais ! 141 00:10:28,784 --> 00:10:30,954 À notre victoire ! 142 00:10:38,584 --> 00:10:40,544 Vous êtes désespérants. 143 00:10:41,254 --> 00:10:44,344 Il faudrait apprendre à finir ce que vous commencez. 144 00:10:45,094 --> 00:10:49,094 Votre adversaire était à peine abattu que vous baissiez déjà votre garde. 145 00:10:49,594 --> 00:10:53,764 Score final : Jazz, 40 points, Lead, 30 points, 146 00:10:54,014 --> 00:10:55,564 Camui, 30 points 147 00:10:55,814 --> 00:10:57,854 et Goemon, 35 points. 148 00:10:58,734 --> 00:11:01,194 Bon, on va dire que ça passe. 149 00:11:02,984 --> 00:11:04,314 Cerberion ! 150 00:11:08,364 --> 00:11:09,404 Donne la patte ! 151 00:11:17,794 --> 00:11:19,254 Sans blague… 152 00:11:20,414 --> 00:11:22,174 J’en suis tout estomaqué. 153 00:11:23,004 --> 00:11:25,844 Les adultes font flipper ! 154 00:11:29,764 --> 00:11:31,224 Là, je me suis amusé. 155 00:11:31,724 --> 00:11:34,394 Venez ici, on prend la photo. 156 00:11:35,854 --> 00:11:38,644 Victoire écrasante de l’équipe Callego ! 157 00:11:46,774 --> 00:11:49,174 ABRI POUR L’ÉVACUATION D’URGENCE (SALLE DE SPECTACLE) 158 00:11:49,404 --> 00:11:51,744 Vous serez bientôt évacués hors du parc. 159 00:11:51,904 --> 00:11:53,784 Gardez votre calme ! 160 00:11:54,034 --> 00:11:56,324 Mais quand ? « Bientôt », ça veut rien dire. 161 00:11:56,454 --> 00:11:59,334 {\an1}– On est bloqués. – J’ai trop faim… 162 00:12:00,704 --> 00:12:02,544 Allons, allons. Ça va aller ! 163 00:12:02,834 --> 00:12:04,544 Bon, attaque de chatouilles ! 164 00:12:07,594 --> 00:12:09,804 Si ces monstres se pointent ici… 165 00:12:10,464 --> 00:12:12,634 {\an1}– Je veux vite rentrer… – On se barre ? 166 00:12:12,764 --> 00:12:15,094 Je sais pas si c’est vraiment sûr, ici. 167 00:12:17,764 --> 00:12:20,564 Désolée, Eliza, je dois m’absenter ! 168 00:12:21,684 --> 00:12:23,394 Je te confie les enfants ! 169 00:12:23,814 --> 00:12:24,694 Euh, d’accord… 170 00:12:25,024 --> 00:12:28,524 Oh là là… Amé et Clara ne sont pas là non plus. 171 00:12:28,654 --> 00:12:31,034 Comment je vais y arriver, toute seule ? 172 00:12:32,404 --> 00:12:34,574 Tout ira bien ! N’ayez pas peur ! 173 00:12:36,244 --> 00:12:38,074 {\an1}– Les voilà ! – Fuyons ! 174 00:12:41,334 --> 00:12:42,754 Je sais pas quoi faire. 175 00:12:43,254 --> 00:12:44,374 À l’aide ! 176 00:12:44,874 --> 00:12:45,834 Ne crains rien. 177 00:12:49,384 --> 00:12:50,464 C’est bien vous ? 178 00:12:51,594 --> 00:12:55,184 La diablodole… Kuromu ? 179 00:12:59,514 --> 00:13:01,474 {\an1}– Kuromu ! – En chair et en cornes ! 180 00:13:04,484 --> 00:13:07,024 Oui, je suis une diablodole. 181 00:13:07,444 --> 00:13:10,864 Mon devoir est de faire sourire tout le monde ! 182 00:13:11,614 --> 00:13:12,694 En son honneur, 183 00:13:13,864 --> 00:13:15,704 je dois me faire remarquer ! 184 00:13:16,534 --> 00:13:17,534 Écoutez-moi tous ! 185 00:13:22,124 --> 00:13:24,084 Les bêtes démoniaques rôdent dehors. 