1 00:00:01,564 --> 00:00:02,784 {\an8}Edizione straordinaria! 2 00:00:02,784 --> 00:00:05,244 {\an8}Delle bestie magiche di livello disastro sono comparse al Walter Park. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,004 {\an8}Sono un Drago Carminio, 4 00:00:07,754 --> 00:00:08,974 {\an8}un Ratto Pantera 5 00:00:09,694 --> 00:00:12,554 {\an8}e un Blu Montagna, per la precisione. 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,474 {\an8}Stiamo cercando di scoprire i dettagli per voi. 7 00:00:14,474 --> 00:00:16,004 {\an8}Vi terremo aggiornati con tutte le novità. 8 00:00:19,364 --> 00:00:24,554 Iruma Suzuki, 14 anni, è l'unico umano che vive nell'Altro Mondo. 9 00:00:25,114 --> 00:00:30,244 Frequenta la scuola per demoni di Babyls, dove riceve complimenti di continuo, 10 00:00:30,244 --> 00:00:34,844 e così scopre la sua ambizione e il suo obiettivo come studente. 11 00:00:34,844 --> 00:00:36,054 Che sarebbe... 12 00:00:36,054 --> 00:00:38,284 salire di rango. 13 00:00:38,974 --> 00:00:41,614 Chissà... che tipo di futuro 14 00:00:43,814 --> 00:00:46,334 lo aspetta esattamente? 15 00:02:17,004 --> 00:02:21,494 Il nome di questa emozione 16 00:02:22,494 --> 00:02:23,594 Io... 17 00:02:26,554 --> 00:02:28,104 Per tutto questo tempo, io... 18 00:02:30,204 --> 00:02:33,334 Per tutto questo tempo, io... ero arrabbiato. 19 00:02:36,254 --> 00:02:38,224 Azz, riprenditi il telefono. 20 00:02:38,224 --> 00:02:38,814 Grande Iruma?! 21 00:02:40,044 --> 00:02:41,774 Ehi! È pericoloso andare laggiù! 22 00:02:42,124 --> 00:02:43,534 Iruma! 23 00:02:52,284 --> 00:02:53,294 Grande Iruma! 24 00:02:58,424 --> 00:03:00,414 È riuscito a schivare tutte le macerie?! 25 00:02:59,424 --> 00:03:00,414 {\an8}Cosa?! 26 00:03:00,664 --> 00:03:03,714 Insuperabile capacità di evasione dalle crisi 27 00:03:01,084 --> 00:03:03,714 {\an8}Insuperabile capacità di evasione dalle crisi. 28 00:03:04,504 --> 00:03:08,894 Fin da quando era piccolo, Iruma ha dovuto superare diverse difficoltà, 29 00:03:08,894 --> 00:03:12,494 il che gli ha dato la capacità sovrumana di evitare il pericolo. 30 00:03:16,314 --> 00:03:17,064 Com'è possibile?! 31 00:03:17,064 --> 00:03:18,204 Fantastico! 32 00:03:18,204 --> 00:03:20,164 Grazie, signore! 33 00:03:20,164 --> 00:03:22,164 Ci sono altri bambini, giusto? 34 00:03:23,804 --> 00:03:24,764 Grande Iruma! 35 00:03:25,434 --> 00:03:26,684 Iruma! 36 00:03:31,024 --> 00:03:33,114 Il gelato era davvero buono! 37 00:03:34,814 --> 00:03:36,964 E le corse erano super divertenti! 38 00:03:37,724 --> 00:03:39,614 Ce n'erano così tante di cose divertenti... 39 00:03:40,734 --> 00:03:42,204 E anche se mi sono perso, 40 00:03:42,774 --> 00:03:44,404 ho fatto pure incontri piacevoli. 41 00:03:46,444 --> 00:03:48,674 Mi sono divertito così tanto con tutti voi. 42 00:03:49,274 --> 00:03:51,484 Voglio dire, davvero, davvero tanto! 43 00:03:52,144 --> 00:03:55,844 E poi all'improvviso hanno distrutto tutto ed è veramente ingiusto. 44 00:03:57,414 --> 00:04:00,894 So con certezza... che sono arrabbiato. 45 00:04:04,684 --> 00:04:05,274 Quindi... 46 00:04:06,344 --> 00:04:09,994 Ho intenzione di sfogarmi contro questa ingiustizia! 47 00:04:10,444 --> 00:04:12,494 Potete mettervi al riparo. 48 00:04:13,234 --> 00:04:14,494 Raggiungi tutti gli altri. 49 00:04:14,494 --> 00:04:15,654 S-Sì! 50 00:04:17,294 --> 00:04:20,784 Uhm, beh, io vado! 51 00:04:25,634 --> 00:04:28,824 Hai sentito? Sembra che sia arrabbiato. 