1
00:00:01,594 --> 00:00:05,234
Unas bestias mágicas están
atacando Walter Park.
2
00:00:05,994 --> 00:00:07,014
Carmine Dragon.
3
00:00:07,834 --> 00:00:08,974
Panther Rat.
4
00:00:09,734 --> 00:00:10,994
Mountain Bull.
5
00:00:11,214 --> 00:00:12,494
Son tres en total.
6
00:00:12,694 --> 00:00:16,004
Aún se están investigando
los detalles de…
7
00:00:19,494 --> 00:00:24,594
Iruma Suzuki, 14 años.
El único humano en el inframundo.
8
00:00:25,274 --> 00:00:30,214
Iruma disfruta de su vida
en la escuela Babyls
9
00:00:30,394 --> 00:00:32,114
con un nuevo objetivo.
10
00:00:32,454 --> 00:00:34,654
Una nueva ambición.
11
00:00:35,054 --> 00:00:38,274
Mejorar su rango.
12
00:00:39,114 --> 00:00:41,824
¿Qué le esperará…
13
00:00:43,854 --> 00:00:46,274
en este nuevo camino?
14
00:02:17,004 --> 00:02:21,504
{\an8}¿Cómo se llama esta emoción?
15
00:02:18,374 --> 00:02:20,434
"¿Cómo se llama esta emoción?".
16
00:02:22,494 --> 00:02:23,534
Yo…
17
00:02:26,754 --> 00:02:27,994
Todo este tiempo…
18
00:02:30,374 --> 00:02:33,354
Todo este tiempo estaba enfurecido.
19
00:02:36,334 --> 00:02:38,254
Te devuelvo el celular, Azz.
20
00:02:38,394 --> 00:02:39,394
¿Don Iruma?
21
00:02:40,064 --> 00:02:41,774
¡Es peligroso!
22
00:02:42,214 --> 00:02:43,374
¡Iruma!
23
00:02:58,834 --> 00:03:00,414
¡Lo esquivó todo!
24
00:03:00,714 --> 00:03:03,734
{\an8}Evasión del peligro extraordinaria
25
00:03:01,374 --> 00:03:03,714
Evasión del peligro extraordinaria.
26
00:03:04,754 --> 00:03:08,934
Iruma superó toda clase de contratiempos
desde que era muy joven
27
00:03:09,134 --> 00:03:12,534
y mejoró su capacidad
de evitar el peligro.
28
00:03:15,394 --> 00:03:16,514
Está ileso.
29
00:03:16,684 --> 00:03:18,214
-¿En serio?
-Es increíble.
30
00:03:18,394 --> 00:03:19,974
Gracias por salvarme.
31
00:03:20,394 --> 00:03:23,504
-Aún quedan más niños, ¿no?
-Sí.
32
00:03:23,734 --> 00:03:24,734
¡Don Iruma!
33
00:03:25,474 --> 00:03:26,694
¡Iruma!
34
00:03:31,064 --> 00:03:33,114
El helado estaba muy rico.
35
00:03:35,034 --> 00:03:36,954
Las atracciones son divertidas.
36
00:03:37,994 --> 00:03:39,794
Hay muchas cosas interesantes.
37
00:03:40,704 --> 00:03:42,214
Y, aunque me perdí,
38
00:03:42,864 --> 00:03:44,314
conocí a alguien amable.
39
00:03:46,504 --> 00:03:48,614
Me estaba divirtiendo con ustedes.
40
00:03:49,414 --> 00:03:51,474
Era muy divertido,
41
00:03:52,214 --> 00:03:53,754
pero lo estropearon.
42
00:03:54,174 --> 00:03:55,854
No es justo.
43
00:03:57,504 --> 00:04:00,914
Creo que por eso estoy enfurecido.
44
00:04:04,904 --> 00:04:09,984
¡Así que voy a tomar represalias
contra esta injusticia!
45
00:04:10,734 --> 00:04:12,494
Ustedes refúgiense.
