1
00:00:01,574 --> 00:00:02,934
{\an8}Notícia urgente!
2
00:00:02,934 --> 00:00:05,244
{\an8}Um desastre, apareceram monstros
demoníacos no Walter Park.
3
00:00:06,074 --> 00:00:06,994
{\an8}Dragão Carmesim.
4
00:00:07,854 --> 00:00:09,494
{\an8}Rato Pantera.
5
00:00:09,494 --> 00:00:11,094
{\an8}Touro das Montanhas.
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,654
{\an8}São esses três!
7
00:00:12,654 --> 00:00:14,474
{\an8}Estamos investigando os detalhes.
8
00:00:14,474 --> 00:00:16,004
{\an8}Daremos atualizações assi—
9
00:00:19,374 --> 00:00:24,694
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
10
00:00:25,284 --> 00:00:30,404
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
11
00:00:30,404 --> 00:00:34,924
e descobre sua ambição e
objetivo como estudante.
12
00:00:34,924 --> 00:00:36,204
E isso é...
13
00:00:36,204 --> 00:00:38,364
Aumentar de ranque.
14
00:00:39,114 --> 00:00:46,484
O que exatamente o espera no futuro?
15
00:02:17,004 --> 00:02:21,504
{\an8}O nome dessa sensação
16
00:02:17,004 --> 00:02:21,504
{\an8}O nome dessa sensação
17
00:02:22,694 --> 00:02:23,854
Eu...
18
00:02:26,814 --> 00:02:28,134
Eu sempre...
19
00:02:30,414 --> 00:02:31,854
Eu sempre...
20
00:02:31,854 --> 00:02:33,414
Fiquei irritado com isso.
21
00:02:36,354 --> 00:02:38,274
Azz-kun, toma seu smartphone de volta.
22
00:02:38,274 --> 00:02:39,314
Iruma-sama?
23
00:02:40,094 --> 00:02:41,774
Ei, você! Cuidado!
24
00:02:42,294 --> 00:02:43,594
Iruma-kun!
25
00:02:52,634 --> 00:02:53,284
Iruma-sama!
26
00:02:58,654 --> 00:03:00,414
Ele desviou de tudo!
27
00:03:00,654 --> 00:03:03,714
{\an8}Capacidade incrível de evasão em crise
28
00:03:01,314 --> 00:03:03,714
{\an8}Capacidade incrível de
evasão em crises.
29
00:03:04,654 --> 00:03:05,654
Desde pequeno,
30
00:03:05,654 --> 00:03:08,634
Iruma veio superando várias dificuldades.
31
00:03:09,134 --> 00:03:10,834
Sua capacidade de desviar de perigos
32
00:03:10,834 --> 00:03:12,434
chega a ser sobre-humana.
33
00:03:15,594 --> 00:03:16,434
{\an8}Ele saiu ileso!
34
00:03:16,434 --> 00:03:17,254
{\an8}Sério?!
35
00:03:17,254 --> 00:03:18,074
{\an8}Incrível!
36
00:03:18,334 --> 00:03:20,154
Muito obrigado, moço!
37
00:03:20,154 --> 00:03:22,634
Ainda tinha mais crianças, não é?
38
00:03:22,634 --> 00:03:23,774
Sim, sim.
39
00:03:23,794 --> 00:03:24,754
Iruma-sama!
40
00:03:25,514 --> 00:03:26,714
Iruma-kun!
41
00:03:31,094 --> 00:03:33,114
O sorvete estava gostoso!
42
00:03:33,114 --> 00:03:34,114
Hã?
43
00:03:34,934 --> 00:03:37,054
Os brinquedos também
foram muito divertidos.
44
00:03:37,814 --> 00:03:39,794
Teve muitas coisas divertidas.
45
00:03:40,704 --> 00:03:41,974
Eu me perdi,
46
00:03:42,994 --> 00:03:44,394
mas também encontrei uma boa pessoa.
47
00:03:46,594 --> 00:03:49,254
Apesar de ter sido divertido
fazer isso com todo mundo,
48
00:03:49,254 --> 00:03:51,474
apesar de eu ter me
divertido muito mesmo...
49
00:03:52,334 --> 00:03:54,174
Tudo ser destruído assim de repente...
50
00:03:54,174 --> 00:03:56,414
Isso não é absurdo?
51
00:03:57,534 --> 00:03:58,834
Talvez, eu...
52
00:03:59,654 --> 00:04:00,894
Esteja irritado por isso.
53
00:04:04,674 --> 00:04:05,274
Por isso!
54
00:04:06,494 --> 00:04:08,234
No meio deste absurdo,
55
00:04:08,234 --> 00:04:09,984
eu vou contra-atacar!
56
00:04:10,634 --> 00:04:12,494
Todo mundo pode evacuar o local!