52 00:04:28,824 --> 00:04:32,744 Non averlo capito è stato il mio più grande errore. 53 00:04:34,594 --> 00:04:35,964 Spostatevi! 54 00:04:40,514 --> 00:04:42,984 Come desideri, grande Iruma! 55 00:04:45,604 --> 00:04:46,634 Grande Iruma! 56 00:04:50,994 --> 00:04:52,124 Ragazzi... 57 00:04:53,054 --> 00:04:54,574 Avremo l'onore di accompagnarti! 58 00:04:54,934 --> 00:04:59,114 È solo naturale che uno scenda in campo con il suo rivale. 59 00:04:59,504 --> 00:05:02,534 Sono d'accordo con il pestare qualunque cosa stia causando questo casino. 60 00:05:02,844 --> 00:05:07,544 Oh, accidenti. Beh, dopotutto siete la Classe dei Disadattati. 61 00:05:10,054 --> 00:05:12,664 Molto bene, andiamo a salvare quei bambini. 62 00:05:12,664 --> 00:05:13,674 Sì! 63 00:05:13,674 --> 00:05:14,294 S-Sì! 64 00:05:14,294 --> 00:05:16,554 Ronove sta bene qui. 65 00:05:29,694 --> 00:05:32,784 Ameri, porta le altre in un posto sicuro. 66 00:05:33,654 --> 00:05:34,534 E lei, Opera? 67 00:05:35,214 --> 00:05:36,294 Lascia fare a me. 68 00:05:36,714 --> 00:05:41,614 È parte dei miei doveri proteggere le persone importanti per il signorino Iruma. 69 00:05:41,834 --> 00:05:44,874 G-Gli adulti sono così affidabili! 70 00:05:45,354 --> 00:05:46,124 Sbrigatevi! 71 00:05:46,124 --> 00:05:47,374 Sì! 72 00:05:48,664 --> 00:05:49,874 Bene, allora... 73 00:05:56,214 --> 00:05:57,134 Devi assolutamente... 74 00:05:58,124 --> 00:06:00,134 imparare a capire meglio la situazione. 75 00:06:07,324 --> 00:06:10,294 Oh, il tuo corpo è piuttosto soffice. 76 00:06:10,294 --> 00:06:12,154 Sembra che l'attacco non sia stato molto efficace. 77 00:06:16,424 --> 00:06:18,114 Beh, in tal caso... 78 00:06:18,114 --> 00:06:19,304 Direi... 79 00:06:19,774 --> 00:06:21,374 che posso fare sul serio con te. 80 00:06:29,384 --> 00:06:30,504 Ameri. 81 00:06:31,414 --> 00:06:34,504 Ho portato Valac e le ragazze al sicuro con gli altri. 82 00:06:34,904 --> 00:06:39,894 Come Presidente del consiglio studentesco di Babyls, non potevo scappare da questa situazione. 83 00:06:41,874 --> 00:06:42,894 Molto bene. 84 00:06:43,604 --> 00:06:46,694 Mi conforta sapere che ci sei tu al mio fianco. 85 00:06:51,934 --> 00:06:53,164 Ma che diavolo... 86 00:06:53,164 --> 00:06:54,494 ... combina quella?! 87 00:07:00,654 --> 00:07:07,204 Traduzione (Amicizia) 88 00:07:00,814 --> 00:07:03,894 La mia abilità è Amicizia. 89 00:07:03,894 --> 00:07:07,204 La sua vera natura è il potere di controllare gli animali! 90 00:07:07,374 --> 00:07:10,154 Grazie al cielo c'era uno stormo di uccelli demoniaci nelle vicinanze. 91 00:07:11,174 --> 00:07:14,714 Visto che sono uccelli, proprio come me... Su! 92 00:07:17,864 --> 00:07:18,714 Bene. 93 00:07:18,734 --> 00:07:21,974 Si sta concentrando sul diversivo. Sbrigatevi! 94 00:07:21,974 --> 00:07:26,394 Il mio incantesimo non durerà a lungo su uno stormo intero! 95 00:07:26,394 --> 00:07:27,554 Sinistra! 96 00:07:29,484 --> 00:07:30,714 Molto bene, andiamo! 97 00:07:30,714 --> 00:07:31,854 S-Sì... 98 00:07:34,124 --> 00:07:36,224 Conto su di voi! 99 00:07:42,934 --> 00:07:44,254 Ho rubato... 100 00:07:44,254 --> 00:07:47,114 le tue orecchie. O meglio, il tuo udito! 101 00:07:47,514 --> 00:07:51,144 {\an8}L'abilità della famiglia Shax, Controller, 102 00:07:49,504 --> 00:07:53,754 Brigante sensoriale (Controller) 103 00:07:51,144 --> 00:07:53,754 {\an8}è in grado di privare qualcun altro dei cinque sensi e farli propri. 