46
00:04:13,254 --> 00:04:15,674
-Ve con ellos.
-Sí.
47
00:04:17,624 --> 00:04:20,694
Este… ¡Me voy!
48
00:04:25,874 --> 00:04:28,894
¿Lo oíste? Dice que está enfurecido.
49
00:04:29,214 --> 00:04:32,794
Me avergüenza
no haberme percatado antes.
50
00:04:34,714 --> 00:04:35,974
¡Hazte a un lado!
51
00:04:40,684 --> 00:04:42,814
Se hará lo que don Iruma desee.
52
00:04:45,814 --> 00:04:46,814
Don Iruma.
53
00:04:50,934 --> 00:04:52,154
Chicos…
54
00:04:53,364 --> 00:04:54,574
Lo acompaño.
55
00:04:55,244 --> 00:04:59,124
Los rivales deben estar siempre
en el mismo ring.
56
00:04:59,704 --> 00:05:02,544
Castiguemos a los causantes del ruido.
57
00:05:02,984 --> 00:05:07,134
Ahora entiendo
por qué son la clase de inadaptados.
58
00:05:10,544 --> 00:05:12,774
Rescatemos a esos niños.
59
00:05:12,924 --> 00:05:14,374
¡Sí!
60
00:05:14,554 --> 00:05:16,554
Yo no es que quiera.
61
00:05:29,944 --> 00:05:32,794
Ameri, ustedes vayan a refugiarse.
62
00:05:33,024 --> 00:05:34,534
¿Opera?
63
00:05:35,444 --> 00:05:36,414
Yo me encargo.
64
00:05:36,834 --> 00:05:41,624
Proteger a los amigos de don Iruma
es parte de mi trabajo.
65
00:05:41,954 --> 00:05:44,874
¡Se puede confiar en los adultos!
66
00:05:45,484 --> 00:05:47,374
-Rápido.
-Sí.
67
00:05:48,824 --> 00:05:49,884
Veamos…
68
00:05:56,254 --> 00:06:00,144
Parece que no sabes
cuándo no eres bienvenido.
69
00:06:07,494 --> 00:06:12,154
Qué cuerpo más flácido.
Pero no lo lastimé demasiado.
70
00:06:16,494 --> 00:06:21,374
En ese caso, puedo ponerme serio.
71
00:06:29,424 --> 00:06:30,504
Ameri.
72
00:06:31,674 --> 00:06:34,514
Las demás se unieron a la fila
para refugiarse.
73
00:06:34,954 --> 00:06:37,054
Presido el consejo de Babyls.
74
00:06:37,334 --> 00:06:39,884
No puedo huir ante una situación así.
75
00:06:42,184 --> 00:06:46,654
Me alegro de que me cubras las espaldas.
76
00:06:52,274 --> 00:06:54,444
-¿Se puede saber…?
-¿Qué hace?
77
00:07:00,654 --> 00:07:07,194
{\an8}Amigos (Traducción)
78
00:07:01,114 --> 00:07:03,754
Mi poder es Amigos.
79
00:07:04,164 --> 00:07:07,204
Sirve para liderar a otros seres vivos.
80
00:07:07,474 --> 00:07:10,014
Suerte que había un aviario cerca.
81
00:07:11,304 --> 00:07:12,974
Si todo son pájaros…
82
00:07:13,314 --> 00:07:14,294
¡Arriba!
83
00:07:17,894 --> 00:07:20,614
Bien. Se fijó en la distracción.
84
00:07:20,764 --> 00:07:21,874
¡Rápido, chicos!
85
00:07:22,054 --> 00:07:26,354
No aguantaré mucho tiempo
controlando a tantos.
86
00:07:26,514 --> 00:07:27,514
¡Izquierda!
87
00:07:29,484 --> 00:07:31,854
-Vamos allá.
-Sí.
88
00:07:34,294 --> 00:07:36,034
¡Todo suyo!