57
00:04:13,354 --> 00:04:14,954
Você vai aonde está todo mundo.
58
00:04:14,954 --> 00:04:15,664
Sim...
59
00:04:17,434 --> 00:04:19,534
Ei... bem...
60
00:04:19,534 --> 00:04:20,734
Estou indo!
61
00:04:25,694 --> 00:04:28,814
Ouviu só? Ele disse que está irritado.
62
00:04:28,814 --> 00:04:31,194
Não perceber esse sentimento
63
00:04:31,194 --> 00:04:32,814
é algo que jamais aceitarei.
64
00:04:34,694 --> 00:04:35,974
Saiam da frente.
65
00:04:40,654 --> 00:04:42,974
Como quiser, Iruma-sama.
66
00:04:45,654 --> 00:04:46,574
Iruma-sama.
67
00:04:48,614 --> 00:04:49,474
Ah...
68
00:04:50,954 --> 00:04:52,094
Pessoal...
69
00:04:53,094 --> 00:04:54,574
Eu estarei do seu lado.
70
00:04:55,074 --> 00:04:59,124
É natural que dois rivais
estejam no mesmo lugar.
71
00:04:59,454 --> 00:05:02,544
Se for para acabar com a
causa do barulho, eu concordo.
72
00:05:02,974 --> 00:05:07,034
Bem... Tenho que ficar com eles, então
pode dizer que sou um dos desajustados...
73
00:05:10,334 --> 00:05:12,774
Então vamos salvar as crianças.
74
00:05:12,774 --> 00:05:13,954
S-Sim!
75
00:05:13,954 --> 00:05:14,714
Sim!
76
00:05:14,254 --> 00:05:16,554
{\an8}Ronove não!
77
00:05:29,774 --> 00:05:32,784
Ameri-san, saia com todos.
78
00:05:32,784 --> 00:05:34,534
Hã? E você, Opera-san?
79
00:05:35,274 --> 00:05:36,674
Deixem comigo.
80
00:05:36,674 --> 00:05:39,954
Proteger as pessoas
importantes para o Iruma-sama
81
00:05:39,954 --> 00:05:41,624
também é minha função.
82
00:05:41,624 --> 00:05:44,874
Dá para confiar mesmo nos adultos!
83
00:05:45,414 --> 00:05:46,124
Depressa.
84
00:05:46,474 --> 00:05:47,114
Sim!
85
00:05:48,874 --> 00:05:49,674
Então...
86
00:05:56,214 --> 00:05:57,134
Realmente,
87
00:05:58,374 --> 00:06:00,144
você não é capaz de
entender todo esse climão.
88
00:06:07,494 --> 00:06:10,274
Ué... Que corpo macio.
89
00:06:10,274 --> 00:06:12,154
Eu causei algum dano?
90
00:06:16,494 --> 00:06:18,114
Bem, nesse caso...
91
00:06:18,114 --> 00:06:19,494
Vou tentar um pouco...
92
00:06:20,134 --> 00:06:21,374
Mais a sério...
93
00:06:25,694 --> 00:06:26,394
Toma!
94
00:06:29,614 --> 00:06:30,504
Ameri-san!
95
00:06:31,494 --> 00:06:34,504
A Valac e as outras estão bem,
coloquei-as na fila de evacuação.
96
00:06:35,074 --> 00:06:37,134
Como presidente do Conselho
Estudantil da Babyls,
97
00:06:37,134 --> 00:06:39,884
não poderia simplesmente
ignorar esta situação.
98
00:06:41,914 --> 00:06:42,894
Isso...
99
00:06:43,814 --> 00:06:46,734
Realmente são costas
que se dá para confiar.
100
00:06:52,154 --> 00:06:53,814
O que ela está fazendo?
101
00:06:53,134 --> 00:06:54,444
{\an8}Maldita!
102
00:07:00,644 --> 00:07:07,204
{\an8}Tradução (Amizade)
103
00:07:00,954 --> 00:07:02,574
Minha habilidade é...
104
00:07:02,574 --> 00:07:03,974
Amizade!
105
00:07:03,974 --> 00:07:07,204
Ela me permite comandar seres vivos.
106
00:07:07,534 --> 00:07:10,234
Sorte que tinha um aviário aqui perto.
107
00:07:11,334 --> 00:07:13,234
Se eles são pássaros como eu...
108
00:07:13,234 --> 00:07:14,094
Cima!
109
00:07:17,754 --> 00:07:18,714
Beleza!
110
00:07:18,714 --> 00:07:20,714
Vou me concentrar em distraí-lo!
111
00:07:20,714 --> 00:07:22,014
Depressa!
112
00:07:22,014 --> 00:07:26,414
Minha magia não vai durar
muito com tantos assim!
