1
00:00:01,564 --> 00:00:02,784
{\an8}Edizione straordinaria!
2
00:00:02,784 --> 00:00:05,244
{\an8}Delle bestie magiche di livello disastro
sono comparse al Walter Park.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,004
{\an8}Sono un Drago Carminio,
4
00:00:07,754 --> 00:00:08,974
{\an8}un Ratto Pantera
5
00:00:09,694 --> 00:00:12,554
{\an8}e un Blu Montagna, per la precisione.
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,474
{\an8}Stiamo cercando di scoprire i dettagli per voi.
7
00:00:14,474 --> 00:00:16,004
{\an8}Vi terremo aggiornati con tutte le novità.
8
00:00:19,364 --> 00:00:24,554
Iruma Suzuki, 14 anni,
è l'unico umano che vive nell'Altro Mondo.
9
00:00:25,114 --> 00:00:30,244
Frequenta la scuola per demoni di Babyls,
dove riceve complimenti di continuo,
10
00:00:30,244 --> 00:00:34,844
e così scopre la sua ambizione
e il suo obiettivo come studente.
11
00:00:34,844 --> 00:00:36,054
Che sarebbe...
12
00:00:36,054 --> 00:00:38,284
salire di rango.
13
00:00:38,974 --> 00:00:41,614
Chissà... che tipo di futuro
14
00:00:43,814 --> 00:00:46,334
lo aspetta esattamente?
15
00:02:17,004 --> 00:02:21,494
Il nome di questa emozione
16
00:02:22,494 --> 00:02:23,594
Io...
17
00:02:26,554 --> 00:02:28,104
Per tutto questo tempo, io...
18
00:02:30,204 --> 00:02:33,334
Per tutto questo tempo, io... ero arrabbiato.
19
00:02:36,254 --> 00:02:38,224
Azz, riprenditi il telefono.
20
00:02:38,224 --> 00:02:38,814
Grande Iruma?!
21
00:02:40,044 --> 00:02:41,774
Ehi! È pericoloso andare laggiù!
22
00:02:42,124 --> 00:02:43,534
Iruma!
23
00:02:52,284 --> 00:02:53,294
Grande Iruma!
24
00:02:58,424 --> 00:03:00,414
È riuscito a schivare tutte le macerie?!
25
00:02:59,424 --> 00:03:00,414
{\an8}Cosa?!
26
00:03:00,664 --> 00:03:03,714
Insuperabile capacità di evasione dalle crisi
27
00:03:01,084 --> 00:03:03,714
{\an8}Insuperabile capacità di evasione dalle crisi.
28
00:03:04,504 --> 00:03:08,894
Fin da quando era piccolo,
Iruma ha dovuto superare diverse difficoltà,
29
00:03:08,894 --> 00:03:12,494
il che gli ha dato la capacità sovrumana
di evitare il pericolo.
30
00:03:16,314 --> 00:03:17,064
Com'è possibile?!
31
00:03:17,064 --> 00:03:18,204
Fantastico!
32
00:03:18,204 --> 00:03:20,164
Grazie, signore!
33
00:03:20,164 --> 00:03:22,164
Ci sono altri bambini, giusto?
34
00:03:23,804 --> 00:03:24,764
Grande Iruma!
35
00:03:25,434 --> 00:03:26,684
Iruma!
36
00:03:31,024 --> 00:03:33,114
Il gelato era davvero buono!
37
00:03:34,814 --> 00:03:36,964
E le corse erano super divertenti!
38
00:03:37,724 --> 00:03:39,614
Ce n'erano così tante di cose divertenti...
39
00:03:40,734 --> 00:03:42,204
E anche se mi sono perso,
40
00:03:42,774 --> 00:03:44,404
ho fatto pure incontri piacevoli.
41
00:03:46,444 --> 00:03:48,674
Mi sono divertito così tanto con tutti voi.
42
00:03:49,274 --> 00:03:51,484
Voglio dire, davvero, davvero tanto!
43
00:03:52,144 --> 00:03:55,844
E poi all'improvviso hanno distrutto tutto
ed è veramente ingiusto.
44
00:03:57,414 --> 00:04:00,894
So con certezza... che sono arrabbiato.
45
00:04:04,684 --> 00:04:05,274
Quindi...
46
00:04:06,344 --> 00:04:09,994
Ho intenzione di sfogarmi
contro questa ingiustizia!
47
00:04:10,444 --> 00:04:12,494
Potete mettervi al riparo.
48
00:04:13,234 --> 00:04:14,494
Raggiungi tutti gli altri.
49
00:04:14,494 --> 00:04:15,654
S-Sì!
50
00:04:17,294 --> 00:04:20,784
Uhm, beh, io vado!
51
00:04:25,634 --> 00:04:28,824
Hai sentito? Sembra che sia arrabbiato.
