1 00:00:01,594 --> 00:00:05,234 Unas bestias mágicas están atacando Walter Park. 2 00:00:05,994 --> 00:00:07,014 Carmine Dragon. 3 00:00:07,834 --> 00:00:08,974 Panther Rat. 4 00:00:09,734 --> 00:00:10,994 Mountain Bull. 5 00:00:11,214 --> 00:00:12,494 Son tres en total. 6 00:00:12,694 --> 00:00:16,004 Aún se están investigando los detalles de… 7 00:00:19,494 --> 00:00:24,594 Iruma Suzuki, 14 años. El único humano en el inframundo. 8 00:00:25,274 --> 00:00:30,214 Iruma disfruta de su vida en la escuela Babyls 9 00:00:30,394 --> 00:00:32,114 con un nuevo objetivo. 10 00:00:32,454 --> 00:00:34,654 Una nueva ambición. 11 00:00:35,054 --> 00:00:38,274 Mejorar su rango. 12 00:00:39,114 --> 00:00:41,824 ¿Qué le esperará… 13 00:00:43,854 --> 00:00:46,274 en este nuevo camino? 14 00:02:17,004 --> 00:02:21,504 {\an8}¿Cómo se llama esta emoción? 15 00:02:18,374 --> 00:02:20,434 "¿Cómo se llama esta emoción?". 16 00:02:22,494 --> 00:02:23,534 Yo… 17 00:02:26,754 --> 00:02:27,994 Todo este tiempo… 18 00:02:30,374 --> 00:02:33,354 Todo este tiempo estaba enfurecido. 19 00:02:36,334 --> 00:02:38,254 Te devuelvo el móvil, Azz. 20 00:02:38,394 --> 00:02:39,394 ¿Don Iruma? 21 00:02:40,064 --> 00:02:41,774 ¡Es peligroso! 22 00:02:42,214 --> 00:02:43,374 ¡Iruma! 23 00:02:58,834 --> 00:03:00,414 ¡Lo ha esquivado todo! 24 00:03:00,664 --> 00:03:03,734 {\an8}Evasión del peligro extraordinaria 25 00:03:01,374 --> 00:03:03,714 Evasión del peligro extraordinaria. 26 00:03:04,754 --> 00:03:08,934 Iruma superó toda clase de contratiempos desde que era muy joven 27 00:03:09,134 --> 00:03:12,534 y mejoró su capacidad de evitar el peligro. 28 00:03:15,394 --> 00:03:16,514 Está ileso. 29 00:03:16,684 --> 00:03:18,214 -¿En serio? -Es increíble. 30 00:03:18,394 --> 00:03:19,974 Gracias por salvarme. 31 00:03:20,394 --> 00:03:23,504 -Aún quedan más niños, ¿no? -Sí. 32 00:03:23,734 --> 00:03:24,734 ¡Don Iruma! 33 00:03:25,474 --> 00:03:26,694 ¡Iruma! 34 00:03:31,064 --> 00:03:33,114 El helado estaba muy rico. 35 00:03:35,034 --> 00:03:36,954 Las atracciones son divertidas. 36 00:03:37,994 --> 00:03:39,794 Hay muchas cosas interesantes. 37 00:03:40,704 --> 00:03:42,214 Y, aunque me perdí, 38 00:03:42,864 --> 00:03:44,314 conocí a alguien amable. 39 00:03:46,504 --> 00:03:48,614 Me estaba divirtiendo con vosotros. 40 00:03:49,414 --> 00:03:51,474 Era muy divertido, 41 00:03:52,214 --> 00:03:53,754 pero lo han estropeado. 42 00:03:54,174 --> 00:03:55,854 No es justo. 43 00:03:57,504 --> 00:04:00,914 Creo que por eso estoy enfurecido. 44 00:04:04,904 --> 00:04:09,984 ¡Así que voy a tomar represalias contra esta injusticia! 45 00:04:10,734 --> 00:04:12,494 Vosotros refugiaos. 