113
00:07:26,414 --> 00:07:27,594
Esquerda!
114
00:07:29,484 --> 00:07:31,154
Beleza, vamos nessa!
115
00:07:31,154 --> 00:07:31,854
Sim!
116
00:07:34,484 --> 00:07:36,114
Por favor!
117
00:07:43,054 --> 00:07:44,244
Eu roubei!
118
00:07:44,244 --> 00:07:45,894
Suas orelhas...
119
00:07:45,894 --> 00:07:47,234
Sua audição!
120
00:07:47,734 --> 00:07:49,694
{\an8}Habilidade da Família Shax.
121
00:07:49,484 --> 00:07:53,754
{\an8}Roubar os Sentidos (Controller)
122
00:07:49,694 --> 00:07:51,334
{\an8}Controller.
123
00:07:51,334 --> 00:07:53,754
{\an8}Ele consegue tomar para si um
dos sentidos do oponente.
124
00:07:58,054 --> 00:07:59,834
Que barulheira!
125
00:07:59,834 --> 00:08:01,554
Você está bem?
126
00:08:02,434 --> 00:08:04,354
A audição daquele gigante...
127
00:08:04,354 --> 00:08:05,994
Está fazendo meu cérebro latejar.
128
00:08:05,994 --> 00:08:07,434
Eu não entendo direito.
129
00:08:07,434 --> 00:08:09,564
Nós concordamos em lutar contra
aquele monstro demoníaco.
130
00:08:09,914 --> 00:08:12,494
Mas depois de ouvir a estratégia do Jazzy,
131
00:08:12,494 --> 00:08:14,734
deu para sentir que
tínhamos chance de vencer.
132
00:08:15,614 --> 00:08:19,194
Se tivermos uma chance de vencer...
133
00:08:19,194 --> 00:08:22,074
Não temos escolha a não ser tentar!
134
00:08:22,374 --> 00:08:23,634
Eu estou bem!
135
00:08:23,634 --> 00:08:25,334
Mas anda logo!
136
00:08:25,334 --> 00:08:26,074
Sim!
137
00:08:26,574 --> 00:08:27,994
Só preciso que se
esforcem mais um pouco!
138
00:08:32,274 --> 00:08:34,734
Se não der para resistir ao
ataque do adversário...
139
00:08:35,454 --> 00:08:36,424
Nesse caso...
140
00:08:36,874 --> 00:08:37,584
faça-o ir para longe!
141
00:08:41,274 --> 00:08:42,424
Eu consegui desviar!
142
00:08:45,614 --> 00:08:47,684
O Jazz-dono conseguiu chegar.
143
00:08:49,054 --> 00:08:50,184
Incrível.
144
00:08:50,934 --> 00:08:52,654
Realmente consegui chegar até aqui...
145
00:08:53,574 --> 00:08:54,694
Agora...
146
00:08:57,014 --> 00:08:58,154
Tenta aí.
147
00:08:58,154 --> 00:08:58,814
Isto é?
148
00:08:58,814 --> 00:09:00,694
Apito de Estourar os Tímpanos
149
00:09:00,694 --> 00:09:03,324
Ele libera uma poderosa
onda sonora nos arredores.
150
00:09:03,354 --> 00:09:10,314
Apito de Estourar os Tímpanos
151
00:09:03,794 --> 00:09:05,874
{\an8}Quanto mais poder mágico você acumula,
152
00:09:05,874 --> 00:09:10,254
{\an8}mais desagradável será o som
forte produzido por ele.
153
00:09:11,134 --> 00:09:13,254
Se achar que vai ser pego, sopre isso.
154
00:09:13,254 --> 00:09:14,394
Bem...
155
00:09:14,394 --> 00:09:16,474
Se não conseguir roubar,
156
00:09:16,474 --> 00:09:19,504
então será uma vergonha para você.
157
00:09:20,954 --> 00:09:22,754
Não é uma vergonha.
158
00:09:22,754 --> 00:09:23,674
Irmão idiota!
159
00:09:25,914 --> 00:09:27,554
Jazzy, vou devolver a audição para ele!
160
00:09:28,234 --> 00:09:30,614
No momento que a audição dele voltar,
161
00:09:30,614 --> 00:09:32,314
sairá do silêncio completo...
162
00:09:33,234 --> 00:09:35,394
para o mais alto volume
possível com magia!
163
00:09:56,754 --> 00:09:59,334
Ele não consegue mais se mover, não é?
164
00:09:59,814 --> 00:10:01,014
O que quer dizer...
165
00:10:02,034 --> 00:10:02,594
Nós...
166
00:10:03,854 --> 00:10:04,914
Nós...
167
00:10:06,734 --> 00:10:08,294
Vencemos!
168
00:10:08,294 --> 00:10:09,974
Sério mesmo?!