52
00:04:28,824 --> 00:04:32,744
Non averlo capito è stato
il mio più grande errore.
53
00:04:34,594 --> 00:04:35,964
Spostatevi!
54
00:04:40,514 --> 00:04:42,984
Come desideri, grande Iruma!
55
00:04:45,604 --> 00:04:46,634
Grande Iruma!
56
00:04:50,994 --> 00:04:52,124
Ragazzi...
57
00:04:53,054 --> 00:04:54,574
Avremo l'onore di accompagnarti!
58
00:04:54,934 --> 00:04:59,114
È solo naturale che uno
scenda in campo con il suo rivale.
59
00:04:59,504 --> 00:05:02,534
Sono d'accordo con il pestare qualunque cosa
stia causando questo casino.
60
00:05:02,844 --> 00:05:07,544
Oh, accidenti. Beh, dopotutto
siete la Classe dei Disadattati.
61
00:05:10,054 --> 00:05:12,664
Molto bene, andiamo a salvare quei bambini.
62
00:05:12,664 --> 00:05:13,674
Sì!
63
00:05:13,674 --> 00:05:14,294
S-Sì!
64
00:05:14,294 --> 00:05:16,554
Ronove sta bene qui.
65
00:05:29,694 --> 00:05:32,784
Ameri, porta le altre in un posto sicuro.
66
00:05:33,654 --> 00:05:34,534
E lei, Opera?
67
00:05:35,214 --> 00:05:36,294
Lascia fare a me.
68
00:05:36,714 --> 00:05:41,614
È parte dei miei doveri proteggere
le persone importanti per il signorino Iruma.
69
00:05:41,834 --> 00:05:44,874
G-Gli adulti sono così affidabili!
70
00:05:45,354 --> 00:05:46,124
Sbrigatevi!
71
00:05:46,124 --> 00:05:47,374
Sì!
72
00:05:48,664 --> 00:05:49,874
Bene, allora...
73
00:05:56,214 --> 00:05:57,134
Devi assolutamente...
74
00:05:58,124 --> 00:06:00,134
imparare a capire meglio la situazione.
75
00:06:07,324 --> 00:06:10,294
Oh, il tuo corpo è piuttosto soffice.
76
00:06:10,294 --> 00:06:12,154
Sembra che l'attacco non sia stato molto efficace.
77
00:06:16,424 --> 00:06:18,114
Beh, in tal caso...
78
00:06:18,114 --> 00:06:19,304
Direi...
79
00:06:19,774 --> 00:06:21,374
che posso fare sul serio con te.
80
00:06:29,384 --> 00:06:30,504
Ameri.
81
00:06:31,414 --> 00:06:34,504
Ho portato Valac e le ragazze
al sicuro con gli altri.
82
00:06:34,904 --> 00:06:39,894
Come Presidente del consiglio studentesco di Babyls,
non potevo scappare da questa situazione.
83
00:06:41,874 --> 00:06:42,894
Molto bene.
84
00:06:43,604 --> 00:06:46,694
Mi conforta sapere
che ci sei tu al mio fianco.
85
00:06:51,934 --> 00:06:53,164
Ma che diavolo...
86
00:06:53,164 --> 00:06:54,494
... combina quella?!
87
00:07:00,654 --> 00:07:07,204
Traduzione (Amicizia)
88
00:07:00,814 --> 00:07:03,894
La mia abilità è Amicizia.
89
00:07:03,894 --> 00:07:07,204
La sua vera natura
è il potere di controllare gli animali!
90
00:07:07,374 --> 00:07:10,154
Grazie al cielo c'era uno stormo
di uccelli demoniaci nelle vicinanze.
91
00:07:11,174 --> 00:07:14,714
Visto che sono uccelli, proprio come me... Su!
92
00:07:17,864 --> 00:07:18,714
Bene.
93
00:07:18,734 --> 00:07:21,974
Si sta concentrando sul diversivo. Sbrigatevi!
94
00:07:21,974 --> 00:07:26,394
Il mio incantesimo non durerà a lungo
su uno stormo intero!
95
00:07:26,394 --> 00:07:27,554
Sinistra!
96
00:07:29,484 --> 00:07:30,714
Molto bene, andiamo!
97
00:07:30,714 --> 00:07:31,854
S-Sì...
98
00:07:34,124 --> 00:07:36,224
Conto su di voi!
99
00:07:42,934 --> 00:07:44,254
Ho rubato...
100
00:07:44,254 --> 00:07:47,114
le tue orecchie. O meglio, il tuo udito!
101
00:07:47,514 --> 00:07:51,144
{\an8}L'abilità della famiglia Shax, Controller,
102
00:07:49,504 --> 00:07:53,754
Brigante sensoriale (Controller)
103
00:07:51,144 --> 00:07:53,754
{\an8}è in grado di privare qualcun altro
dei cinque sensi e farli propri.