104 00:07:57,184 --> 00:07:59,774 Che fracasso! 105 00:07:59,774 --> 00:08:01,564 Stai bene? 106 00:08:02,364 --> 00:08:05,984 Con l'incredibile udito di quella cosa sento sferragliare nel cervello. 107 00:08:05,984 --> 00:08:09,564 Perché mai abbiamo deciso di combattere quella dannata creatura? 108 00:08:09,744 --> 00:08:14,454 Ma dopo che Jazzy ci ha raccontato il suo piano, ho pensato che potevamo farcela. 109 00:08:15,404 --> 00:08:18,954 E a quel punto, il desidero di vincere è diventato irresistibile. 110 00:08:18,954 --> 00:08:22,074 Sono competitivo di natura, che potevo farci? 111 00:08:22,074 --> 00:08:23,424 Stai— 112 00:08:22,514 --> 00:08:25,114 {\an8}Sto bene! Fate in fretta! 113 00:08:25,114 --> 00:08:26,074 Sì! 114 00:08:26,424 --> 00:08:27,994 Resisti ancora un po'! Ce la puoi fare! 115 00:08:32,104 --> 00:08:34,734 Non posso bloccare tutti i suoi attacchi! 116 00:08:35,494 --> 00:08:36,424 E quindi... 117 00:08:36,654 --> 00:08:37,594 Dovrò deviarli! 118 00:08:41,054 --> 00:08:42,424 Ce l'ho fatta! 119 00:08:45,514 --> 00:08:47,684 Siamo riusciti a portare Jazz dove pianificato. 120 00:08:49,044 --> 00:08:50,184 Wow... 121 00:08:50,774 --> 00:08:52,814 Ce l'ho davvero fatta ad arrivare fin qui. 122 00:08:53,484 --> 00:08:54,684 Non resta altro che... 123 00:08:56,904 --> 00:08:58,074 Ecco. 124 00:08:58,074 --> 00:08:58,824 Cos'è questo? 125 00:08:59,124 --> 00:09:00,734 È un fischietto spaccatimpani. 126 00:09:00,734 --> 00:09:03,324 Crea una enorme onda sonora intorno a te. 127 00:09:03,364 --> 00:09:10,284 Fischietto Spaccatimpani 128 00:09:03,594 --> 00:09:05,864 {\an8}Più mana ci riversi dentro, 129 00:09:05,864 --> 00:09:10,014 {\an8}più spiacevole e distruttivo diventa il suono. 130 00:09:10,854 --> 00:09:13,244 Usa questo quando stanno per beccarti. 131 00:09:13,494 --> 00:09:14,094 Però... 132 00:09:14,334 --> 00:09:16,354 Se lo dovessi usare perché hai toppato un furto, 133 00:09:16,354 --> 00:09:19,504 andrebbe in frantumi il tuo orgoglio, oltre ai timpani altrui. 134 00:09:20,774 --> 00:09:23,674 Col cavolo, idiota. 135 00:09:25,654 --> 00:09:27,564 Jazzy! Gli restituisco l'udito! 136 00:09:28,074 --> 00:09:32,304 Appena riuscirà a sentire di nuovo, 137 00:09:32,804 --> 00:09:35,574 il volume salirà da 0 a 11! 138 00:09:57,244 --> 00:09:59,624 Non si muove, giusto? 139 00:09:59,624 --> 00:10:01,034 Il che vuol dire che... 140 00:10:01,804 --> 00:10:05,024 Abbiamo... Abbiamo davvero... 141 00:10:06,524 --> 00:10:08,364 ... vinto! 142 00:10:08,364 --> 00:10:10,294 È tutto vero?! 143 00:10:10,294 --> 00:10:11,804 Sei stato fantastico, Jazzy! 144 00:10:11,804 --> 00:10:13,674 Il piano era perfetto. 145 00:10:13,674 --> 00:10:16,494 Non è paragonabile all'emozione che mi provocano le signore, 146 00:10:16,494 --> 00:10:17,854 ma è stato piuttosto eccitante. 147 00:10:17,854 --> 00:10:20,584 N-No, siamo stati tutti fantastici. 148 00:10:20,584 --> 00:10:24,604 Voglio dire, siamo forti! Siamo pazzeschi! È tutto quello a cui riesco a pensare! 149 00:10:24,604 --> 00:10:27,624 Molto bene! Festeggiamo la vittoria dandoci un bel cinque! Ehi! 150 00:10:27,624 --> 00:10:28,814 Evvai! 151 00:10:27,624 --> 00:10:28,814 Ehi! 152 00:10:28,814 --> 00:10:31,114 Abbiamo vinto! 153 00:10:38,524 --> 00:10:40,634 Accidenti... 