169
00:10:10,554 --> 00:10:11,914
Jazzy, você é mesmo incrível!
170
00:10:11,914 --> 00:10:13,854
A estratégia foi perfeita.
171
00:10:13,854 --> 00:10:16,534
Não se compara a como o meu
coração bate com relação às mulheres,
172
00:10:16,534 --> 00:10:17,854
mas foi muito emocionante.
173
00:10:17,854 --> 00:10:19,354
Não...
174
00:10:19,354 --> 00:10:20,634
Todos foram incríveis.
175
00:10:20,634 --> 00:10:21,954
Nós não somos fortes?!
176
00:10:21,954 --> 00:10:24,294
Essa não! Nós somos demais!
177
00:10:24,854 --> 00:10:26,894
Beleza! Bate aqui pela vitória!
178
00:10:26,894 --> 00:10:27,634
Sim!
179
00:10:27,634 --> 00:10:28,834
Certo!
180
00:10:28,834 --> 00:10:30,834
Grande vitória!
181
00:10:38,634 --> 00:10:40,624
Puxa vida, esse é o motivo.
182
00:10:41,234 --> 00:10:44,274
Precisam ter mais cuidado no fim.
183
00:10:45,054 --> 00:10:46,694
Os preparativos foram ruins.
184
00:10:46,694 --> 00:10:49,014
A mínima defesa não foi como o desejado.
185
00:10:49,634 --> 00:10:52,434
As notas foram: Jazz, 40 pontos.
186
00:10:52,434 --> 00:10:54,184
Lead, 30 pontos.
187
00:10:54,184 --> 00:10:55,694
Kamui, 30 pontos.
188
00:10:55,694 --> 00:10:57,734
Goemon, 35 pontos.
189
00:10:58,694 --> 00:11:01,314
Bem... Deu para passar...
190
00:11:03,014 --> 00:11:04,114
Cerberion!
191
00:11:08,494 --> 00:11:09,404
Deita!
192
00:11:17,894 --> 00:11:19,034
Não brinca...
193
00:11:20,354 --> 00:11:22,464
Estou sem palavras.
194
00:11:23,094 --> 00:11:24,294
Adultos são...
195
00:11:24,994 --> 00:11:25,844
incríveis!
196
00:11:29,734 --> 00:11:31,694
Não foi divertido?
197
00:11:31,694 --> 00:11:34,334
Venham logo aqui.
Temos que tirar uma foto.
198
00:11:35,834 --> 00:11:37,314
Grupo do Kalego:
199
00:11:37,314 --> 00:11:38,874
Grande Vitória!
200
00:11:46,764 --> 00:11:49,154
Local de Evacuação de Emergência (Centro de Eventos)
201
00:11:49,434 --> 00:11:51,854
{\an8}Eu vou levá-los em ordem
para fora do parque.
202
00:11:51,854 --> 00:11:53,784
{\an8}Esperem mais um pouco.
203
00:11:54,054 --> 00:11:56,574
Em ordem? Quando vamos
conseguir sair daqui?
204
00:11:56,574 --> 00:11:57,814
Que problema...
205
00:11:57,814 --> 00:11:59,334
Que fome.
206
00:12:00,694 --> 00:12:02,544
Calma, calma, está tudo bem.
207
00:12:02,834 --> 00:12:04,544
Certo, eu vou te pegar!
208
00:12:07,534 --> 00:12:09,804
Se os monstros demoníacos
entrarem aqui...
209
00:12:10,434 --> 00:12:11,774
Eu quero ir embora logo.
210
00:12:11,774 --> 00:12:12,794
Será que dá para fugir?
211
00:12:12,794 --> 00:12:15,094
Não é necessariamente seguro aqui.
212
00:12:17,894 --> 00:12:20,494
Me desculpe, Eliza-san,
eu preciso fazer uma coisa.
213
00:12:20,494 --> 00:12:20,934
Hã?
214
00:12:21,594 --> 00:12:23,374
Cuide das crianças!
215
00:12:23,374 --> 00:12:24,694
Hã? Como assim?
216
00:12:25,074 --> 00:12:28,494
Ué... A Ame-chan
e a Clara-chan também sumiram.
217
00:12:28,494 --> 00:12:30,894
O que eu faço sozinha?
218
00:12:32,374 --> 00:12:34,574
Calma, calma, não precisam ter medo.
219
00:12:35,704 --> 00:12:37,134
É o monstro demoníaco!
220
00:12:37,134 --> 00:12:38,074
Temos que fugir!
221
00:12:41,374 --> 00:12:42,654
O que eu faço?
222
00:12:43,294 --> 00:12:44,714
Alguém!
223
00:12:44,714 --> 00:12:45,814
Está tudo bem.