89
00:07:43,064 --> 00:07:47,134
Te robé el oído de la oreja derecha.
90
00:07:47,834 --> 00:07:51,114
El poder de linaje de los Shax
es Controller.
91
00:07:49,584 --> 00:07:53,754
{\an8}Controller (Robo de sentidos)
92
00:07:51,334 --> 00:07:53,754
Permite apropiarse
de los sentidos de otros.
93
00:07:57,794 --> 00:07:59,634
¡Es ensordecedor!
94
00:07:59,944 --> 00:08:01,574
¿Estás bien?
95
00:08:02,634 --> 00:08:05,854
El oído de alguien tan grande
me llega directo al cerebro.
96
00:08:06,134 --> 00:08:09,334
Enfrentarse a esa bestia es una locura.
97
00:08:10,024 --> 00:08:14,454
Pero al oír el plan de Jazzie
creí que podíamos ganar.
98
00:08:15,734 --> 00:08:18,814
Ahora siento necesidad de ganar.
99
00:08:19,174 --> 00:08:22,074
Por algo soy un jugador.
100
00:08:22,534 --> 00:08:24,914
-¿Es…?
-Estoy bien. ¡Dense prisa!
101
00:08:25,074 --> 00:08:26,074
Sí.
102
00:08:26,584 --> 00:08:27,994
Aguanta un poco más.
103
00:08:32,374 --> 00:08:34,814
No puedo parar el ataque por completo.
104
00:08:35,584 --> 00:08:37,834
Así que lo desviaré.
105
00:08:40,534 --> 00:08:42,424
Lo conseguí.
106
00:08:45,724 --> 00:08:47,684
Y Jazz llegó a su objetivo.
107
00:08:49,184 --> 00:08:50,184
Es increíble.
108
00:08:51,014 --> 00:08:52,734
Llegué hasta aquí de verdad.
109
00:08:53,684 --> 00:08:54,694
Solo falta…
110
00:08:57,154 --> 00:08:58,814
-Toma.
-¿Qué es?
111
00:08:59,404 --> 00:09:03,314
Un silbato destrozaoídos.
Produce potentes ondas de sonido.
112
00:09:03,574 --> 00:09:10,074
{\an8}Silbato destrozaoídos
113
00:09:03,884 --> 00:09:05,784
Cuanto más poder mágico uses,
114
00:09:06,044 --> 00:09:10,074
más dolor de cabeza dará
el sonido que emita.
115
00:09:11,064 --> 00:09:13,254
Úsalo si te atrapa alguien.
116
00:09:13,494 --> 00:09:16,314
Aunque tocarlo tras fallar al robar algo
117
00:09:16,674 --> 00:09:19,154
sería una vergüenza.
118
00:09:20,954 --> 00:09:23,674
No me avergüenza usarlo ahora, hermano.
119
00:09:25,824 --> 00:09:27,554
¡Jazzie, le devuelvo el oído!
120
00:09:28,134 --> 00:09:32,314
En cuanto recuperes el oído,
pasarás del silencio absoluto…
121
00:09:33,114 --> 00:09:35,474
¡al máximo volumen!
122
00:09:56,734 --> 00:09:59,334
No se moverá, ¿no?
123
00:09:59,754 --> 00:10:04,874
Eso… Eso significa que…
124
00:10:06,784 --> 00:10:08,334
¡Ganamos!
125
00:10:08,514 --> 00:10:09,974
¿En serio?
126
00:10:10,474 --> 00:10:11,874
¡Eres genial, Jazzie!
127
00:10:12,014 --> 00:10:13,714
El plan funcionó.
128
00:10:13,894 --> 00:10:17,854
No puede compararse a una mujer,
pero fue emocionante.
129
00:10:18,064 --> 00:10:20,574
Lo logramos gracias a ustedes.
130
00:10:20,734 --> 00:10:24,094
Somos muy fuertes, ¿no? Somos geniales.