154 00:10:41,144 --> 00:10:43,964 È per questo che siete ancora dei novellini. 155 00:10:44,934 --> 00:10:48,934 Non solo avete delle pessime procedure, non vi difendete neanche. 156 00:10:49,464 --> 00:10:51,014 Ecco i vostri voti. 157 00:10:51,014 --> 00:10:53,814 Jazz, 40 punti. Lead, 30 punti. 158 00:10:53,814 --> 00:10:57,744 Camui, 30 punti. Goemon, 35 punti. 159 00:10:58,594 --> 00:11:01,194 Beh... siete stati promossi. 160 00:11:02,794 --> 00:11:04,234 Cerbereon. 161 00:11:08,324 --> 00:11:09,414 Colpiscilo! 162 00:11:17,654 --> 00:11:19,144 Non è possibile... 163 00:11:19,144 --> 00:11:20,394 C-C-Cos... 164 00:11:20,394 --> 00:11:22,464 Sono senza parole. 165 00:11:22,914 --> 00:11:25,834 Gli adulti... sono fantastici... 166 00:11:29,644 --> 00:11:31,254 Non è stato divertente? 167 00:11:31,614 --> 00:11:33,064 Ora sbrigatevi e venite qui. 168 00:11:33,064 --> 00:11:34,594 Dobbiamo farci una foto. 169 00:11:35,774 --> 00:11:38,654 Una vittoria schiacciante per la squadra di Kalego! 170 00:11:46,774 --> 00:11:49,154 Riparo di emergenza (Spazio Eventi) 171 00:11:49,324 --> 00:11:51,864 {\an8}Porteremo i visitatori fuori dal parco in maniera ordinata. 172 00:11:51,864 --> 00:11:53,784 {\an8}Vi chiediamo solo un po' di pazienza. 173 00:11:53,944 --> 00:11:56,454 In maniera ordinata? Quanto ci metteranno? 174 00:11:56,454 --> 00:11:57,754 È terribile. 175 00:11:57,754 --> 00:11:59,324 Ho fame... 176 00:12:00,564 --> 00:12:02,534 Oh, poverino. Stai bene? 177 00:12:02,694 --> 00:12:04,554 Su, ti faccio il solletico... 178 00:12:07,454 --> 00:12:09,804 Se una bestia magica dovesse fare irruzione... 179 00:12:10,334 --> 00:12:11,764 Voglio tornare a casa. 180 00:12:11,764 --> 00:12:12,714 Scappiamo? 181 00:12:12,714 --> 00:12:15,134 Non ci sono garanzie che questo posto sia sicuro. 182 00:12:17,614 --> 00:12:20,404 Scusa, Eliza! Mi allontano un attimo! 183 00:12:20,404 --> 00:12:20,934 Eh? 184 00:12:21,414 --> 00:12:23,284 Prenditi cura dei bambini! 185 00:12:23,284 --> 00:12:24,684 U-Uhm... 186 00:12:24,924 --> 00:12:28,554 Oh, cielo... Sono sparite anche Ame e Clara. 187 00:12:28,554 --> 00:12:30,954 Che posso fare? 188 00:12:32,304 --> 00:12:34,574 Su, su! Andrà tutto bene. 189 00:12:35,704 --> 00:12:37,054 U-Una bestia magica! 190 00:12:37,054 --> 00:12:38,084 Dobbiamo scappare! 191 00:12:38,084 --> 00:12:39,624 No! 192 00:12:41,244 --> 00:12:44,684 Che posso fare? Vi prego, qualcuno... 193 00:12:44,684 --> 00:12:45,804 Non vi preoccupate. 194 00:12:47,104 --> 00:12:48,844 Eh? Oh... 195 00:12:49,274 --> 00:12:50,644 Tu sei... 196 00:12:51,354 --> 00:12:55,174 La dem-dol... Kuromu? 197 00:12:58,694 --> 00:13:00,394 Cosa? Kuromu? 198 00:13:00,394 --> 00:13:01,474 È proprio lei! 199 00:13:01,474 --> 00:13:02,574 Che carina! 200 00:13:02,574 --> 00:13:04,184 È super carina! 201 00:13:04,354 --> 00:13:07,294 Sì... sono una dem-dol. 202 00:13:07,294 --> 00:13:09,004 Ed è compito di una dem-dol 203 00:13:09,004 --> 00:13:10,904 portare il sorriso sul volto dei demoni. 204 00:13:11,544 --> 00:13:12,824 Ho intenzione di... 205 00:13:13,724 --> 00:13:15,914 farmi avanti per loro! 206 00:13:16,424 --> 00:13:17,544 Ascoltate, gente! 207 00:13:21,914 --> 00:13:24,474 Ci sono delle bestie magiche lì fuori. 208 00:13:24,474 --> 00:13:26,414 So che siete spaventati e nervosi. 209 00:13:26,434 --> 00:13:28,084 È così carina. 210 00:13:28,084 --> 00:13:30,394 Ma state calmi, tutti quanti! 