104
00:07:57,184 --> 00:07:59,774
Che fracasso!
105
00:07:59,774 --> 00:08:01,564
Stai bene?
106
00:08:02,364 --> 00:08:05,984
Con l'incredibile udito di quella cosa
sento sferragliare nel cervello.
107
00:08:05,984 --> 00:08:09,564
Perché mai abbiamo deciso di combattere
quella dannata creatura?
108
00:08:09,744 --> 00:08:14,454
Ma dopo che Jazzy ci ha raccontato il suo piano,
ho pensato che potevamo farcela.
109
00:08:15,404 --> 00:08:18,954
E a quel punto, il desidero di vincere
è diventato irresistibile.
110
00:08:18,954 --> 00:08:22,074
Sono competitivo di natura,
che potevo farci?
111
00:08:22,074 --> 00:08:23,424
Stai—
112
00:08:22,514 --> 00:08:25,114
{\an8}Sto bene! Fate in fretta!
113
00:08:25,114 --> 00:08:26,074
Sì!
114
00:08:26,424 --> 00:08:27,994
Resisti ancora un po'! Ce la puoi fare!
115
00:08:32,104 --> 00:08:34,734
Non posso bloccare tutti i suoi attacchi!
116
00:08:35,494 --> 00:08:36,424
E quindi...
117
00:08:36,654 --> 00:08:37,594
Dovrò deviarli!
118
00:08:41,054 --> 00:08:42,424
Ce l'ho fatta!
119
00:08:45,514 --> 00:08:47,684
Siamo riusciti a portare Jazz dove pianificato.
120
00:08:49,044 --> 00:08:50,184
Wow...
121
00:08:50,774 --> 00:08:52,814
Ce l'ho davvero fatta ad arrivare fin qui.
122
00:08:53,484 --> 00:08:54,684
Non resta altro che...
123
00:08:56,904 --> 00:08:58,074
Ecco.
124
00:08:58,074 --> 00:08:58,824
Cos'è questo?
125
00:08:59,124 --> 00:09:00,734
È un fischietto spaccatimpani.
126
00:09:00,734 --> 00:09:03,324
Crea una enorme onda sonora intorno a te.
127
00:09:03,364 --> 00:09:10,284
Fischietto Spaccatimpani
128
00:09:03,594 --> 00:09:05,864
{\an8}Più mana ci riversi dentro,
129
00:09:05,864 --> 00:09:10,014
{\an8}più spiacevole e distruttivo diventa il suono.
130
00:09:10,854 --> 00:09:13,244
Usa questo quando stanno per beccarti.
131
00:09:13,494 --> 00:09:14,094
Però...
132
00:09:14,334 --> 00:09:16,354
Se lo dovessi usare
perché hai toppato un furto,
133
00:09:16,354 --> 00:09:19,504
andrebbe in frantumi il tuo orgoglio,
oltre ai timpani altrui.
134
00:09:20,774 --> 00:09:23,674
Col cavolo, idiota.
135
00:09:25,654 --> 00:09:27,564
Jazzy! Gli restituisco l'udito!
136
00:09:28,074 --> 00:09:32,304
Appena riuscirà a sentire di nuovo,
137
00:09:32,804 --> 00:09:35,574
il volume salirà da 0 a 11!
138
00:09:57,244 --> 00:09:59,624
Non si muove, giusto?
139
00:09:59,624 --> 00:10:01,034
Il che vuol dire che...
140
00:10:01,804 --> 00:10:05,024
Abbiamo... Abbiamo davvero...
141
00:10:06,524 --> 00:10:08,364
... vinto!
142
00:10:08,364 --> 00:10:10,294
È tutto vero?!
143
00:10:10,294 --> 00:10:11,804
Sei stato fantastico, Jazzy!
144
00:10:11,804 --> 00:10:13,674
Il piano era perfetto.
145
00:10:13,674 --> 00:10:16,494
Non è paragonabile all'emozione
che mi provocano le signore,
146
00:10:16,494 --> 00:10:17,854
ma è stato piuttosto eccitante.
147
00:10:17,854 --> 00:10:20,584
N-No, siamo stati tutti fantastici.
148
00:10:20,584 --> 00:10:24,604
Voglio dire, siamo forti! Siamo pazzeschi!
È tutto quello a cui riesco a pensare!
149
00:10:24,604 --> 00:10:27,624
Molto bene! Festeggiamo
la vittoria dandoci un bel cinque! Ehi!
150
00:10:27,624 --> 00:10:28,814
Evvai!
151
00:10:27,624 --> 00:10:28,814
Ehi!
152
00:10:28,814 --> 00:10:31,114
Abbiamo vinto!