131
00:10:24,864 --> 00:10:27,654
¡Choquen esos cinco! ¡Por la victoria!
132
00:10:27,824 --> 00:10:31,114
¡Sí! ¡Ganamos!
133
00:10:38,714 --> 00:10:44,274
Precisamente por esto
aún tienen mucho que aprender.
134
00:10:45,214 --> 00:10:49,194
Tomaron los pasos equivocados
y ni siquiera se defendieron.
135
00:10:49,734 --> 00:10:52,374
A Jazz le daría 40 puntos.
136
00:10:52,764 --> 00:10:53,934
A Lead, 30.
137
00:10:54,104 --> 00:10:55,614
A Camui, 30.
138
00:10:55,884 --> 00:10:57,794
A Goemon, 35.
139
00:10:58,794 --> 00:11:01,294
Aprobarían por poco.
140
00:11:03,104 --> 00:11:04,294
¡Cerberion!
141
00:11:08,344 --> 00:11:09,404
La pata.
142
00:11:17,084 --> 00:11:19,154
¿En serio?
143
00:11:20,414 --> 00:11:22,464
No tengo palabras.
144
00:11:23,034 --> 00:11:25,854
Los adultos son increíbles.
145
00:11:29,804 --> 00:11:31,274
Fue divertido, ¿no?
146
00:11:31,744 --> 00:11:34,354
Vengan aquí. Tomaremos una foto.
147
00:11:36,014 --> 00:11:38,714
Victoria para el equipo de Kalego.
148
00:11:46,774 --> 00:11:49,154
{\an8}Refugio de emergencia: Sala de eventos
149
00:11:49,574 --> 00:11:51,814
Los sacaremos del parque en orden.
150
00:11:52,154 --> 00:11:53,794
Esperen un poco más.
151
00:11:54,204 --> 00:11:56,514
¿En orden? ¿Y cuándo me tocará?
152
00:11:56,664 --> 00:11:57,774
¿Qué hacemos?
153
00:11:57,954 --> 00:11:59,334
Tengo hambre.
154
00:12:00,834 --> 00:12:02,554
¿Están bien?
155
00:12:03,044 --> 00:12:04,544
Voy a hacerte cosquillas.
156
00:12:07,404 --> 00:12:09,804
¿Y si una bestia llega hasta aquí?
157
00:12:10,064 --> 00:12:12,794
-Quiero irme ya.
-¿Huimos?
158
00:12:12,974 --> 00:12:15,154
No sabemos si esto es seguro.
159
00:12:17,974 --> 00:12:20,574
Lo siento, Eliza. Ahora vuelvo.
160
00:12:21,504 --> 00:12:23,354
Cuida de los niños.
161
00:12:25,024 --> 00:12:28,594
Ame y Clara tampoco están.
162
00:12:28,844 --> 00:12:31,034
¿Qué voy a hacer yo sola?
163
00:12:32,534 --> 00:12:34,574
No tengan miedo.
164
00:12:35,994 --> 00:12:38,074
-¡Una bestia!
-¡Huyamos!
165
00:12:41,624 --> 00:12:42,794
¿Qué hago?
166
00:12:43,224 --> 00:12:44,474
Que alguien…
167
00:12:44,854 --> 00:12:45,894
No pasa nada.
168
00:12:49,354 --> 00:12:50,664
Tú eres…
169
00:12:51,764 --> 00:12:55,174
¿la demoidol Crome?
170
00:12:59,134 --> 00:13:00,334
¿Crome?
171
00:13:00,474 --> 00:13:01,634
Es la de verdad.
172
00:13:04,604 --> 00:13:07,014
Eso es. Soy una demoidol.
173
00:13:07,604 --> 00:13:10,834
Nuestro papel es
hacer sonreír a la gente.
174
00:13:11,784 --> 00:13:15,904
Así que destacaré por el bien de otros.
175
00:13:16,284 --> 00:13:17,554
Escúchenme.