211 00:13:30,394 --> 00:13:32,344 Affrontate la questione razionalmente! 212 00:13:32,774 --> 00:13:35,094 Che carina! 213 00:13:35,294 --> 00:13:38,524 Le bestie magiche fanno davvero così paura? 214 00:13:38,524 --> 00:13:39,974 Beh, che dite? 215 00:13:39,974 --> 00:13:42,214 È così carina! 216 00:13:42,214 --> 00:13:45,234 Fra la paura che incutono le bestie magiche e il mio essere carina... 217 00:13:45,534 --> 00:13:47,014 Quale dei due è più potente? 218 00:13:47,014 --> 00:13:49,274 È così carina! 219 00:13:53,324 --> 00:13:54,534 Wow... 220 00:13:54,534 --> 00:13:57,034 Male (Terrore) 221 00:13:54,534 --> 00:13:57,114 Ha spazzato via i sentimenti negativi e il terrore di tutti. 222 00:13:58,254 --> 00:14:00,904 Bene! Cominciamo! 223 00:14:05,924 --> 00:14:11,854 {\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili! 224 00:14:11,854 --> 00:14:14,554 {\an8}Allora, sei pronto? 225 00:14:14,554 --> 00:14:19,804 {\an8}Ti farò innamorare di me 226 00:14:17,304 --> 00:14:20,074 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 227 00:14:20,074 --> 00:14:22,664 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 228 00:14:22,664 --> 00:14:27,814 {\an8}Anche se hai grandi zanne o artigli affilati 229 00:14:27,814 --> 00:14:33,324 {\an8}Non sono per nulla spaventata, non sottovalutarmi 230 00:14:33,594 --> 00:14:38,494 {\an8}Il mio cuore brucia di un'ardente passione 231 00:14:38,494 --> 00:14:41,624 Li farò innamorare tutti di me. 232 00:14:38,494 --> 00:14:43,964 {\an8}E non mi hanno mai sconfitta 233 00:14:41,624 --> 00:14:44,744 Quindi lascio le bestie magiche là fuori 234 00:14:44,334 --> 00:14:48,784 {\an8}Il tuo cuore batterà al 100% 235 00:14:44,744 --> 00:14:46,214 a voi due! 236 00:14:46,794 --> 00:14:48,784 Io mi occupo di lui. 237 00:14:48,784 --> 00:14:51,044 Opera, afferri Valac mentre la bestia è distratta. 238 00:14:51,734 --> 00:14:52,764 Ma... 239 00:14:52,764 --> 00:14:53,884 Cherusil! 240 00:14:52,794 --> 00:14:53,844 {\an8}Trasformazione 241 00:14:56,204 --> 00:14:57,384 Me la caverò. 242 00:14:57,804 --> 00:14:58,714 Oh? 243 00:15:01,934 --> 00:15:02,944 La fronte. 244 00:15:03,534 --> 00:15:07,454 Il corpo è morbido, ma quella zona è più dura e la protegge. 245 00:15:07,454 --> 00:15:09,024 Probabilmente è il suo punto debole. 246 00:15:09,024 --> 00:15:09,644 Ricevuto! 247 00:15:10,184 --> 00:15:13,564 È riuscita a usare un incantesimo all'istante, senza pronunciarlo... 248 00:15:14,644 --> 00:15:18,574 Non mi sorprende che sia di rango Waw e la Presidente del consiglio studentesco di Babyls. 249 00:15:18,574 --> 00:15:19,864 Spered! 250 00:15:18,614 --> 00:15:19,864 {\an8}Accelerazione 251 00:15:23,584 --> 00:15:25,094 Grazie, super 'Pera! 252 00:15:25,094 --> 00:15:26,774 Continua così, Lady Pel di Carota! 253 00:15:27,384 --> 00:15:29,254 Mi piacerebbe rimanere a guardare per un po'. 254 00:15:29,864 --> 00:15:31,754 Vediamo cosa sa fare. 255 00:15:32,584 --> 00:15:35,214 Dovrei cominciare a contrattaccare. 256 00:15:36,154 --> 00:15:41,514 Giuro sul nome della famiglia Azazel 257 00:15:41,514 --> 00:15:43,384 che ti schiaccerò, verme insolente! 258 00:15:44,084 --> 00:15:45,484 Ammira! 259 00:15:48,394 --> 00:15:51,404 Questa è l'abilità speciale della mia famiglia! 260 00:15:53,754 --> 00:15:56,234 Ameri, stai in guardia! Quella creatura sta per saltare! 261 00:15:59,084 --> 00:16:00,904 Non riuscirà a schiacciarmi. 