46 00:04:13,254 --> 00:04:15,674 -Ve con ellos. -Vale. 47 00:04:17,624 --> 00:04:20,694 Bueno… ¡Me voy! 48 00:04:25,874 --> 00:04:28,894 ¿Lo has oído? Dice que está enfurecido. 49 00:04:29,214 --> 00:04:32,794 Me avergüenza no haberme percatado antes. 50 00:04:34,714 --> 00:04:35,974 ¡Hazte a un lado! 51 00:04:40,684 --> 00:04:42,814 Se hará lo que don Iruma desee. 52 00:04:45,814 --> 00:04:46,814 Don Iruma. 53 00:04:50,934 --> 00:04:52,154 Chicos… 54 00:04:53,364 --> 00:04:54,574 Lo acompaño. 55 00:04:55,244 --> 00:04:59,124 Los rivales deben estar siempre en el mismo ring. 56 00:04:59,704 --> 00:05:02,544 Castiguemos a los causantes del ruido. 57 00:05:02,984 --> 00:05:07,134 Ahora entiendo por qué sois la clase de inadaptados. 58 00:05:10,544 --> 00:05:12,774 Rescatemos a esos niños. 59 00:05:12,924 --> 00:05:14,374 ¡Sí! 60 00:05:14,554 --> 00:05:16,554 Yo no es que quiera. 61 00:05:29,944 --> 00:05:32,794 Ameri, vosotros id a refugiaros. 62 00:05:33,024 --> 00:05:34,534 ¿Opera? 63 00:05:35,444 --> 00:05:36,414 Yo me encargo. 64 00:05:36,834 --> 00:05:41,624 Proteger a los amigos de don Iruma es parte de mi trabajo. 65 00:05:41,954 --> 00:05:44,874 ¡Se puede confiar en los adultos! 66 00:05:45,484 --> 00:05:47,374 -Rápido. -Sí. 67 00:05:48,824 --> 00:05:49,884 Veamos… 68 00:05:56,254 --> 00:06:00,144 Parece que no sabes cuándo no eres bienvenido. 69 00:06:07,494 --> 00:06:12,154 Qué cuerpo tan flácido. Pero no le he hecho mucho daño. 70 00:06:16,494 --> 00:06:21,374 En ese caso, puedo ponerme serio. 71 00:06:29,424 --> 00:06:30,504 Ameri. 72 00:06:31,674 --> 00:06:34,514 Las demás se han unido a la fila para refugiarse. 73 00:06:34,954 --> 00:06:37,054 Presido el consejo de Babyls. 74 00:06:37,334 --> 00:06:39,884 No puedo huir ante una situación así. 75 00:06:42,184 --> 00:06:46,654 Me alegro de que me cubras las espaldas. 76 00:06:52,274 --> 00:06:54,444 -¿Se puede saber…? -¿Qué hace? 77 00:07:00,654 --> 00:07:07,194 {\an8}Amigos (Traducción) 78 00:07:01,114 --> 00:07:03,754 Mi poder es Amigos. 79 00:07:04,164 --> 00:07:07,204 Sirve para liderar a otros seres vivos. 80 00:07:07,474 --> 00:07:10,014 Suerte que había un aviario cerca. 81 00:07:11,304 --> 00:07:12,974 Si todo son pájaros… 82 00:07:13,314 --> 00:07:14,294 ¡Arriba! 83 00:07:17,894 --> 00:07:20,614 Bien. Se ha fijado en la distracción. 84 00:07:20,764 --> 00:07:21,874 ¡Rápido, chicos! 85 00:07:22,054 --> 00:07:26,354 No aguantaré mucho tiempo controlando a tantos. 86 00:07:26,514 --> 00:07:27,514 ¡Izquierda! 87 00:07:29,484 --> 00:07:31,854 -Vamos allá. -Sí. 88 00:07:34,294 --> 00:07:36,034 ¡Todo vuestro! 89 00:07:43,064 --> 00:07:47,134 Te he robado el oído de la oreja derecha. 