176
00:13:22,214 --> 00:13:24,114
Hay bestias mágicas fuera.
177
00:13:24,584 --> 00:13:26,414
Entiendo que tengan miedo.
178
00:13:26,654 --> 00:13:28,094
Qué linda es.
179
00:13:28,414 --> 00:13:32,344
Pero tranquilícense.
Cálmense y piénselo bien.
180
00:13:32,814 --> 00:13:34,794
Qué linda es.
181
00:13:35,434 --> 00:13:39,974
¿Tanto miedo le tienen
a esas bestias mágicas?
182
00:13:40,144 --> 00:13:41,514
Qué linda es.
183
00:13:42,434 --> 00:13:47,024
¿Qué es mayor,
el miedo que dan o mi encanto?
184
00:13:47,194 --> 00:13:49,274
¡Tu encanto!
185
00:13:53,734 --> 00:13:54,534
Es increíble.
186
00:13:54,534 --> 00:13:57,074
{\an8}Miedo
187
00:13:55,154 --> 00:13:57,074
Les quitó el miedo.
188
00:13:58,534 --> 00:14:00,914
¡Vamos allá!
189
00:14:06,084 --> 00:14:11,974
{\an8}Una doncella enamorada es invencible
190
00:14:12,134 --> 00:14:14,554
{\an8}¿Estás preparado?
191
00:14:14,884 --> 00:14:17,314
{\an8}Te convertiré en mi prisionero
192
00:14:17,474 --> 00:14:19,804
¡Hyper Ultra Lovely Crome!
193
00:14:20,224 --> 00:14:22,354
¡Hyper Ultra Lovely Crome!
194
00:14:22,894 --> 00:14:27,814
{\an8}Los colmillos enormes
y las garras afiladas
195
00:14:28,184 --> 00:14:30,694
{\an8}no me asustan nada
196
00:14:30,854 --> 00:14:33,334
{\an8}No me subestimes
197
00:14:33,824 --> 00:14:38,514
{\an8}Mi corazón arde
Soy la más fuerte y no perderé
198
00:14:38,654 --> 00:14:41,624
Haré prisioneros
a todos los que hay aquí.
199
00:14:42,124 --> 00:14:45,694
Encárguense ustedes
de las bestias de fuera.
200
00:14:47,164 --> 00:14:50,934
Yo la retendré.
Mientras tanto, tú rescata a Valac.
201
00:14:51,754 --> 00:14:53,884
-Pero…
-Cherusil.
202
00:14:52,754 --> 00:14:53,894
{\an8}Transformación
203
00:14:56,314 --> 00:14:57,394
Estaré bien.
204
00:15:01,934 --> 00:15:03,014
La frente.
205
00:15:03,764 --> 00:15:07,294
El cuerpo es flácido,
pero esa parte la tiene protegida.
206
00:15:07,774 --> 00:15:09,654
-Será su punto débil.
-Bien.
207
00:15:10,444 --> 00:15:13,754
Usó un encantamiento no verbal
en un instante.
208
00:15:14,944 --> 00:15:18,354
Por algo es de rango Vav
y presidenta del consejo.
209
00:15:18,574 --> 00:15:19,864
{\an8}Aceleración
210
00:15:18,864 --> 00:15:19,864
Spired.
211
00:15:23,644 --> 00:15:26,754
Gracias, Pera. Roja es increíble.
212
00:15:27,084 --> 00:15:29,254
Esto no puedo perdérmelo.
213
00:15:29,914 --> 00:15:31,754
Veamos de qué es capaz.
214
00:15:32,824 --> 00:15:35,274
Ya es hora de contraatacar.
215
00:15:36,384 --> 00:15:38,794
Lidiaré con este insecto inexcusable.
216
00:15:39,804 --> 00:15:43,394
Te exterminaré
por el orgullo de la familia Azazel.
217
00:15:44,394 --> 00:15:45,494
Vas a ver…
218
00:15:48,814 --> 00:15:51,394
el poder de linaje de Ameri Azazel.