186 00:13:24,584 --> 00:13:26,414 Nous sommes effrayés et angoissés. 187 00:13:28,254 --> 00:13:32,344 Mais reprenez votre sang-froid et réfléchissez rationnellement ! 188 00:13:32,884 --> 00:13:34,674 Trop mignonne ! 189 00:13:35,424 --> 00:13:38,134 Elles sont si terribles que ça, ces bêtes ? 190 00:13:38,644 --> 00:13:39,974 Vous en pensez quoi ? 191 00:13:40,144 --> 00:13:41,514 Elle est adorable ! 192 00:13:42,264 --> 00:13:47,024 Votre peur ou ma beauté mignonne ? C’est quoi, le plus fort ? 193 00:13:47,194 --> 00:13:49,274 Ta beauté mignonne ! 194 00:13:53,574 --> 00:13:54,534 Formidable ! 195 00:13:54,534 --> 00:13:57,034 LE MAL (LA PEUR) 196 00:13:55,074 --> 00:13:57,074 Elle a pris toute leur peur ! 197 00:13:58,364 --> 00:14:00,914 Allez, c’est parti ! 198 00:14:06,044 --> 00:14:09,044 Une démone amoureuse 199 00:14:09,174 --> 00:14:11,794 Est forte et invincible 200 00:14:11,924 --> 00:14:17,304 Alors, es-tu prêt ? Car tu vas tomber sous mon charme 201 00:14:17,424 --> 00:14:19,804 Hyper Ultra Lovely Kuromu ! 202 00:14:20,094 --> 00:14:22,354 Hyper Ultra Lovely Kuromu ! 203 00:14:22,724 --> 00:14:27,814 Tes immenses crocs et tes griffes acérées 204 00:14:27,984 --> 00:14:33,324 Ne me font pas peur du tout Ne me sous-estime pas 205 00:14:33,654 --> 00:14:38,494 Mon petit cœur s’enflamme… 206 00:14:38,744 --> 00:14:41,624 Je vais faire tomber tout le monde sous mon charme. 207 00:14:41,954 --> 00:14:45,664 Je vous laisse vous occuper des bêtes dehors. Bon courage. 208 00:14:47,004 --> 00:14:48,714 Je vais le retenir. 209 00:14:48,874 --> 00:14:51,044 Profitez-en pour secourir Valac ! 210 00:14:51,834 --> 00:14:52,754 Mais… 211 00:14:52,814 --> 00:14:53,844 TRANSFORMATION 212 00:14:52,964 --> 00:14:53,884 Chellseal ! 213 00:14:56,304 --> 00:14:57,384 Soyez sans crainte. 214 00:15:02,014 --> 00:15:02,934 Son front… 215 00:15:03,644 --> 00:15:07,354 c’est la seule partie protégée de son corps tout mou. 216 00:15:07,604 --> 00:15:09,644 {\an1}– C’est son point faible. – Compris ! 217 00:15:10,274 --> 00:15:13,564 En une fraction de seconde, elle a lancé un sort non verbal… 218 00:15:14,774 --> 00:15:18,404 Mais pour une démone de rang Vav et présidente du BDE, rien d’étonnant. 219 00:15:18,614 --> 00:15:19,864 ACCÉLÉRATION 220 00:15:18,784 --> 00:15:19,864 Spired ! 221 00:15:23,704 --> 00:15:26,704 Merci, Opéra ! Elle est trop forte, Rouquemé ! 222 00:15:27,494 --> 00:15:29,254 J’avoue avoir hâte… 223 00:15:30,004 --> 00:15:31,624 de la voir en action. 224 00:15:32,794 --> 00:15:35,384 L’heure est venue pour moi de contre-attaquer. 225 00:15:36,254 --> 00:15:38,924 Je jure sur l’honneur de la famille Azazel 226 00:15:39,634 --> 00:15:43,264 que j’exterminerai les bêtes insolentes dans ton genre. 227 00:15:44,224 --> 00:15:45,514 Ouvre grand tes yeux ! 228 00:15:48,604 --> 00:15:51,394 Voici la magie héréditaire d’Amélie Azazel ! 