262 00:16:02,454 --> 00:16:05,664 {\an8}E... 263 00:16:02,714 --> 00:16:05,654 E... io sono... 264 00:16:04,074 --> 00:16:05,664 io sono... 265 00:16:05,654 --> 00:16:06,794 potente! 266 00:16:05,994 --> 00:16:06,784 {\an8}Potente 267 00:16:12,924 --> 00:16:15,414 Capisco, sta usando... 268 00:16:15,914 --> 00:16:19,814 {\an8}Abilità speciale della famiglia Azazel: Romantista. 269 00:16:18,924 --> 00:16:31,934 Sovrano dell'Immaginazione (Romantista) 270 00:16:19,814 --> 00:16:25,094 {\an8}Credendo fermamente di essere forte, riesce a sfruttare appieno le sue capacità. 271 00:16:24,724 --> 00:16:26,054 {\an8}La più 272 00:16:25,094 --> 00:16:27,754 {\an8}È l'incantesimo di supporto definitivo ereditato dalla famiglia Azazel, 273 00:16:25,494 --> 00:16:26,054 {\an8}Potente 274 00:16:26,054 --> 00:16:27,804 {\an8}Invincibile 275 00:16:27,754 --> 00:16:31,944 {\an8}che ha una grande forza di volontà e una vivida immaginazione. 276 00:16:32,874 --> 00:16:33,694 Davvero interessante. 277 00:16:35,694 --> 00:16:38,604 Romantista è l'incantesimo di autoconvincimento definitivo. 278 00:16:38,074 --> 00:16:43,414 {\an8}Anche se hai grandi zanne o artigli affilati 279 00:16:38,604 --> 00:16:42,844 Pertanto, diventa una lama a doppio taglio se si è intimiditi dal nemico. 280 00:16:43,414 --> 00:16:49,034 {\an8}Non sono per nulla spaventata, non sottovalutarmi 281 00:16:44,574 --> 00:16:48,924 Eppure sta usando quell'incantesimo alla sua età contro una bestia magica gigante. 282 00:16:49,034 --> 00:16:53,994 {\an8}Il mio cuore brucia di un'ardente passione 283 00:16:49,424 --> 00:16:50,704 Ha davvero... 284 00:16:53,994 --> 00:16:59,354 {\an8}E non mi hanno mai sconfitta 285 00:16:57,374 --> 00:16:59,014 una volontà di ferro. 286 00:16:59,734 --> 00:17:04,134 {\an8}Il tuo cuore batterà al 100% 287 00:17:04,134 --> 00:17:09,884 {\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili! 288 00:17:06,424 --> 00:17:07,324 Ha vinto? 289 00:17:07,324 --> 00:17:09,344 No, è ancora vivo. 290 00:17:09,884 --> 00:17:15,484 {\an8}Sono innamorata quindi sono super carina 291 00:17:13,854 --> 00:17:15,484 Gas? È un veleno? 292 00:17:15,484 --> 00:17:17,484 {\an8}Guarda fisso nei miei occhi 293 00:17:16,474 --> 00:17:17,484 Ameri! 294 00:17:17,484 --> 00:17:21,034 {\an8}Non ho intenzione di lasciarti andare 295 00:17:21,034 --> 00:17:28,034 {\an8}Anche se mi mordi, sarai mio 296 00:17:27,404 --> 00:17:29,694 Sto bene! 297 00:17:27,454 --> 00:17:30,454 {\an8}Sto 298 00:17:28,034 --> 00:17:33,984 {\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili! 299 00:17:28,644 --> 00:17:30,454 {\an8}bene! 300 00:17:32,174 --> 00:17:33,944 Beh, questa sì che è una sorpresa. 301 00:17:33,944 --> 00:17:35,554 È anche immune al veleno. 302 00:17:33,984 --> 00:17:36,814 {\an8}Allora, siete pronti? 303 00:17:35,554 --> 00:17:37,754 Ha davvero una volontà di ferro. 304 00:17:36,814 --> 00:17:41,364 {\an8}Ti farò innamorare di me 305 00:17:36,814 --> 00:17:41,364 {\an8}Ti farò innamorare di me 306 00:17:42,364 --> 00:17:47,294 {\an8}Anche se hai grandi zanne o artigli affilati 307 00:17:43,834 --> 00:17:45,594 Sta cantando qualcosa? 308 00:17:46,404 --> 00:17:50,064 Questa canzone che avevo sentito al concerto di una dem-dol 309 00:17:47,294 --> 00:17:52,844 {\an8}Non sono per nulla spaventata, non sottovalutarmi 310 00:17:50,064 --> 00:17:52,234 mi risuona nella mente. 