219
00:15:54,024 --> 00:15:56,254
¡Cuidado, Ameri, va a saltar!
220
00:15:59,324 --> 00:16:00,904
No me aplastarás.
221
00:16:02,534 --> 00:16:06,784
{\an8}Además, soy fuerte
222
00:16:02,864 --> 00:16:06,784
Además, soy fuerte.
223
00:16:13,124 --> 00:16:15,074
Ya veo. Es ese.
224
00:16:15,424 --> 00:16:19,554
El poder de linaje de los Azazel:
Romanticista.{iris- si creen que suena mal, se podría quitar la a final}
225
00:16:18,924 --> 00:16:31,934
{\an8}Romanticista (Rey de las ilusiones)
226
00:16:19,984 --> 00:16:22,314
Al creer que se es fuerte,
227
00:16:22,474 --> 00:16:25,094
extrae hasta su último ápice de fuerza.
228
00:16:24,684 --> 00:16:26,054
{\an8}La más fuerte
229
00:16:25,434 --> 00:16:27,594
Es magia de motivación perfecta
230
00:16:26,054 --> 00:16:27,734
{\an8}Invencible
231
00:16:27,774 --> 00:16:31,934
para una familia de voluntad fuerte
y mucha imaginación.
232
00:16:32,614 --> 00:16:33,694
Interesante.
233
00:16:35,804 --> 00:16:38,454
Romanticista es un poder autosugestivo.
234
00:16:38,864 --> 00:16:42,914
Se vuelve una espada de doble filo
si te dejas amedrentar.
235
00:16:44,694 --> 00:16:49,034
Y pese a ser tan joven
lo usa sin problemas contra esa bestia.
236
00:16:49,234 --> 00:16:50,234
Tiene…
237
00:16:57,634 --> 00:16:59,004
un espíritu de hierro.
238
00:16:59,964 --> 00:17:04,134
{\an8}Mi corazón late al 100 %
239
00:17:04,304 --> 00:17:06,134
{\an8}Una doncella enamorada…
240
00:17:06,384 --> 00:17:09,394
-¿Ganó?
-No. Aún no.
241
00:17:14,174 --> 00:17:15,484
¿Gas venenoso?
242
00:17:16,444 --> 00:17:17,484
¡Ameri!
243
00:17:17,654 --> 00:17:20,364
{\an8}No te soltaré
244
00:17:21,194 --> 00:17:26,954
{\an8}Te convertiré en prisionero
aunque sea a mordiscos
245
00:17:27,424 --> 00:17:29,814
¡No pasa nada!
246
00:17:27,454 --> 00:17:30,454
{\an8}¡No pasa nada!
247
00:17:32,114 --> 00:17:33,414
Qué sorpresa.
248
00:17:33,954 --> 00:17:35,544
El veneno no la afecta.
249
00:17:36,084 --> 00:17:37,754
Qué voluntad.
250
00:17:37,924 --> 00:17:40,044
{\an8}…en mi prisionero
251
00:17:42,704 --> 00:17:45,734
¿Está cantando?
252
00:17:47,634 --> 00:17:50,054
Oí está canción en un concierto
253
00:17:50,224 --> 00:17:52,154
y no deja de sonar en mi cabeza.
254
00:17:53,314 --> 00:17:57,524
{\an8}Mi corazón arde
255
00:17:58,274 --> 00:18:00,854
{\an8}Soy la más fuerte
256
00:18:01,314 --> 00:18:03,114
{\an8}y no perderé
257
00:18:03,274 --> 00:18:05,534
La letra me da fuerzas.
258
00:18:06,284 --> 00:18:08,034
{\an8}¡Al 100 %!
259
00:18:08,224 --> 00:18:13,894
{\an8}Una doncella enamorada es invencible
260
00:18:11,244 --> 00:18:13,894
{\an8}La más fuerte
261
00:18:12,124 --> 00:18:13,894
La más fuerte. ¡Invencible!