90 00:07:47,834 --> 00:07:51,114 El poder de linaje de los Shax es Controller. 91 00:07:49,584 --> 00:07:53,754 {\an8}Controller (Robo de sentidos) 92 00:07:51,334 --> 00:07:53,754 Permite apropiarse de los sentidos de otros. 93 00:07:57,794 --> 00:07:59,634 ¡Es ensordecedor! 94 00:07:59,944 --> 00:08:01,574 ¿Estás bien? 95 00:08:02,634 --> 00:08:05,854 El oído de alguien tan grande me llega directo al cerebro. 96 00:08:06,134 --> 00:08:09,334 Enfrentarse a esa bestia es una locura. 97 00:08:10,024 --> 00:08:14,454 Pero al oír el plan de Jazzie creí que podíamos ganar. 98 00:08:15,734 --> 00:08:18,814 Ahora siento necesidad de ganar. 99 00:08:19,174 --> 00:08:22,074 Por algo soy un jugador. 100 00:08:22,534 --> 00:08:24,914 -¿Es…? -Estoy bien. ¡Daos prisa! 101 00:08:25,074 --> 00:08:26,074 Sí. 102 00:08:26,584 --> 00:08:27,994 Aguanta un poco más. 103 00:08:32,374 --> 00:08:34,814 No puedo parar el ataque por completo. 104 00:08:35,584 --> 00:08:37,834 Así que lo voy a desviar. 105 00:08:40,534 --> 00:08:42,424 Lo he conseguido. 106 00:08:45,724 --> 00:08:47,684 Y Jazz ha llegado a su objetivo. 107 00:08:49,184 --> 00:08:50,184 Es increíble. 108 00:08:51,014 --> 00:08:52,734 He llegado hasta aquí de verdad. 109 00:08:53,684 --> 00:08:54,694 Solo falta… 110 00:08:57,154 --> 00:08:58,814 -Toma. -¿Qué es? 111 00:08:59,404 --> 00:09:03,314 Un silbato destrozaoídos. Produce potentes ondas de sonido. 112 00:09:03,404 --> 00:09:10,334 {\an8}Silbato destrozaoídos 113 00:09:03,884 --> 00:09:05,784 Cuanto más poder mágico uses, 114 00:09:06,044 --> 00:09:10,074 más dolor de cabeza dará el sonido que emita. 115 00:09:11,064 --> 00:09:13,254 Úsalo si te atrapa alguien. 116 00:09:13,494 --> 00:09:16,314 Aunque tocarlo tras fallar al robar algo 117 00:09:16,674 --> 00:09:19,154 sería una vergüenza. 118 00:09:20,954 --> 00:09:23,674 No me avergüenza usarlo ahora, hermano. 119 00:09:25,824 --> 00:09:27,554 ¡Jazzie, le devuelvo el oído! 120 00:09:28,134 --> 00:09:32,314 En cuanto recuperes el oído, pasarás del silencio absoluto… 121 00:09:33,114 --> 00:09:35,474 ¡al máximo volumen! 122 00:09:56,734 --> 00:09:59,334 No se va a mover, ¿no? 123 00:09:59,754 --> 00:10:04,874 Eso… Eso significa que… 124 00:10:06,784 --> 00:10:08,334 ¡Hemos ganado! 125 00:10:08,514 --> 00:10:09,974 ¿En serio? 126 00:10:10,474 --> 00:10:11,874 ¡Eres genial, Jazzie! 127 00:10:12,014 --> 00:10:13,714 El plan ha funcionado. 128 00:10:13,894 --> 00:10:17,854 No puede compararse con una mujer, pero fue emocionante. 129 00:10:18,064 --> 00:10:20,574 Lo hemos logrado gracias a vosotros. 130 00:10:20,734 --> 00:10:24,094 Somos muy fuertes, ¿no? Somos la leche. 131 00:10:24,864 --> 00:10:27,654 ¡Chocad esos cinco! ¡Por la victoria! 