153
00:10:38,524 --> 00:10:40,634
Accidenti...
154
00:10:41,144 --> 00:10:43,964
È per questo che siete ancora dei novellini.
155
00:10:44,934 --> 00:10:48,934
Non solo avete delle pessime procedure,
non vi difendete neanche.
156
00:10:49,464 --> 00:10:51,014
Ecco i vostri voti.
157
00:10:51,014 --> 00:10:53,814
Jazz, 40 punti. Lead, 30 punti.
158
00:10:53,814 --> 00:10:57,744
Camui, 30 punti. Goemon, 35 punti.
159
00:10:58,594 --> 00:11:01,194
Beh... siete stati promossi.
160
00:11:02,794 --> 00:11:04,234
Cerbereon.
161
00:11:08,324 --> 00:11:09,414
Colpiscilo!
162
00:11:17,654 --> 00:11:19,144
Non è possibile...
163
00:11:19,144 --> 00:11:20,394
C-C-Cos...
164
00:11:20,394 --> 00:11:22,464
Sono senza parole.
165
00:11:22,914 --> 00:11:25,834
Gli adulti... sono fantastici...
166
00:11:29,644 --> 00:11:31,254
Non è stato divertente?
167
00:11:31,614 --> 00:11:33,064
Ora sbrigatevi e venite qui.
168
00:11:33,064 --> 00:11:34,594
Dobbiamo farci una foto.
169
00:11:35,774 --> 00:11:38,654
Una vittoria schiacciante per la squadra di Kalego!
170
00:11:46,774 --> 00:11:49,154
Riparo di emergenza (Spazio Eventi)
171
00:11:49,324 --> 00:11:51,864
{\an8}Porteremo i visitatori fuori dal parco
in maniera ordinata.
172
00:11:51,864 --> 00:11:53,784
{\an8}Vi chiediamo solo un po' di pazienza.
173
00:11:53,944 --> 00:11:56,454
In maniera ordinata?
Quanto ci metteranno?
174
00:11:56,454 --> 00:11:57,754
È terribile.
175
00:11:57,754 --> 00:11:59,324
Ho fame...
176
00:12:00,564 --> 00:12:02,534
Oh, poverino. Stai bene?
177
00:12:02,694 --> 00:12:04,554
Su, ti faccio il solletico...
178
00:12:07,454 --> 00:12:09,804
Se una bestia magica dovesse fare irruzione...
179
00:12:10,334 --> 00:12:11,764
Voglio tornare a casa.
180
00:12:11,764 --> 00:12:12,714
Scappiamo?
181
00:12:12,714 --> 00:12:15,134
Non ci sono garanzie che questo posto sia sicuro.
182
00:12:17,614 --> 00:12:20,404
Scusa, Eliza! Mi allontano un attimo!
183
00:12:20,404 --> 00:12:20,934
Eh?
184
00:12:21,414 --> 00:12:23,284
Prenditi cura dei bambini!
185
00:12:23,284 --> 00:12:24,684
U-Uhm...
186
00:12:24,924 --> 00:12:28,554
Oh, cielo... Sono sparite anche Ame e Clara.
187
00:12:28,554 --> 00:12:30,954
Che posso fare?
188
00:12:32,304 --> 00:12:34,574
Su, su! Andrà tutto bene.
189
00:12:35,704 --> 00:12:37,054
U-Una bestia magica!
190
00:12:37,054 --> 00:12:38,084
Dobbiamo scappare!
191
00:12:38,084 --> 00:12:39,624
No!
192
00:12:41,244 --> 00:12:44,684
Che posso fare? Vi prego, qualcuno...
193
00:12:44,684 --> 00:12:45,804
Non vi preoccupate.
194
00:12:47,104 --> 00:12:48,844
Eh? Oh...
195
00:12:49,274 --> 00:12:50,644
Tu sei...
196
00:12:51,354 --> 00:12:55,174
La dem-dol... Kuromu?
197
00:12:58,694 --> 00:13:00,394
Cosa? Kuromu?
198
00:13:00,394 --> 00:13:01,474
È proprio lei!
199
00:13:01,474 --> 00:13:02,574
Che carina!
200
00:13:02,574 --> 00:13:04,184
È super carina!
201
00:13:04,354 --> 00:13:07,294
Sì... sono una dem-dol.
202
00:13:07,294 --> 00:13:09,004
Ed è compito di una dem-dol
203
00:13:09,004 --> 00:13:10,904
portare il sorriso sul volto dei demoni.
204
00:13:11,544 --> 00:13:12,824
Ho intenzione di...
205
00:13:13,724 --> 00:13:15,914
farmi avanti per loro!
206
00:13:16,424 --> 00:13:17,544
Ascoltate, gente!