311 00:17:53,004 --> 00:17:58,104 {\an8}Il mio cuore brucia di un'ardente passione 312 00:17:58,104 --> 00:18:03,114 {\an8}E non mi hanno mai sconfitta 313 00:18:03,114 --> 00:18:05,534 Questa canzone dà forza al mio cuore! 314 00:18:03,424 --> 00:18:08,234 {\an8}Il tuo cuore batterà al 100% 315 00:18:08,234 --> 00:18:13,874 {\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili! 316 00:18:11,244 --> 00:18:13,874 {\an8}Completamente 317 00:18:11,834 --> 00:18:13,874 ... sono completamente invincibili! 318 00:18:12,874 --> 00:18:13,874 {\an8}Invincibile!! 319 00:18:14,184 --> 00:18:19,384 {\an8}Sono innamorata quindi sono super carina 320 00:18:19,384 --> 00:18:21,344 {\an8}Guarda fisso nei miei occhi 321 00:18:21,344 --> 00:18:25,024 {\an8}Non ho intenzione di lasciarti andare 322 00:18:25,024 --> 00:18:32,514 {\an8}Anche se mi mordi, sarai mio 323 00:18:29,924 --> 00:18:32,794 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 324 00:18:32,794 --> 00:18:35,724 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 325 00:18:42,734 --> 00:18:45,634 Lady Pel di Carota! Mitica! Mitica! 326 00:18:45,634 --> 00:18:48,744 L'hai sconfitto con un bam! Sei stata fantastica con il bam! 327 00:18:47,204 --> 00:18:48,734 {\an8}A-Aspetta! 328 00:18:48,744 --> 00:18:50,474 Bam! 329 00:18:51,494 --> 00:18:52,594 Cosa c'è che non va? 330 00:18:56,034 --> 00:18:59,464 Ha combattuto con tutta sé stessa, e ora il suo corpo sta protestando dolorosamente. 331 00:18:59,874 --> 00:19:03,514 Romantista è un incantesimo che rimuove i limiti di tutte le capacità. 332 00:19:03,514 --> 00:19:05,714 Ovviamente richiede un sacco di energie. 333 00:19:06,054 --> 00:19:07,354 È tutta gelatinosa. 334 00:19:07,354 --> 00:19:08,874 Ti prego di smetterla. 335 00:19:09,504 --> 00:19:10,634 Sono patetica... 336 00:19:11,054 --> 00:19:12,634 Non è vero. 337 00:19:12,634 --> 00:19:17,524 Se ti manca un po' di esperienza, vuol dire che hai il potenziale per crescere ancora. 338 00:19:17,714 --> 00:19:20,894 Hai fatto un lavoro meraviglioso. E continuerai a crescere. 339 00:19:22,204 --> 00:19:23,034 Giusto... 340 00:19:23,404 --> 00:19:26,464 Che ne pensi? Magari dopo il diploma potresti lavorare alle mie dipendenze 341 00:19:26,464 --> 00:19:27,854 per il preside. 342 00:19:27,854 --> 00:19:28,564 Eh? 343 00:19:28,564 --> 00:19:31,914 Mi assicurerò che tu cresca in accordo con le tue necessità. 344 00:19:32,294 --> 00:19:35,374 Sono onorata di sapere che per lei crescerò ancora. 345 00:19:35,374 --> 00:19:39,904 Ma dopo il diploma, aiuterò mio padre nel suo lavoro. 346 00:19:39,904 --> 00:19:42,014 Oh, capisco. 347 00:19:42,014 --> 00:19:45,834 Mi esaltava l'idea di rendere la nostra famiglia ancora più caotica, 348 00:19:45,834 --> 00:19:46,924 è un vero peccato. 349 00:19:47,254 --> 00:19:48,994 No, si figuri, io... 350 00:19:49,634 --> 00:19:50,634 Famiglia? 351 00:19:50,634 --> 00:19:53,814 Aspetta, lavorare nella casa del preside significa... 352 00:19:53,814 --> 00:19:55,304 Sono tornato! 353 00:19:55,304 --> 00:19:57,014 Che posso vivere con Iruma?! 354 00:19:59,314 --> 00:20:01,314 Preferisci mangiare o fare prima un bagno? 355 00:20:02,414 --> 00:20:04,214 Ecco, preferisco la cena! 356 00:20:06,204 --> 00:20:09,324 Allora... saremmo praticamente sposati. 357 00:20:13,004 --> 00:20:15,654 {\an8}Spos... Spos... 358 00:20:14,214 --> 00:20:16,574 Ma via, proseguiamo ciascuno sulla propria strada. 