132 00:10:27,824 --> 00:10:31,114 ¡Sí! ¡Hemos ganado! 133 00:10:38,714 --> 00:10:44,274 Precisamente por esto aún tenéis mucho que aprender. 134 00:10:45,214 --> 00:10:49,194 Tomasteis los pasos equivocados y ni siquiera os defendisteis. 135 00:10:49,734 --> 00:10:52,374 A Jazz le daría 40 puntos. 136 00:10:52,764 --> 00:10:53,934 A Lead, 30. 137 00:10:54,104 --> 00:10:55,614 A Camui, 30. 138 00:10:55,884 --> 00:10:57,794 A Goemon, 35. 139 00:10:58,794 --> 00:11:01,294 Aprobaríais por los pelos. 140 00:11:03,104 --> 00:11:04,294 ¡Cerberion! 141 00:11:08,344 --> 00:11:09,404 La pata. 142 00:11:17,084 --> 00:11:19,154 ¿En serio? 143 00:11:20,414 --> 00:11:22,464 No tengo palabras. 144 00:11:23,034 --> 00:11:25,854 Los adultos son increíbles. 145 00:11:29,804 --> 00:11:31,274 Ha sido divertido, ¿no? 146 00:11:31,744 --> 00:11:34,354 Venid aquí. Nos sacaremos una foto. 147 00:11:36,014 --> 00:11:38,714 Victoria para el equipo de Kalego. 148 00:11:46,774 --> 00:11:49,154 {\an8}Refugio de emergencia: Sala de eventos 149 00:11:49,574 --> 00:11:51,814 Los sacaremos del parque en orden. 150 00:11:52,154 --> 00:11:53,794 Esperen un poco más. 151 00:11:54,204 --> 00:11:56,514 ¿En orden? ¿Y cuándo me tocará? 152 00:11:56,664 --> 00:11:57,774 ¿Qué hacemos? 153 00:11:57,954 --> 00:11:59,334 Tengo hambre. 154 00:12:00,834 --> 00:12:02,554 ¿Estáis bien? 155 00:12:03,044 --> 00:12:04,544 Voy a hacerte cosquillas. 156 00:12:07,404 --> 00:12:09,804 ¿Y si una bestia llega hasta aquí? 157 00:12:10,064 --> 00:12:12,794 -Quiero irme ya. -¿Huimos? 158 00:12:12,974 --> 00:12:15,154 No sabemos si esto es seguro. 159 00:12:17,974 --> 00:12:20,574 Lo siento, Eliza. Ahora vuelvo. 160 00:12:21,504 --> 00:12:23,354 Cuida de los niños. 161 00:12:25,024 --> 00:12:28,594 Ame y Clara tampoco están. 162 00:12:28,844 --> 00:12:31,034 ¿Qué voy a hacer yo sola? 163 00:12:32,534 --> 00:12:34,574 No tengáis miedo. 164 00:12:35,994 --> 00:12:38,074 -¡Una bestia! -¡Huyamos! 165 00:12:41,624 --> 00:12:42,794 ¿Qué hago? 166 00:12:43,224 --> 00:12:44,474 Que alguien… 167 00:12:44,854 --> 00:12:45,894 No pasa nada. 168 00:12:49,354 --> 00:12:50,664 Tú eres… 169 00:12:51,764 --> 00:12:55,174 ¿la demoidol Crome? 170 00:12:59,134 --> 00:13:00,334 ¿Crome? 171 00:13:00,474 --> 00:13:01,634 Es la de verdad. 172 00:13:04,604 --> 00:13:07,014 Eso es. Soy una demoidol. 173 00:13:07,604 --> 00:13:10,834 Nuestro papel es hacer sonreír a la gente. 174 00:13:11,784 --> 00:13:15,904 Así que destacaré por el bien de otros. 175 00:13:16,284 --> 00:13:17,554 Escuchadme todos. 176 00:13:22,214 --> 00:13:24,114 Hay bestias mágicas fuera. 177 00:13:24,584 --> 00:13:26,414 Entiendo que tengáis miedo. 