224
00:12:49,334 --> 00:12:50,594
Você é...
225
00:12:51,654 --> 00:12:53,274
A estrela demoníaca...
226
00:12:53,274 --> 00:12:55,184
A Kuromu-chan?
227
00:12:59,374 --> 00:13:00,414
{\an8}Kuromu-chan?
228
00:13:00,414 --> 00:13:01,634
{\an8}É de verdade.
229
00:13:04,394 --> 00:13:05,574
Sim.
230
00:13:05,574 --> 00:13:07,274
Eu sou uma estrela demoníaca.
231
00:13:07,274 --> 00:13:09,074
A função de uma estrela demoníaca
232
00:13:09,074 --> 00:13:11,574
é fazer todos sorrirem.
233
00:13:11,574 --> 00:13:12,824
Eu...
234
00:13:13,854 --> 00:13:15,904
Quero ser útil para alguém.
235
00:13:16,534 --> 00:13:17,534
Pessoal, escutem só!
236
00:13:22,134 --> 00:13:24,554
Lá fora tem monstros demoníacos.
237
00:13:24,554 --> 00:13:26,414
Todo mundo está com medo e inseguro.
238
00:13:28,374 --> 00:13:30,474
Mas todo mundo precisa ter calma!
239
00:13:30,474 --> 00:13:32,344
Tentem pensar friamente.
240
00:13:32,834 --> 00:13:35,094
Que fofa!
241
00:13:35,394 --> 00:13:38,534
Os monstros demoníacos
são tão assustadores assim?
242
00:13:38,534 --> 00:13:39,974
Hein, pessoal?
243
00:13:39,974 --> 00:13:42,294
Que fofa!
244
00:13:42,294 --> 00:13:45,234
O medo dos monstros
demoníacos ou minha fofura...
245
00:13:45,694 --> 00:13:47,024
Qual é mais forte?
246
00:13:47,024 --> 00:13:49,274
Que fofa!
247
00:13:53,434 --> 00:13:54,534
Incrível!
248
00:13:54,524 --> 00:13:57,024
{\an8}Mal (Medo)
249
00:13:55,014 --> 00:13:57,114
Ela tirou o mal de todos eles.
250
00:13:58,274 --> 00:13:59,814
Certo!
251
00:13:59,814 --> 00:14:00,914
Lá vou eu!
252
00:14:05,914 --> 00:14:09,174
{\an8}Uma garota apaixonada
253
00:14:09,174 --> 00:14:11,834
{\an8}É poderosa e invencível
254
00:14:11,834 --> 00:14:14,554
{\an8}Então, está preparado?
255
00:14:14,554 --> 00:14:19,804
{\an8}Vou fazer de você meu prisioneiro!
256
00:14:17,304 --> 00:14:20,094
Hiper Ultra Adorável Kuromu!
257
00:14:20,094 --> 00:14:22,754
Hiper Ultra Adorável Kuromu!
258
00:14:22,754 --> 00:14:25,294
{\an8}Com suas grandes presas
259
00:14:25,294 --> 00:14:27,814
{\an8}Com suas unhas afiadas
260
00:14:27,814 --> 00:14:30,734
{\an8}Não tem o que temer
261
00:14:30,734 --> 00:14:33,324
{\an8}Não se subestime
262
00:14:33,324 --> 00:14:36,334
{\an8}Queima mais forte
263
00:14:36,334 --> 00:14:38,494
{\an8}Esse coração
264
00:14:38,494 --> 00:14:41,624
Eu vou fazer de todos
aqui meus prisioneiros!
265
00:14:38,494 --> 00:14:41,624
{\an8}Eu sou a melhor
266
00:14:41,624 --> 00:14:43,954
{\an8}Eu não conheço a derrota
267
00:14:41,624 --> 00:14:44,794
Por isso, deixo os monstros
demoníacos lá fora com vocês.
268
00:14:44,434 --> 00:14:48,894
{\an8}O nervosismo do meu coração é 100%!
269
00:14:44,794 --> 00:14:46,204
Com vocês duas.
270
00:14:46,974 --> 00:14:48,914
Eu cuido desse.
271
00:14:48,914 --> 00:14:51,134
Quando ele baixar a guarda, salve a Valac!
272
00:14:51,874 --> 00:14:52,754
Mas...
273
00:14:52,754 --> 00:14:53,884
Cherusil...
274
00:14:52,784 --> 00:14:53,824
{\an8}Transformação
275
00:14:56,274 --> 00:14:57,384
Está tudo bem.
276
00:15:01,994 --> 00:15:02,914
A testa...
277
00:15:03,654 --> 00:15:04,894
O corpo é macio,
278
00:15:05,314 --> 00:15:07,494
mas lá é a única parte bem protegida.
279
00:15:07,494 --> 00:15:09,074
Talvez seja o ponto fraco.