207
00:13:21,914 --> 00:13:24,474
Ci sono delle bestie magiche lì fuori.
208
00:13:24,474 --> 00:13:26,414
So che siete spaventati e nervosi.
209
00:13:26,434 --> 00:13:28,084
È così carina.
210
00:13:28,084 --> 00:13:30,394
Ma state calmi, tutti quanti!
211
00:13:30,394 --> 00:13:32,344
Affrontate la questione razionalmente!
212
00:13:32,774 --> 00:13:35,094
Che carina!
213
00:13:35,294 --> 00:13:38,524
Le bestie magiche fanno davvero così paura?
214
00:13:38,524 --> 00:13:39,974
Beh, che dite?
215
00:13:39,974 --> 00:13:42,214
È così carina!
216
00:13:42,214 --> 00:13:45,234
Fra la paura che incutono
le bestie magiche e il mio essere carina...
217
00:13:45,534 --> 00:13:47,014
Quale dei due è più potente?
218
00:13:47,014 --> 00:13:49,274
È così carina!
219
00:13:53,324 --> 00:13:54,534
Wow...
220
00:13:54,534 --> 00:13:57,034
Male (Terrore)
221
00:13:54,534 --> 00:13:57,114
Ha spazzato via
i sentimenti negativi e il terrore di tutti.
222
00:13:58,254 --> 00:14:00,904
Bene! Cominciamo!
223
00:14:05,924 --> 00:14:11,854
{\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili!
224
00:14:11,854 --> 00:14:14,554
{\an8}Allora, sei pronto?
225
00:14:14,554 --> 00:14:19,804
{\an8}Ti farò innamorare di me
226
00:14:17,304 --> 00:14:20,074
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
227
00:14:20,074 --> 00:14:22,664
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
228
00:14:22,664 --> 00:14:27,814
{\an8}Anche se hai grandi zanne o artigli affilati
229
00:14:27,814 --> 00:14:33,324
{\an8}Non sono per nulla spaventata, non sottovalutarmi
230
00:14:33,594 --> 00:14:38,494
{\an8}Il mio cuore brucia di un'ardente passione
231
00:14:38,494 --> 00:14:41,624
Li farò innamorare tutti di me.
232
00:14:38,494 --> 00:14:43,964
{\an8}E non mi hanno mai sconfitta
233
00:14:41,624 --> 00:14:44,744
Quindi lascio le bestie magiche là fuori
234
00:14:44,334 --> 00:14:48,784
{\an8}Il tuo cuore batterà al 100%
235
00:14:44,744 --> 00:14:46,214
a voi due!
236
00:14:46,794 --> 00:14:48,784
Io mi occupo di lui.
237
00:14:48,784 --> 00:14:51,044
Opera, afferri Valac mentre la bestia è distratta.
238
00:14:51,734 --> 00:14:52,764
Ma...
239
00:14:52,764 --> 00:14:53,884
Cherusil!
240
00:14:52,794 --> 00:14:53,844
{\an8}Trasformazione
241
00:14:56,204 --> 00:14:57,384
Me la caverò.
242
00:14:57,804 --> 00:14:58,714
Oh?
243
00:15:01,934 --> 00:15:02,944
La fronte.
244
00:15:03,534 --> 00:15:07,454
Il corpo è morbido,
ma quella zona è più dura e la protegge.
245
00:15:07,454 --> 00:15:09,024
Probabilmente è il suo punto debole.
246
00:15:09,024 --> 00:15:09,644
Ricevuto!
247
00:15:10,184 --> 00:15:13,564
È riuscita a usare un incantesimo all'istante,
senza pronunciarlo...
248
00:15:14,644 --> 00:15:18,574
Non mi sorprende che sia di rango Waw
e la Presidente del consiglio studentesco di Babyls.
249
00:15:18,574 --> 00:15:19,864
Spered!
250
00:15:18,614 --> 00:15:19,864
{\an8}Accelerazione
251
00:15:23,584 --> 00:15:25,094
Grazie, super 'Pera!
252
00:15:25,094 --> 00:15:26,774
Continua così, Lady Pel di Carota!
253
00:15:27,384 --> 00:15:29,254
Mi piacerebbe rimanere a guardare per un po'.
254
00:15:29,864 --> 00:15:31,754
Vediamo cosa sa fare.
255
00:15:32,584 --> 00:15:35,214
Dovrei cominciare a contrattaccare.
256
00:15:36,154 --> 00:15:41,514
Giuro sul nome della famiglia Azazel
257
00:15:41,514 --> 00:15:43,384
che ti schiaccerò, verme insolente!
258
00:15:44,084 --> 00:15:45,484
Ammira!
259
00:15:48,394 --> 00:15:51,404
Questa è l'abilità speciale della mia famiglia!