178 00:13:26,654 --> 00:13:28,094 Qué guapa es. 179 00:13:28,414 --> 00:13:32,344 Pero tranquilizaos. Calmaos y pensadlo bien. 180 00:13:32,814 --> 00:13:34,794 Qué guapa es. 181 00:13:35,434 --> 00:13:39,974 ¿Tanto miedo le tenéis a esas bestias mágicas? 182 00:13:40,144 --> 00:13:41,514 Qué guapa es. 183 00:13:42,434 --> 00:13:47,024 ¿Qué es mayor, el miedo que dan o mi encanto? 184 00:13:47,194 --> 00:13:49,274 ¡Tu encanto! 185 00:13:53,734 --> 00:13:54,534 Es increíble. 186 00:13:54,534 --> 00:13:57,074 {\an8}Miedo 187 00:13:55,154 --> 00:13:57,074 Les ha quitado el miedo. 188 00:13:58,534 --> 00:14:00,914 ¡Vamos allá! 189 00:14:06,084 --> 00:14:11,974 {\an8}Una doncella enamorada es invencible 190 00:14:12,134 --> 00:14:14,554 {\an8}¿Estás preparado? 191 00:14:14,884 --> 00:14:17,314 {\an8}Te voy a convertir en mi prisionero 192 00:14:17,474 --> 00:14:19,804 ¡Hyper Ultra Lovely Crome! 193 00:14:20,224 --> 00:14:22,354 ¡Hyper Ultra Lovely Crome! 194 00:14:22,894 --> 00:14:27,814 {\an8}Los colmillos enormes y las garras afiladas 195 00:14:28,184 --> 00:14:30,694 {\an8}no me asustan nada 196 00:14:30,854 --> 00:14:33,334 {\an8}No me subestimes 197 00:14:33,824 --> 00:14:38,514 {\an8}Mi corazón arde Soy la más fuerte y no perderé 198 00:14:38,654 --> 00:14:41,624 Haré prisioneros a todos los que hay aquí. 199 00:14:42,124 --> 00:14:45,694 Encargaos vosotros de las bestias de fuera. 200 00:14:47,164 --> 00:14:50,934 Yo la retendré. Mientras tanto, tú rescata a Valac. 201 00:14:51,754 --> 00:14:53,884 -Pero… -Cherusil. 202 00:14:52,794 --> 00:14:53,894 {\an8}Transformación 203 00:14:56,314 --> 00:14:57,394 Estaré bien. 204 00:15:01,934 --> 00:15:03,014 La frente. 205 00:15:03,764 --> 00:15:07,294 El cuerpo es flácido, pero esa parte la tiene protegida. 206 00:15:07,774 --> 00:15:09,654 -Será su punto débil. -Bien. 207 00:15:10,444 --> 00:15:13,754 Ha usado un encantamiento no verbal en un instante. 208 00:15:14,944 --> 00:15:18,354 Por algo es de rango Vav y presidenta del consejo. 209 00:15:18,614 --> 00:15:19,864 {\an8}Aceleración 210 00:15:18,864 --> 00:15:19,864 Spired. 211 00:15:23,644 --> 00:15:26,754 Gracias, Pera. Roja es increíble. 212 00:15:27,084 --> 00:15:29,254 Esto no puedo perdérmelo. 213 00:15:29,914 --> 00:15:31,754 Veamos de qué es capaz. 214 00:15:32,824 --> 00:15:35,274 Ya es hora de contraatacar. 215 00:15:36,384 --> 00:15:38,794 Lidiaré con este insecto inexcusable. 216 00:15:39,804 --> 00:15:43,394 Te exterminaré por el orgullo de la familia Azazel. 217 00:15:44,394 --> 00:15:45,494 Vas a ver… 218 00:15:48,814 --> 00:15:51,394 el poder de linaje de Ameri Azazel. 219 00:15:54,024 --> 00:15:56,254 ¡Cuidado, Ameri, va a saltar! 