229 00:15:53,904 --> 00:15:56,234 Prenez garde, Mlle Amélie ! Il va sauter ! 230 00:15:59,194 --> 00:16:00,904 Rien ne peut m’écraser. 231 00:16:02,704 --> 00:16:05,664 PARCE QUE 232 00:16:02,784 --> 00:16:03,914 Parce que… 233 00:16:04,364 --> 00:16:05,394 je suis… 234 00:16:04,364 --> 00:16:05,664 JE SUIS 235 00:16:05,764 --> 00:16:06,784 forte ! 236 00:16:06,124 --> 00:16:06,784 FORTE ! 237 00:16:13,044 --> 00:16:15,294 Je vois. C’était donc ça. 238 00:16:16,044 --> 00:16:19,464 Romantista, le pouvoir héréditaire du clan Azazel. 239 00:16:18,964 --> 00:16:31,934 REINE DU RÊVE ÉVEILLÉ (ROMANTISTA) 240 00:16:19,924 --> 00:16:22,174 Il permet de pousser au maximum 241 00:16:22,304 --> 00:16:24,844 la puissance de celui qui croit en lui-même. 242 00:16:24,724 --> 00:16:26,054 LA PLUS 243 00:16:25,304 --> 00:16:29,354 La volonté de fer des Azazel en décuple l’efficacité 244 00:16:25,474 --> 00:16:26,054 FORTE 245 00:16:26,054 --> 00:16:27,804 INVINCIBLE 246 00:16:29,474 --> 00:16:31,564 pour en faire le sort de boost ultime. 247 00:16:32,854 --> 00:16:33,694 Intéressant. 248 00:16:35,814 --> 00:16:38,404 Romantista est le sort d’autosuggestion absolu. 249 00:16:38,734 --> 00:16:42,864 Mais c’est une arme à double tranchant. La moindre hésitation est fatale. 250 00:16:44,744 --> 00:16:48,994 Et elle l’utilise contre une bête, à son âge… 251 00:16:49,414 --> 00:16:50,244 Pas de doute. 252 00:16:57,504 --> 00:16:59,004 Elle a une volonté de fer ! 253 00:16:59,884 --> 00:17:04,014 Les battements de mon cœur me feront me donner à 100 % 254 00:17:04,134 --> 00:17:06,514 Une démone amoureuse 255 00:17:06,634 --> 00:17:09,394 {\an1}– Elle l’a tué ? – Non, il bouge encore. 256 00:17:14,104 --> 00:17:15,484 Ce gaz, c’est du poison ? 257 00:17:16,604 --> 00:17:17,354 Mlle Amélie ! 258 00:17:17,484 --> 00:17:20,864 Tu ne m’échapperas pas 259 00:17:21,154 --> 00:17:26,954 Même si tu me mords, tu tomberas sous mon charme 260 00:17:27,454 --> 00:17:29,784 Je n’ai rien senti du tout ! 261 00:17:27,454 --> 00:17:30,454 AUCUN 262 00:17:28,624 --> 00:17:30,454 PROBLÈME ! 263 00:17:31,494 --> 00:17:33,374 {\an1}– Oh ! – Je suis surpris. 264 00:17:34,004 --> 00:17:35,544 Le poison ne l’affecte pas. 265 00:17:36,044 --> 00:17:37,754 Quelle puissante autosuggestion ! 266 00:17:37,874 --> 00:17:40,044 Tu tomberas sous mon charme 267 00:17:42,214 --> 00:17:46,384 {\an1}– Tes immenses crocs et tes griffes… – Elle chante ? 268 00:17:46,514 --> 00:17:50,014 La chanson que j’ai entendue au concert de cette diablodole 269 00:17:50,144 --> 00:17:52,224 ne m’a jamais quittée ! 270 00:17:53,184 --> 00:17:57,604 Mon petit cœur s’enflamme 271 00:17:58,234 --> 00:18:00,864 Je suis la plus forte 272 00:18:01,154 --> 00:18:03,114 Personne ne pourra me vaincre 273 00:18:03,234 --> 00:18:05,404 Ces paroles, c’est tout moi ! 274 00:18:05,534 --> 00:18:08,034 … de mon cœur me feront me donner à 100 % ! 