260
00:15:53,754 --> 00:15:56,234
Ameri, stai in guardia!
Quella creatura sta per saltare!
261
00:15:59,084 --> 00:16:00,904
Non riuscirà a schiacciarmi.
262
00:16:02,454 --> 00:16:05,664
{\an8}E...
263
00:16:02,714 --> 00:16:05,654
E... io sono...
264
00:16:04,074 --> 00:16:05,664
io sono...
265
00:16:05,654 --> 00:16:06,794
potente!
266
00:16:05,994 --> 00:16:06,784
{\an8}Potente
267
00:16:12,924 --> 00:16:15,414
Capisco, sta usando...
268
00:16:15,914 --> 00:16:19,814
{\an8}Abilità speciale della famiglia Azazel:
Romantista.
269
00:16:18,924 --> 00:16:31,934
Sovrano dell'Immaginazione (Romantista)
270
00:16:19,814 --> 00:16:25,094
{\an8}Credendo fermamente di essere forte,
riesce a sfruttare appieno le sue capacità.
271
00:16:24,724 --> 00:16:26,054
{\an8}La più
272
00:16:25,094 --> 00:16:27,754
{\an8}È l'incantesimo di supporto definitivo
ereditato dalla famiglia Azazel,
273
00:16:25,494 --> 00:16:26,054
{\an8}Potente
274
00:16:26,054 --> 00:16:27,804
{\an8}Invincibile
275
00:16:27,754 --> 00:16:31,944
{\an8}che ha una grande forza di volontà
e una vivida immaginazione.
276
00:16:32,874 --> 00:16:33,694
Davvero interessante.
277
00:16:35,694 --> 00:16:38,604
Romantista è l'incantesimo
di autoconvincimento definitivo.
278
00:16:38,074 --> 00:16:43,414
{\an8}Anche se hai grandi zanne o artigli affilati
279
00:16:38,604 --> 00:16:42,844
Pertanto, diventa una lama a doppio taglio
se si è intimiditi dal nemico.
280
00:16:43,414 --> 00:16:49,034
{\an8}Non sono per nulla spaventata, non sottovalutarmi
281
00:16:44,574 --> 00:16:48,924
Eppure sta usando quell'incantesimo alla sua età
contro una bestia magica gigante.
282
00:16:49,034 --> 00:16:53,994
{\an8}Il mio cuore brucia di un'ardente passione
283
00:16:49,424 --> 00:16:50,704
Ha davvero...
284
00:16:53,994 --> 00:16:59,354
{\an8}E non mi hanno mai sconfitta
285
00:16:57,374 --> 00:16:59,014
una volontà di ferro.
286
00:16:59,734 --> 00:17:04,134
{\an8}Il tuo cuore batterà al 100%
287
00:17:04,134 --> 00:17:09,884
{\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili!
288
00:17:06,424 --> 00:17:07,324
Ha vinto?
289
00:17:07,324 --> 00:17:09,344
No, è ancora vivo.
290
00:17:09,884 --> 00:17:15,484
{\an8}Sono innamorata quindi sono super carina
291
00:17:13,854 --> 00:17:15,484
Gas? È un veleno?
292
00:17:15,484 --> 00:17:17,484
{\an8}Guarda fisso nei miei occhi
293
00:17:16,474 --> 00:17:17,484
Ameri!
294
00:17:17,484 --> 00:17:21,034
{\an8}Non ho intenzione di lasciarti andare
295
00:17:21,034 --> 00:17:28,034
{\an8}Anche se mi mordi, sarai mio
296
00:17:27,404 --> 00:17:29,694
Sto bene!
297
00:17:27,454 --> 00:17:30,454
{\an8}Sto
298
00:17:28,034 --> 00:17:33,984
{\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili!
299
00:17:28,644 --> 00:17:30,454
{\an8}bene!
300
00:17:32,174 --> 00:17:33,944
Beh, questa sì che è una sorpresa.
301
00:17:33,944 --> 00:17:35,554
È anche immune al veleno.
302
00:17:33,984 --> 00:17:36,814
{\an8}Allora, siete pronti?
303
00:17:35,554 --> 00:17:37,754
Ha davvero una volontà di ferro.
304
00:17:36,814 --> 00:17:41,364
{\an8}Ti farò innamorare di me
305
00:17:36,814 --> 00:17:41,364
{\an8}Ti farò innamorare di me
306
00:17:42,364 --> 00:17:47,294
{\an8}Anche se hai grandi zanne o artigli affilati
307
00:17:43,834 --> 00:17:45,594
Sta cantando qualcosa?
308
00:17:46,404 --> 00:17:50,064
Questa canzone che avevo sentito
al concerto di una dem-dol
309
00:17:47,294 --> 00:17:52,844
{\an8}Non sono per nulla spaventata, non sottovalutarmi
310
00:17:50,064 --> 00:17:52,234
mi risuona nella mente.