262
00:18:12,874 --> 00:18:13,894
{\an8}¡Invencible!
263
00:18:14,334 --> 00:18:18,924
{\an8}Una doncella enamorada es encantadora
264
00:18:19,584 --> 00:18:21,134
{\an8}Objetivo: tus ojos
265
00:18:21,674 --> 00:18:24,634
{\an8}No te soltaré
266
00:18:25,264 --> 00:18:30,214
{\an8}Te convertiré en prisionero
aunque sea a mordiscos
267
00:18:30,394 --> 00:18:32,514
¡Hyper Ultra Lovely Crome!
268
00:18:32,864 --> 00:18:35,724
¡Hyper Ultra Lovely Crome!
269
00:18:42,984 --> 00:18:45,574
¡Eres genial, Roja!
270
00:18:45,874 --> 00:18:47,594
Lo venciste como si nada.
271
00:18:47,744 --> 00:18:48,744
¡Espera!
272
00:18:51,744 --> 00:18:52,744
¿Qué pasa?
273
00:18:56,184 --> 00:18:59,454
Su cuerpo está dolorido
tras esa pelea extrema.
274
00:19:00,124 --> 00:19:03,354
Romanticista elimina
el límite de sus capacidades.
275
00:19:03,714 --> 00:19:05,734
Es normal que tenga consecuencias.
276
00:19:06,094 --> 00:19:07,374
Estás temblando.
277
00:19:07,634 --> 00:19:08,674
Déjala.
278
00:19:09,634 --> 00:19:10,634
Es lamentable.
279
00:19:11,344 --> 00:19:12,654
En absoluto.
280
00:19:12,944 --> 00:19:17,254
Ser inexperto significa
que aún tienes margen para crecer.
281
00:19:17,804 --> 00:19:18,874
Bien hecho.
282
00:19:19,164 --> 00:19:20,874
Aún puedes mejorar.
283
00:19:22,024 --> 00:19:23,024
Gracias.
284
00:19:23,564 --> 00:19:27,994
¿Querrías trabajar conmigo
como ayudante del director?
285
00:19:28,784 --> 00:19:31,914
Me aseguraré
de exprimir todo tu potencial.
286
00:19:32,614 --> 00:19:35,134
Agradezco que consideres
que tengo potencial.
287
00:19:35,664 --> 00:19:39,814
Pero cuando me gradúe
ayudaré a mi padre con su trabajo.
288
00:19:40,214 --> 00:19:41,694
Ya veo.
289
00:19:42,214 --> 00:19:45,754
Pensé que sería divertido
tenerte en casa.
290
00:19:45,924 --> 00:19:46,924
Una lástima.
291
00:19:47,404 --> 00:19:48,954
No, no.
292
00:19:49,634 --> 00:19:50,634
¿En casa?
293
00:19:50,894 --> 00:19:53,894
Un momento.
Si trabajara en casa del director…
294
00:19:54,054 --> 00:19:55,314
Ya regresé.
295
00:19:55,574 --> 00:19:56,974
¿Viviría con Iruma?
296
00:19:59,254 --> 00:20:01,314
¿Comes primero o te bañas?
297
00:20:01,584 --> 00:20:04,114
Pues… Como primero.
298
00:20:06,524 --> 00:20:09,194
¿No sería como si estuviéramos casados?
299
00:20:12,994 --> 00:20:14,294
Casados… Casa…
300
00:20:14,454 --> 00:20:16,574
En tal caso, puedes olvidarte de…
301
00:20:17,994 --> 00:20:19,794
Aunque ya tenía algo decidido,
302
00:20:20,094 --> 00:20:23,214
no puedo ignorar
una propuesta como esta sin más.
303
00:20:23,754 --> 00:20:26,074
¡La gente cambia de parecer!
304
00:20:26,254 --> 00:20:28,214
¡Dejemos abierta la posibilidad!