280
00:15:09,074 --> 00:15:09,644
Certo.
281
00:15:10,254 --> 00:15:11,434
Naquele instante...
282
00:15:11,434 --> 00:15:13,654
Ela conseguiu controlar
uma magia não oral...
283
00:15:14,754 --> 00:15:16,754
Ela realmente é ranque Waw.
284
00:15:16,754 --> 00:15:18,574
A presidente do Conselho
Estudantil da Babyls.
285
00:15:18,574 --> 00:15:19,864
Spirett!
286
00:15:18,604 --> 00:15:19,864
{\an8}Acelerar
287
00:15:21,994 --> 00:15:22,914
Ai!
288
00:15:22,914 --> 00:15:25,114
Opa! Opera-san, obrigada!
289
00:15:25,114 --> 00:15:27,434
A Vermelhuda é incrível!
290
00:15:27,434 --> 00:15:29,254
Eu queria muito ver isso.
291
00:15:29,934 --> 00:15:31,754
O verdadeiro poder dela...
292
00:15:32,754 --> 00:15:35,274
Logo chegará a hora do contra-ataque.
293
00:15:36,254 --> 00:15:38,874
Não vai sobrar nada de você depois disso.
294
00:15:39,574 --> 00:15:43,394
Eu vou acabar com você por
toda a honra da Família Azazel.
295
00:15:44,294 --> 00:15:45,894
Eu vou mostrar...
296
00:15:48,394 --> 00:15:51,394
A habilidade familiar de Azazel Ameri!
297
00:15:53,834 --> 00:15:55,074
Ameri-san, se prepare!
298
00:15:55,074 --> 00:15:56,234
Ele vai pular!
299
00:15:59,214 --> 00:16:00,904
Não vou ser esmagada...
300
00:16:02,714 --> 00:16:04,074
E...
301
00:16:02,734 --> 00:16:05,664
{\an8}E
302
00:16:02,734 --> 00:16:05,664
{\an8}E
303
00:16:04,274 --> 00:16:05,664
{\an8}eu
304
00:16:04,274 --> 00:16:05,664
{\an8}eu
305
00:16:04,354 --> 00:16:05,664
Eu...
306
00:16:05,664 --> 00:16:06,784
sou forte!
307
00:16:06,024 --> 00:16:06,784
{\an8}sou forte!
308
00:16:06,024 --> 00:16:06,784
{\an8}sou forte!
309
00:16:12,994 --> 00:16:14,154
Entendi.
310
00:16:14,154 --> 00:16:15,424
Esta é...
311
00:16:16,034 --> 00:16:18,094
{\an8}Habilidade da Família Azazel.
312
00:16:18,094 --> 00:16:19,794
{\an8}Romantista.
313
00:16:18,914 --> 00:16:31,934
{\an8}Rei das Ilusões (Romantista)
314
00:16:19,794 --> 00:16:24,714
{\an8}Ao acreditar que é forte, ela consegue
extrair o máximo do seu poder original.
315
00:16:24,714 --> 00:16:26,044
{\an8}Pode
316
00:16:24,714 --> 00:16:26,044
{\an8}Pode
317
00:16:25,434 --> 00:16:29,334
{\an8}A família Azazel deu esse dom aos com força
de vontade e com pensamentos violentos.
318
00:16:25,464 --> 00:16:26,044
{\an8}Rosa
319
00:16:25,464 --> 00:16:26,044
{\an8}Rosa
320
00:16:26,044 --> 00:16:27,794
{\an8}Invencível
321
00:16:26,044 --> 00:16:27,794
{\an8}Invencível
322
00:16:29,334 --> 00:16:31,934
{\an8}É a melhor magia de melhoramento.
323
00:16:32,854 --> 00:16:33,694
Interessante.
324
00:16:35,814 --> 00:16:38,554
Romantista é a auto-hipnose suprema.
325
00:16:38,314 --> 00:16:40,814
{\an8}Com suas grandes presas
326
00:16:38,554 --> 00:16:40,424
Portanto, se ela tiver medo do adversário,
327
00:16:40,424 --> 00:16:42,834
pode ser uma faca de dois gumes
que levará à derrota.
328
00:16:40,814 --> 00:16:43,314
{\an8}Com suas unhas afiadas
329
00:16:43,314 --> 00:16:46,214
{\an8}Não tem o que temer
330
00:16:44,674 --> 00:16:46,594
Para usar isso tão jovem...
331
00:16:46,214 --> 00:16:49,014
{\an8}Não se subestime
332
00:16:46,594 --> 00:16:49,074
E contra um monstro
demoníaco tão grande...
333
00:16:49,014 --> 00:16:51,754
{\an8}Queima mais forte
334
00:16:49,514 --> 00:16:50,294
Realmente...