311
00:17:53,004 --> 00:17:58,104
{\an8}Il mio cuore brucia di un'ardente passione
312
00:17:58,104 --> 00:18:03,114
{\an8}E non mi hanno mai sconfitta
313
00:18:03,114 --> 00:18:05,534
Questa canzone dà forza al mio cuore!
314
00:18:03,424 --> 00:18:08,234
{\an8}Il tuo cuore batterà al 100%
315
00:18:08,234 --> 00:18:13,874
{\an8}Le ragazze innamorate sono completamente invincibili!
316
00:18:11,244 --> 00:18:13,874
{\an8}Completamente
317
00:18:11,834 --> 00:18:13,874
... sono completamente invincibili!
318
00:18:12,874 --> 00:18:13,874
{\an8}Invincibile!!
319
00:18:14,184 --> 00:18:19,384
{\an8}Sono innamorata quindi sono super carina
320
00:18:19,384 --> 00:18:21,344
{\an8}Guarda fisso nei miei occhi
321
00:18:21,344 --> 00:18:25,024
{\an8}Non ho intenzione di lasciarti andare
322
00:18:25,024 --> 00:18:32,514
{\an8}Anche se mi mordi, sarai mio
323
00:18:29,924 --> 00:18:32,794
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
324
00:18:32,794 --> 00:18:35,724
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
325
00:18:42,734 --> 00:18:45,634
Lady Pel di Carota! Mitica! Mitica!
326
00:18:45,634 --> 00:18:48,744
L'hai sconfitto con un bam!
Sei stata fantastica con il bam!
327
00:18:47,204 --> 00:18:48,734
{\an8}A-Aspetta!
328
00:18:48,744 --> 00:18:50,474
Bam!
329
00:18:51,494 --> 00:18:52,594
Cosa c'è che non va?
330
00:18:56,034 --> 00:18:59,464
Ha combattuto con tutta sé stessa,
e ora il suo corpo sta protestando dolorosamente.
331
00:18:59,874 --> 00:19:03,514
Romantista è un incantesimo
che rimuove i limiti di tutte le capacità.
332
00:19:03,514 --> 00:19:05,714
Ovviamente richiede un sacco di energie.
333
00:19:06,054 --> 00:19:07,354
È tutta gelatinosa.
334
00:19:07,354 --> 00:19:08,874
Ti prego di smetterla.
335
00:19:09,504 --> 00:19:10,634
Sono patetica...
336
00:19:11,054 --> 00:19:12,634
Non è vero.
337
00:19:12,634 --> 00:19:17,524
Se ti manca un po' di esperienza,
vuol dire che hai il potenziale per crescere ancora.
338
00:19:17,714 --> 00:19:20,894
Hai fatto un lavoro meraviglioso.
E continuerai a crescere.
339
00:19:22,204 --> 00:19:23,034
Giusto...
340
00:19:23,404 --> 00:19:26,464
Che ne pensi? Magari dopo il diploma
potresti lavorare alle mie dipendenze
341
00:19:26,464 --> 00:19:27,854
per il preside.
342
00:19:27,854 --> 00:19:28,564
Eh?
343
00:19:28,564 --> 00:19:31,914
Mi assicurerò che tu cresca
in accordo con le tue necessità.
344
00:19:32,294 --> 00:19:35,374
Sono onorata di sapere
che per lei crescerò ancora.
345
00:19:35,374 --> 00:19:39,904
Ma dopo il diploma,
aiuterò mio padre nel suo lavoro.
346
00:19:39,904 --> 00:19:42,014
Oh, capisco.
347
00:19:42,014 --> 00:19:45,834
Mi esaltava l'idea di rendere
la nostra famiglia ancora più caotica,
348
00:19:45,834 --> 00:19:46,924
è un vero peccato.
349
00:19:47,254 --> 00:19:48,994
No, si figuri, io...
350
00:19:49,634 --> 00:19:50,634
Famiglia?
351
00:19:50,634 --> 00:19:53,814
Aspetta, lavorare nella casa del preside significa...
352
00:19:53,814 --> 00:19:55,304
Sono tornato!
353
00:19:55,304 --> 00:19:57,014
Che posso vivere con Iruma?!
354
00:19:59,314 --> 00:20:01,314
Preferisci mangiare o fare prima un bagno?
355
00:20:02,414 --> 00:20:04,214
Ecco, preferisco la cena!
356
00:20:06,204 --> 00:20:09,324
Allora... saremmo praticamente sposati.
357
00:20:13,004 --> 00:20:15,654
{\an8}Spos... Spos...
358
00:20:14,214 --> 00:20:16,574
Ma via, proseguiamo ciascuno sulla propria strada.