359 00:20:17,654 --> 00:20:19,844 In effetti la mia carriera è già stata decisa. 360 00:20:19,844 --> 00:20:23,214 Tuttavia! Sarebbe maleducato da parte mia rifiutare. 361 00:20:23,454 --> 00:20:26,044 Chissà cosa può succedere in futuro? 362 00:20:26,044 --> 00:20:28,214 Dovrò chiederle di tenere in sospeso quell'offerta! 363 00:20:28,214 --> 00:20:30,094 Oh, certo. 364 00:20:30,444 --> 00:20:32,414 S-Sposati... 365 00:20:32,414 --> 00:20:34,344 Ha ancora tutta questa forza... 366 00:20:34,344 --> 00:20:35,844 Un'altra gelatina. 367 00:20:35,844 --> 00:20:38,364 Si può sapere cosa ci fai qui? 368 00:20:39,174 --> 00:20:41,774 Pensavo che potessero servire delle armi, così sono venuta ad aiutarvi. 369 00:20:42,064 --> 00:20:44,404 Ehi! È molto pericoloso stare qui! 370 00:20:44,744 --> 00:20:45,804 Scusa! 371 00:20:46,394 --> 00:20:48,744 Posso chiederti gentilmente un'arma? 372 00:20:48,744 --> 00:20:50,654 Oh, super 'Pera, quale, quale? 373 00:20:51,104 --> 00:20:52,904 Un'arma segreta. 374 00:20:59,724 --> 00:21:02,604 Qualcuno verrà a salvarci. 375 00:21:02,604 --> 00:21:03,704 Ma... 376 00:21:06,534 --> 00:21:07,464 Apriti! 377 00:21:19,614 --> 00:21:23,214 Vi ho trovati! Andrà tutto bene ora! 378 00:21:30,504 --> 00:21:32,154 Che lucertolina lamentosa. 379 00:21:32,424 --> 00:21:35,124 Che c'è? Sei spaventato? 380 00:21:35,124 --> 00:21:36,684 Sentiti libero di scappare. 381 00:21:36,684 --> 00:21:37,914 Non essere ridicolo! 382 00:21:37,914 --> 00:21:40,364 Puoi scappare tu se sei spaventato. 383 00:21:40,364 --> 00:21:41,654 Ridicolo! 384 00:21:41,654 --> 00:21:43,244 Uno diventerà il Re dei Demoni un giorno! 385 00:21:43,244 --> 00:21:45,474 Scappare non è nel mio vocabolario. 386 00:21:45,474 --> 00:21:47,164 Metticela tutta allora. 387 00:21:47,344 --> 00:21:49,544 Non starmi fra i piedi! 388 00:23:27,664 --> 00:23:30,564 Su-ki-ma innamorato! 389 00:23:28,024 --> 00:23:30,694 {\an8}Su 390 00:23:28,644 --> 00:23:30,694 {\an8}Ki 391 00:23:29,394 --> 00:23:30,694 {\an8}Ma 392 00:23:31,404 --> 00:23:34,014 Ecco, un fischietto spaccatimpani. Non farlo cadere. 393 00:23:34,014 --> 00:23:35,834 Non lo farò cadere. 394 00:23:35,834 --> 00:23:38,484 Non so se sia bello riceverne uno di seconda mano da te. 395 00:23:38,484 --> 00:23:42,104 Cosa? Non lo userei mai. 396 00:23:42,104 --> 00:23:45,164 Non sono un moccioso. È nuovo di zecca. 397 00:23:45,164 --> 00:23:48,264 Eh?! Come se mi servisse! 398 00:23:48,264 --> 00:23:50,044 Allora se lo usi, lo paghi. 399 00:23:50,044 --> 00:23:51,584 Bene! 400 00:23:51,954 --> 00:23:57,854 Alla fine, Jazz si ricordò del patto e pianse. 401 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Anteprima del Prossimo Episodio 402 00:24:01,174 --> 00:24:04,354 Chissà se Clara, Ameri e gli altri stanno bene. 403 00:24:04,354 --> 00:24:06,534 Saranno riusciti a trovare riparo dalle bestie magiche? 404 00:24:06,534 --> 00:24:11,274 Io sono riuscito a salvare i bambini grazie ad Azz e Sabnock. 405 00:24:11,274 --> 00:24:14,194 A-Aspetta! Perché state affrontando una bestia magica?! 406 00:24:14,194 --> 00:24:17,214 Il professor Balam ci ha detto chiaramente di starle lontano! 407 00:24:17,214 --> 00:24:19,294 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 408 00:24:19,294 --> 00:24:20,684 "L'Alabarda Definitiva". 409 00:24:20,684 --> 00:24:24,984 Non combattete! Azz! Sabnock!