275 00:18:08,204 --> 00:18:11,914 Une démone amoureuse est… 276 00:18:11,244 --> 00:18:13,874 FORTE 277 00:18:12,034 --> 00:18:13,874 … forte et invincible ! 278 00:18:12,874 --> 00:18:13,874 INVINCIBLE ! 279 00:18:14,164 --> 00:18:19,374 Car c’est quand je suis amoureuse que je suis la plus mignonne 280 00:18:19,504 --> 00:18:24,634 J’ai les yeux braqués sur moi Tu ne m’échapperas pas 281 00:18:25,134 --> 00:18:27,094 Même si tu me mords 282 00:18:27,514 --> 00:18:30,144 Tu tomberas sous mon charme 283 00:18:30,264 --> 00:18:32,514 Hyper Ultra Lovely Kuromu ! 284 00:18:32,854 --> 00:18:35,724 Hyper Ultra Lovely Kuromu ! 285 00:18:42,864 --> 00:18:45,484 Rouquemé ! T’es trop balèze ! 286 00:18:45,904 --> 00:18:48,074 {\an1}– T’as fait bam ! Et boum ! – Doucement ! 287 00:18:48,194 --> 00:18:49,864 T’es trop cool, Rouquemé ! 288 00:18:51,664 --> 00:18:52,664 Ça ne va pas ? 289 00:18:56,204 --> 00:18:59,464 Son corps tremble de douleur après ce rude combat. 290 00:18:59,964 --> 00:19:03,384 Romantista libère une puissance sans aucune limite. 291 00:19:03,634 --> 00:19:05,714 Le contrecoup est terrible. 292 00:19:06,214 --> 00:19:08,554 {\an1}– Tu trembles ! – Arrêtez. 293 00:19:09,014 --> 00:19:10,634 Pour si peu, c’est pathétique. 294 00:19:11,134 --> 00:19:12,644 Mais non, voyons. 295 00:19:12,894 --> 00:19:17,274 Ne pas maîtriser quelque chose prouve qu’on peut progresser. 296 00:19:17,854 --> 00:19:21,064 C’était magnifique. Mais vous deviendrez encore plus forte. 297 00:19:22,404 --> 00:19:23,024 Merci ! 298 00:19:23,614 --> 00:19:25,324 Et si, après vos études, 299 00:19:25,444 --> 00:19:27,944 vous travailliez à mes côtés auprès du directeur ? 300 00:19:28,614 --> 00:19:31,704 Je pourrais vous aider à vous améliorer ! 301 00:19:32,454 --> 00:19:35,164 C’est un honneur de recevoir de tels compliments. 302 00:19:35,584 --> 00:19:36,744 Cependant, j’ai décidé 303 00:19:37,294 --> 00:19:39,834 d’aider mon père dans son travail. 304 00:19:40,004 --> 00:19:41,714 Oh ! Je vois. 305 00:19:42,044 --> 00:19:46,924 Quel dommage ! Cela aurait apporté un peu d’animation au manoir. 306 00:19:47,424 --> 00:19:48,924 N’exagérons rien… 307 00:19:49,844 --> 00:19:50,634 Au manoir ? 308 00:19:50,974 --> 00:19:53,724 Une seconde. Si je travaillais chez le directeur… 309 00:19:53,844 --> 00:19:55,354 Je suis rentré ! 310 00:19:55,474 --> 00:19:57,014 … je vivrais avec Iruma ! 311 00:19:59,394 --> 00:20:01,314 Tu veux dîner ? Prendre ton bain ? 312 00:20:01,524 --> 00:20:04,104 Euh… Ben, manger ! 313 00:20:06,364 --> 00:20:09,154 C’est la définition même… du mariage ! 314 00:20:13,114 --> 00:20:14,204 Mariage… 315 00:20:14,324 --> 00:20:16,574 Dans ce cas, mettons que je n’aie rien dit. 316 00:20:17,874 --> 00:20:19,704 Si j’ai certes choisi ma voie… 317 00:20:19,954 --> 00:20:23,214 je ne dis pas non ! Je ne peux ignorer une telle offre ! 318 00:20:23,624 --> 00:20:26,004 Seuls les imbéciles ne changent pas d’avis ! 