220 00:15:59,324 --> 00:16:00,904 No me aplastarás. 221 00:16:02,534 --> 00:16:06,784 {\an8}Además 222 00:16:02,864 --> 00:16:06,784 Además, soy fuerte. 223 00:16:04,114 --> 00:16:06,784 {\an8}soy fuerte 224 00:16:13,124 --> 00:16:15,074 Ya veo. Es ese. 225 00:16:15,424 --> 00:16:19,554 El poder de linaje de los Azazel: Romanticista. 226 00:16:18,964 --> 00:16:31,934 {\an8}Romanticista (Rey de las ilusiones) 227 00:16:19,984 --> 00:16:22,314 Al creer que se es fuerte, 228 00:16:22,474 --> 00:16:25,094 extrae hasta su último ápice de fuerza. 229 00:16:24,724 --> 00:16:26,054 {\an8}La más 230 00:16:25,434 --> 00:16:27,594 Es magia de motivación perfecta 231 00:16:25,474 --> 00:16:26,054 {\an8}fuerte 232 00:16:26,054 --> 00:16:27,804 {\an8}¡Invencible! 233 00:16:27,774 --> 00:16:31,934 para una familia de voluntad fuerte y mucha imaginación. 234 00:16:32,614 --> 00:16:33,694 Interesante. 235 00:16:35,804 --> 00:16:38,454 Romanticista es un poder autosugestivo. 236 00:16:38,864 --> 00:16:42,914 Se vuelve una espada de doble filo si te dejas amedrentar. 237 00:16:44,694 --> 00:16:49,034 Y pese a ser tan joven lo usa sin problemas contra esa bestia. 238 00:16:49,234 --> 00:16:50,234 Tiene… 239 00:16:57,634 --> 00:16:59,004 un espíritu de hierro. 240 00:16:59,964 --> 00:17:04,134 {\an8}Mi corazón late al 100 % 241 00:17:04,304 --> 00:17:06,134 {\an8}Una doncella enamorada… 242 00:17:06,384 --> 00:17:09,394 -¿Ha ganado? -No. Aún no. 243 00:17:14,174 --> 00:17:15,484 ¿Gas venenoso? 244 00:17:16,444 --> 00:17:17,484 ¡Ameri! 245 00:17:17,654 --> 00:17:20,364 {\an8}No te voy a soltar 246 00:17:21,194 --> 00:17:26,954 {\an8}Te convertiré en prisionero aunque sea a mordiscos 247 00:17:27,424 --> 00:17:29,814 ¡No pasa nada! 248 00:17:27,454 --> 00:17:30,454 {\an8}¡No pasa 249 00:17:28,624 --> 00:17:30,454 {\an8}nada! 250 00:17:32,114 --> 00:17:33,414 Qué sorpresa. 251 00:17:33,954 --> 00:17:35,544 El veneno no la afecta. 252 00:17:36,084 --> 00:17:37,754 Qué voluntad. 253 00:17:37,924 --> 00:17:40,044 {\an8}…en mi prisionero 254 00:17:42,704 --> 00:17:45,734 ¿Está cantando? 255 00:17:47,634 --> 00:17:50,054 Oí está canción en un concierto 256 00:17:50,224 --> 00:17:52,154 y no deja de sonar en mi cabeza. 257 00:17:53,314 --> 00:17:57,524 {\an8}Mi corazón arde 258 00:17:58,274 --> 00:18:00,854 {\an8}Soy la más fuerte 259 00:18:01,314 --> 00:18:03,114 {\an8}y no perderé 260 00:18:03,274 --> 00:18:05,534 La letra me da fuerzas. 261 00:18:06,284 --> 00:18:08,034 {\an8}¡Al 100 %! 262 00:18:08,224 --> 00:18:13,894 {\an8}Una doncella enamorada es invencible 263 00:18:11,244 --> 00:18:13,894 {\an8}La más fuerte 264 00:18:12,124 --> 00:18:13,894 La más fuerte. ¡Invencible! 