305
00:20:28,574 --> 00:20:30,094
Bien.
306
00:20:30,634 --> 00:20:32,314
Casados…
307
00:20:32,474 --> 00:20:34,114
¿Aún le queda tanta fuerza?
308
00:20:34,394 --> 00:20:35,854
Estás temblando.
309
00:20:36,094 --> 00:20:38,414
¿Tú por qué te quedaste aquí?
310
00:20:39,274 --> 00:20:41,774
Pensé que necesitarían algún arma.
311
00:20:42,214 --> 00:20:44,394
¡Estuviste en grave peligro!
312
00:20:44,684 --> 00:20:45,794
Lo siento.
313
00:20:46,024 --> 00:20:48,774
¿Puedo pedirte que saques una?
314
00:20:48,944 --> 00:20:50,654
Claro. ¿Cuál, Pera?
315
00:20:51,364 --> 00:20:52,874
Un arma secreta.
316
00:20:59,974 --> 00:21:02,674
De seguro viene alguien a ayudarnos.
317
00:21:02,834 --> 00:21:03,834
Pero…
318
00:21:06,554 --> 00:21:07,634
¡Ábrete!
319
00:21:19,694 --> 00:21:20,764
Los encontré.
320
00:21:21,644 --> 00:21:23,154
Ya están a salvo.
321
00:21:30,824 --> 00:21:32,154
Es un lagarto muy ruidoso.
322
00:21:32,694 --> 00:21:36,714
¿Es que le tienes miedo?
Puedes huir si quieres.
323
00:21:36,864 --> 00:21:37,894
Jamás.
324
00:21:38,074 --> 00:21:40,374
Huye tú si estás asustado.
325
00:21:40,534 --> 00:21:41,664
Ni en tus sueños.
326
00:21:41,994 --> 00:21:45,474
Un Rey Demonio nunca huye.
327
00:21:45,624 --> 00:21:47,174
Pues vayamos de frente.
328
00:21:47,584 --> 00:21:49,544
Procura no ser un estorbo.
329
00:23:27,704 --> 00:23:30,564
Una sukima enamorada…
330
00:23:28,024 --> 00:23:30,564
{\an8}Sukima
331
00:23:31,534 --> 00:23:33,564
Toma. No lo pierdas.
332
00:23:34,234 --> 00:23:35,644
No lo perderé.
333
00:23:35,854 --> 00:23:38,474
Aunque no me entusiasma
recibir un silbato usado.
334
00:23:38,654 --> 00:23:42,174
¿Perdón? Yo jamás usaría algo así.
335
00:23:42,324 --> 00:23:45,164
No soy un niño. Es completamente nuevo.
336
00:23:45,454 --> 00:23:48,254
¿Qué? ¡Yo tampoco pienso usarlo!
337
00:23:48,494 --> 00:23:50,044
Si lo usas, me pagarás.
338
00:23:50,204 --> 00:23:51,574
¡Perfecto!
339
00:23:52,254 --> 00:23:55,454
Jazz recordó la promesa
de pagarle a su hermano
340
00:23:55,634 --> 00:23:57,814
y acabó llorando.
341
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an8}Avance
342
00:24:01,474 --> 00:24:03,974
Espero que Clara, Ameri
y los demás estén bien.
343
00:24:04,554 --> 00:24:06,514
¿Estarán a salvo de las bestias?
344
00:24:06,894 --> 00:24:11,014
Nosotros rescatamos a los niños
gracias a Azz y Sabnock.
345
00:24:12,014 --> 00:24:14,254
¿Qué hacen enfrentándose a la bestia?
346
00:24:14,404 --> 00:24:17,154
¡El profesor Baram dijo
que no nos acercáramos!
347
00:24:17,434 --> 00:24:20,574
Próximamente: "La mejor arma".{
348
00:24:20,824 --> 00:24:24,994
¡No peleen! ¡Azz! ¡Sabnock!