319 00:20:26,134 --> 00:20:28,214 J’y réfléchirai à tête reposée ! 320 00:20:29,054 --> 00:20:29,964 D’accord… 321 00:20:30,674 --> 00:20:32,224 Mariage… 322 00:20:32,344 --> 00:20:34,094 Il lui reste autant de force ? 323 00:20:34,384 --> 00:20:35,594 Vous tremblez aussi ! 324 00:20:36,054 --> 00:20:38,434 Au fait, que faites-vous ici ? 325 00:20:39,264 --> 00:20:41,774 J’étais venue pour vous donner des armes ! 326 00:20:42,234 --> 00:20:44,394 C’était extrêmement dangereux ! 327 00:20:44,944 --> 00:20:45,854 Désolée ! 328 00:20:46,484 --> 00:20:48,654 Je peux vous en demander une ? 329 00:20:48,774 --> 00:20:50,654 Bien sûr ! Laquelle vous voulez ? 330 00:20:51,234 --> 00:20:52,904 Une arme secrète ! 331 00:20:59,834 --> 00:21:02,504 Je suis sûr que quelqu’un va venir nous sauver. 332 00:21:02,624 --> 00:21:03,714 Mais bon… 333 00:21:06,674 --> 00:21:07,424 Ouvre-toi ! 334 00:21:19,764 --> 00:21:20,764 On les a trouvés ! 335 00:21:21,644 --> 00:21:23,144 Tout va bien, maintenant ! 336 00:21:30,694 --> 00:21:32,154 Ce lézard fait bien du bruit. 337 00:21:32,534 --> 00:21:35,114 Quoi ? Aurais-tu peur ? 338 00:21:35,244 --> 00:21:36,614 Tu peux fuir, si tu veux. 339 00:21:36,744 --> 00:21:40,284 Tu plaisantes ? Pars donc, s’il t’effraie tant. 340 00:21:40,414 --> 00:21:41,664 Même pas en rêve ! 341 00:21:41,914 --> 00:21:45,374 Un futur Roi-démon ne recule devant aucun adversaire ! 342 00:21:45,504 --> 00:21:47,174 Tente ta chance, alors. 343 00:21:47,464 --> 00:21:49,544 Mais ne te mets pas dans mes pattes ! 344 00:23:27,774 --> 00:23:30,564 Un interlude amoureux ! 345 00:23:31,524 --> 00:23:33,564 Tiens, le sifflet. Le fais pas tomber. 346 00:23:34,064 --> 00:23:35,404 Aucun risque. 347 00:23:35,944 --> 00:23:38,484 Mais récupérer ton vieux sifflet… Beurk ! 348 00:23:39,614 --> 00:23:42,074 Comme si je l’avais déjà utilisé ! 349 00:23:42,204 --> 00:23:45,164 Je suis pas comme toi. Il est neuf, pigé ? 350 00:23:45,414 --> 00:23:48,204 Hein ? Moi non plus, je l’utiliserai jamais ! 351 00:23:48,414 --> 00:23:49,914 Je te parie que tu le feras. 352 00:23:50,044 --> 00:23:51,584 Pas de problème ! 353 00:23:52,124 --> 00:23:55,384 En se rappelant cette histoire de pari, 354 00:23:55,504 --> 00:23:57,714 Jazz se mit à pleurer. 355 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 356 00:24:01,344 --> 00:24:03,974 Clara, Amélie et les autres vont bien, au moins ? 357 00:24:04,434 --> 00:24:06,434 J’espère qu’ils ont réussi à partir. 358 00:24:06,764 --> 00:24:10,894 On a sauvé les enfants avec l’aide de Sabnock et Az… 359 00:24:11,024 --> 00:24:14,064 Hein ? Mais pourquoi vous vous battez contre la bête ? 360 00:24:14,194 --> 00:24:17,064 M. Balam nous avait bien dit de ne pas l’approcher ! 361 00:24:17,364 --> 00:24:20,574 Prochain épisode : « La plus puissante des lances ». 362 00:24:20,784 --> 00:24:24,994 Ne vous battez pas ! Az ! Sabnock !