359
00:20:17,654 --> 00:20:19,844
In effetti la mia carriera è già stata decisa.
360
00:20:19,844 --> 00:20:23,214
Tuttavia!
Sarebbe maleducato da parte mia rifiutare.
361
00:20:23,454 --> 00:20:26,044
Chissà cosa può succedere in futuro?
362
00:20:26,044 --> 00:20:28,214
Dovrò chiederle di tenere in sospeso quell'offerta!
363
00:20:28,214 --> 00:20:30,094
Oh, certo.
364
00:20:30,444 --> 00:20:32,414
S-Sposati...
365
00:20:32,414 --> 00:20:34,344
Ha ancora tutta questa forza...
366
00:20:34,344 --> 00:20:35,844
Un'altra gelatina.
367
00:20:35,844 --> 00:20:38,364
Si può sapere cosa ci fai qui?
368
00:20:39,174 --> 00:20:41,774
Pensavo che potessero servire delle armi,
così sono venuta ad aiutarvi.
369
00:20:42,064 --> 00:20:44,404
Ehi! È molto pericoloso stare qui!
370
00:20:44,744 --> 00:20:45,804
Scusa!
371
00:20:46,394 --> 00:20:48,744
Posso chiederti gentilmente un'arma?
372
00:20:48,744 --> 00:20:50,654
Oh, super 'Pera, quale, quale?
373
00:20:51,104 --> 00:20:52,904
Un'arma segreta.
374
00:20:59,724 --> 00:21:02,604
Qualcuno verrà a salvarci.
375
00:21:02,604 --> 00:21:03,704
Ma...
376
00:21:06,534 --> 00:21:07,464
Apriti!
377
00:21:19,614 --> 00:21:23,214
Vi ho trovati! Andrà tutto bene ora!
378
00:21:30,504 --> 00:21:32,154
Che lucertolina lamentosa.
379
00:21:32,424 --> 00:21:35,124
Che c'è? Sei spaventato?
380
00:21:35,124 --> 00:21:36,684
Sentiti libero di scappare.
381
00:21:36,684 --> 00:21:37,914
Non essere ridicolo!
382
00:21:37,914 --> 00:21:40,364
Puoi scappare tu se sei spaventato.
383
00:21:40,364 --> 00:21:41,654
Ridicolo!
384
00:21:41,654 --> 00:21:43,244
Uno diventerà il Re dei Demoni un giorno!
385
00:21:43,244 --> 00:21:45,474
Scappare non è nel mio vocabolario.
386
00:21:45,474 --> 00:21:47,164
Metticela tutta allora.
387
00:21:47,344 --> 00:21:49,544
Non starmi fra i piedi!
388
00:23:27,664 --> 00:23:30,564
Su-ki-ma innamorato!
389
00:23:28,024 --> 00:23:30,694
{\an8}Su
390
00:23:28,644 --> 00:23:30,694
{\an8}Ki
391
00:23:29,394 --> 00:23:30,694
{\an8}Ma
392
00:23:31,404 --> 00:23:34,014
Ecco, un fischietto spaccatimpani.
Non farlo cadere.
393
00:23:34,014 --> 00:23:35,834
Non lo farò cadere.
394
00:23:35,834 --> 00:23:38,484
Non so se sia bello riceverne
uno di seconda mano da te.
395
00:23:38,484 --> 00:23:42,104
Cosa? Non lo userei mai.
396
00:23:42,104 --> 00:23:45,164
Non sono un moccioso.
È nuovo di zecca.
397
00:23:45,164 --> 00:23:48,264
Eh?! Come se mi servisse!
398
00:23:48,264 --> 00:23:50,044
Allora se lo usi, lo paghi.
399
00:23:50,044 --> 00:23:51,584
Bene!
400
00:23:51,954 --> 00:23:57,854
Alla fine, Jazz si ricordò del patto e pianse.
401
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Anteprima del Prossimo Episodio
402
00:24:01,174 --> 00:24:04,354
Chissà se Clara, Ameri e gli altri stanno bene.
403
00:24:04,354 --> 00:24:06,534
Saranno riusciti a trovare riparo
dalle bestie magiche?
404
00:24:06,534 --> 00:24:11,274
Io sono riuscito a salvare i bambini
grazie ad Azz e Sabnock.
405
00:24:11,274 --> 00:24:14,194
A-Aspetta! Perché state affrontando
una bestia magica?!
406
00:24:14,194 --> 00:24:17,214
Il professor Balam ci ha detto chiaramente
di starle lontano!
407
00:24:17,214 --> 00:24:19,294
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
408
00:24:19,294 --> 00:24:20,684
"L'Alabarda Definitiva".
409
00:24:20,684 --> 00:24:24,984
Non combattete! Azz! Sabnock!