335
00:16:51,754 --> 00:16:54,054
{\an8}Esse coração
336
00:16:54,054 --> 00:16:57,214
{\an8}Eu sou a melhor
337
00:16:57,214 --> 00:16:59,344
{\an8}Eu não conheço a derrota
338
00:16:57,454 --> 00:16:59,004
...ela tem uma mente de aço!
339
00:16:59,834 --> 00:17:04,134
{\an8}O nervosismo do meu coração é 100%!
340
00:17:04,134 --> 00:17:07,314
{\an8}Uma garota apaixonada
341
00:17:06,514 --> 00:17:07,394
Venceu?
342
00:17:07,314 --> 00:17:09,894
{\an8}É poderosa e invencível
343
00:17:07,394 --> 00:17:09,894
Não, ainda falta...
344
00:17:09,894 --> 00:17:12,674
{\an8}Eu estou apaixonada
345
00:17:12,674 --> 00:17:15,484
{\an8}Porque eu sou fofa
346
00:17:14,134 --> 00:17:15,484
Gás... É venenoso?
347
00:17:15,484 --> 00:17:17,484
{\an8}Mira nos meus olhos!
348
00:17:16,694 --> 00:17:17,484
Ameri-san!
349
00:17:17,484 --> 00:17:21,114
{\an8}Não vou soltar mais
350
00:17:21,114 --> 00:17:23,734
{\an8}Mesmo que me morda
351
00:17:23,734 --> 00:17:28,134
{\an8}Vou fazer de você meu prisioneiro!
352
00:17:27,444 --> 00:17:30,454
{\an8}Sem
353
00:17:27,634 --> 00:17:29,894
Sem problemas!
354
00:17:28,134 --> 00:17:31,434
{\an8}Uma garota apaixonada
355
00:17:28,654 --> 00:17:30,454
{\an8}problemas!
356
00:17:31,434 --> 00:17:34,134
{\an8}É poderosa e invencível
357
00:17:32,214 --> 00:17:33,314
Me assustei.
358
00:17:33,954 --> 00:17:35,544
Nem mesmo o veneno teve efeito.
359
00:17:34,134 --> 00:17:36,934
{\an8}Então, está preparado?
360
00:17:36,054 --> 00:17:37,834
Que mente mais forte.
361
00:17:36,934 --> 00:17:41,394
{\an8}Vou fazer de você meu prisioneiro!
362
00:17:37,834 --> 00:17:40,044
...fazer de você meu prisioneiro!
363
00:17:42,374 --> 00:17:43,914
Com suas grandes presas.
364
00:17:43,914 --> 00:17:44,754
Ela está cantando...
365
00:17:44,754 --> 00:17:45,554
...alguma coisa?
366
00:17:44,754 --> 00:17:47,254
{\an8}Com suas unhas afiadas
367
00:17:47,254 --> 00:17:50,054
Esta música que ouvi num
show de uma estrela demoníaca...
368
00:17:50,054 --> 00:17:52,094
Ela sempre fica ressoando na minha cabeça.
369
00:17:50,054 --> 00:17:52,854
Não se subestime
370
00:17:52,854 --> 00:17:55,734
Queima mais forte
371
00:17:55,734 --> 00:17:58,104
Esse coração
372
00:17:58,104 --> 00:18:00,864
Eu sou a melhor
373
00:18:00,864 --> 00:18:03,114
Eu não conheço a derrota
374
00:18:03,114 --> 00:18:05,534
Essa letra faz meu coração
ficar ainda mais forte!
375
00:18:03,554 --> 00:18:06,194
{\an8}O nervosismo do meu coração é
376
00:18:06,194 --> 00:18:08,034
{\an8}100%!
377
00:18:08,034 --> 00:18:11,244
{\an8}Uma garota apaixonada
378
00:18:11,234 --> 00:18:13,874
{\an8}Poderosa
379
00:18:11,234 --> 00:18:13,874
{\an8}Poderosa
380
00:18:11,244 --> 00:18:13,874
{\an8}É poderosa e invencível
381
00:18:11,974 --> 00:18:13,874
Poderosa e invencível!
382
00:18:12,904 --> 00:18:13,874
{\an8}Invencível
383
00:18:12,904 --> 00:18:13,874
{\an8}Invencível
384
00:18:14,204 --> 00:18:16,814
{\an8}Eu estou apaixonada
385
00:18:14,204 --> 00:18:16,874
Eu estou apaixonada
386
00:18:16,814 --> 00:18:19,554
{\an8}Porque eu sou fofa
387
00:18:16,874 --> 00:18:19,474
Porque eu sou fofa
388
00:18:19,474 --> 00:18:21,534
Mira nos meus olhos!