265 00:18:12,874 --> 00:18:13,894 {\an8}¡Invencible! 266 00:18:14,334 --> 00:18:18,924 {\an8}Una doncella enamorada es encantadora 267 00:18:19,584 --> 00:18:21,134 {\an8}Objetivo: tus ojos 268 00:18:21,674 --> 00:18:24,634 {\an8}No te soltaré 269 00:18:25,264 --> 00:18:30,214 {\an8}Te convertiré en prisionero aunque sea a mordiscos 270 00:18:30,394 --> 00:18:32,514 ¡Hyper Ultra Lovely Crome! 271 00:18:32,864 --> 00:18:35,724 ¡Hyper Ultra Lovely Crome! 272 00:18:42,984 --> 00:18:45,574 ¡Eres genial, Roja! 273 00:18:45,874 --> 00:18:47,594 Lo has vencido como si nada. 274 00:18:47,744 --> 00:18:48,744 ¡Espera! 275 00:18:51,744 --> 00:18:52,744 ¿Qué pasa? 276 00:18:56,184 --> 00:18:59,454 Su cuerpo está dolorido tras esa pelea extrema. 277 00:19:00,124 --> 00:19:03,354 Romanticista elimina el límite de sus capacidades. 278 00:19:03,714 --> 00:19:05,734 Es normal que tenga consecuencias. 279 00:19:06,094 --> 00:19:07,374 Estás temblando. 280 00:19:07,634 --> 00:19:08,674 Déjala. 281 00:19:09,634 --> 00:19:10,634 Es lamentable. 282 00:19:11,344 --> 00:19:12,654 En absoluto. 283 00:19:12,944 --> 00:19:17,254 Ser inexperto significa que aún tienes margen para crecer. 284 00:19:17,804 --> 00:19:18,874 Bien hecho. 285 00:19:19,164 --> 00:19:20,874 Aún puedes mejorar. 286 00:19:22,024 --> 00:19:23,024 Gracias. 287 00:19:23,564 --> 00:19:27,994 ¿Querrías trabajar conmigo como ayudante del director? 288 00:19:28,784 --> 00:19:31,914 Me aseguraré de exprimir todo tu potencial. 289 00:19:32,614 --> 00:19:35,134 Agradezco que consideres que tengo potencial. 290 00:19:35,664 --> 00:19:39,814 Pero cuando me gradúe ayudaré a mi padre con su trabajo. 291 00:19:40,214 --> 00:19:41,694 Ya veo. 292 00:19:42,214 --> 00:19:45,754 Pensé que sería divertido tenerte en casa. 293 00:19:45,924 --> 00:19:46,924 Una lástima. 294 00:19:47,404 --> 00:19:48,954 No, no. 295 00:19:49,634 --> 00:19:50,634 ¿En casa? 296 00:19:50,894 --> 00:19:53,894 Un momento. Si trabajara en casa del director… 297 00:19:54,054 --> 00:19:55,314 Ya he vuelto. 298 00:19:55,574 --> 00:19:56,974 ¿Viviría con Iruma? 299 00:19:59,254 --> 00:20:01,314 ¿Comes primero o te bañas? 300 00:20:01,584 --> 00:20:04,114 Pues… Como primero. 301 00:20:06,524 --> 00:20:09,194 ¿No sería como si estuviéramos casados? 302 00:20:12,994 --> 00:20:14,294 Casados… Casa… 303 00:20:14,454 --> 00:20:16,574 En tal caso, puedes olvidarte de… 304 00:20:17,994 --> 00:20:19,794 Aunque ya tenía algo decidido, 305 00:20:20,094 --> 00:20:23,214 no puedo ignorar una propuesta como esta sin más. 306 00:20:23,754 --> 00:20:26,074 ¡La gente cambia de parecer! 307 00:20:26,254 --> 00:20:28,214 ¡Dejemos abierta la posibilidad! 308 00:20:28,574 --> 00:20:30,094 Bien. 309 00:20:30,634 --> 00:20:32,314 Casados… 310 00:20:32,474 --> 00:20:34,114 ¿Aún le queda tanta fuerza? 311 00:20:34,394 --> 00:20:35,854 Estás temblando. 312 00:20:36,094 --> 00:20:38,414 ¿Tú por qué te quedaste aquí? 313 00:20:39,274 --> 00:20:41,774 Pensé que necesitaríais algún arma. 314 00:20:42,214 --> 00:20:44,394 ¡Estuviste en grave peligro! 315 00:20:44,684 --> 00:20:45,794 Lo siento. 316 00:20:46,024 --> 00:20:48,774 ¿Puedo pedirte que saques una? 317 00:20:48,944 --> 00:20:50,654 Claro. ¿Cuál, Pera? 318 00:20:51,364 --> 00:20:52,874 Un arma secreta. 319 00:20:59,974 --> 00:21:02,674 Seguro que viene alguien a ayudarnos. 320 00:21:02,834 --> 00:21:03,834 Pero… 321 00:21:06,554 --> 00:21:07,634 ¡Ábrete! 322 00:21:19,694 --> 00:21:20,764 Os encontré. 323 00:21:21,644 --> 00:21:23,154 Ya estáis a salvo. 324 00:21:30,824 --> 00:21:32,154 Es un lagarto muy ruidoso. 325 00:21:32,694 --> 00:21:36,714 ¿Es que le tienes miedo? Puedes huir si quieres. 326 00:21:36,864 --> 00:21:37,894 Jamás. 327 00:21:38,074 --> 00:21:40,374 Huye tú si estás asustado. 328 00:21:40,534 --> 00:21:41,664 Ni en tus sueños. 329 00:21:41,994 --> 00:21:45,474 Un Rey Demonio nunca huye. 330 00:21:45,624 --> 00:21:47,174 Pues vayamos de frente. 331 00:21:47,584 --> 00:21:49,544 Procura no ser un estorbo. 332 00:23:27,704 --> 00:23:30,564 Una sukima enamorada… 333 00:23:28,024 --> 00:23:30,564 {\an8}Sukima 334 00:23:31,534 --> 00:23:33,564 Toma. No lo pierdas. 335 00:23:34,234 --> 00:23:35,644 No lo voy a perder. 336 00:23:35,854 --> 00:23:38,474 Aunque no me entusiasma que me des un silbato usado. 337 00:23:38,654 --> 00:23:42,174 ¿Perdón? Yo jamás usaría algo así. 338 00:23:42,324 --> 00:23:45,164 No soy un niño. Es completamente nuevo. 339 00:23:45,454 --> 00:23:48,254 ¿Qué? ¡Yo tampoco pienso usarlo! 340 00:23:48,494 --> 00:23:50,044 Si lo usas, me pagarás. 341 00:23:50,204 --> 00:23:51,574 ¡Perfecto! 342 00:23:52,254 --> 00:23:55,454 Jazz recordó la promesa de pagarle a su hermano 343 00:23:55,634 --> 00:23:57,814 y acabó llorando. 344 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an8}Avance 345 00:24:01,474 --> 00:24:03,974 Espero que Clara, Ameri y los demás estén bien. 346 00:24:04,554 --> 00:24:06,514 ¿Estarán a salvo de las bestias? 347 00:24:06,894 --> 00:24:11,014 Nosotros rescatamos a los niños gracias a Azz y Sabnock. 348 00:24:12,014 --> 00:24:14,254 ¿Qué hacen enfrentándose a la bestia? 349 00:24:14,404 --> 00:24:17,154 ¡El profesor Baram dijo que no nos acercáramos! 350 00:24:17,434 --> 00:24:20,574 Próximamente: "La mejor arma". 351 00:24:20,824 --> 00:24:24,994 ¡No peleéis! ¡Azz! ¡Sabnock!