389
00:18:19,554 --> 00:18:21,594
{\an8}Mira nos meus olhos!
390
00:18:21,594 --> 00:18:24,634
{\an8}Não vou soltar mais
391
00:18:25,094 --> 00:18:27,574
{\an8}Mesmo que me morda
392
00:18:27,574 --> 00:18:32,514
{\an8}Vou fazer de você meu prisioneiro!
393
00:18:30,154 --> 00:18:32,874
Hiper Ultra Adorável Kuromu!
394
00:18:32,874 --> 00:18:35,724
Hiper Ultra Adorável Kuromu!
395
00:18:42,874 --> 00:18:44,214
Vermelhuda!
396
00:18:44,214 --> 00:18:45,754
Incrível! Incrível!
397
00:18:45,754 --> 00:18:47,114
Isso! Derrotou ele!
398
00:18:47,114 --> 00:18:48,834
{\an8}Isso!
399
00:18:47,534 --> 00:18:48,354
Espera aí!
400
00:18:49,034 --> 00:18:50,074
Aqui!
401
00:18:51,614 --> 00:18:52,674
O que foi?
402
00:18:56,154 --> 00:18:59,464
O corpo dela está gritando,
depois de uma batalha intensa.
403
00:18:59,874 --> 00:19:03,534
Romantista é uma magia que
libera todo o poder de alguém.
404
00:19:03,534 --> 00:19:05,714
É claro que o ônus no
corpo é muito grande.
405
00:19:06,134 --> 00:19:07,314
Ela está tremendo.
406
00:19:07,314 --> 00:19:08,974
Pare com isso.
407
00:19:08,974 --> 00:19:10,634
Eu sou patética...
408
00:19:11,134 --> 00:19:12,644
Nada disso.
409
00:19:12,644 --> 00:19:14,774
Ao invés de dizer que
você é "inexperiente",
410
00:19:14,774 --> 00:19:17,524
diria que ainda tem muita
possibilidade de melhora.
411
00:19:17,524 --> 00:19:18,974
Foi fabuloso.
412
00:19:18,974 --> 00:19:21,094
Você ainda consegue melhorar mais.
413
00:19:22,354 --> 00:19:23,024
Sim!
414
00:19:23,674 --> 00:19:25,414
O que acha? Depois da formatura,
415
00:19:25,414 --> 00:19:28,014
por que não trabalha comigo
como assistente do diretor?
416
00:19:28,634 --> 00:19:31,914
Assim podemos melhorar juntos.
417
00:19:32,414 --> 00:19:35,274
Eu fico honrada de dizer
que ainda posso melhorar.
418
00:19:35,274 --> 00:19:37,074
Mas, depois da formatura,
419
00:19:37,074 --> 00:19:39,974
eu decidi que vou ajudar
no trabalho do meu pai.
420
00:19:39,974 --> 00:19:41,974
Ah, é mesmo?
421
00:19:41,974 --> 00:19:45,934
Achei que seria interessante
ter mais gente na nossa casa.
422
00:19:45,934 --> 00:19:46,924
Que pena.
423
00:19:47,414 --> 00:19:48,854
Não, não, nada disso...
424
00:19:49,634 --> 00:19:50,634
"Nossa casa"?
425
00:19:50,914 --> 00:19:53,894
Espera, trabalhar na casa
do diretor significa...
426
00:19:53,894 --> 00:19:55,414
Cheguei!
427
00:19:55,414 --> 00:19:57,114
Viver sob o mesmo teto do Iruma?
428
00:19:59,374 --> 00:20:00,474
Quer comer?
429
00:20:00,474 --> 00:20:01,314
Quer tomar banho?
430
00:20:02,414 --> 00:20:04,174
Bem, comer!
431
00:20:06,194 --> 00:20:07,444
Isso seria como...
432
00:20:07,444 --> 00:20:09,154
um casamento!
433
00:20:12,994 --> 00:20:14,214
Casam... Casame...
434
00:20:14,214 --> 00:20:17,234
Então vamos esquecer que
essa conversa acontece—
435
00:20:17,854 --> 00:20:19,914
Eu realmente já decidi minha vocação.
436
00:20:19,914 --> 00:20:23,214
No entanto, não tenho como
rejeitar uma oferta como essa!
437
00:20:23,594 --> 00:20:26,074
Tem horas na vida que
suas escolhas mudam!
438
00:20:26,074 --> 00:20:28,214
Então eu vou adiar esta decisão!
439
00:20:28,974 --> 00:20:30,094
S-Sim...
440
00:20:30,674 --> 00:20:32,494
C-Casamento...
441
00:20:32,494 --> 00:20:34,314
Ela ainda tem tanto poder assim...
442
00:20:34,314 --> 00:20:35,844
Você também está tremendo.
443
00:20:35,844 --> 00:20:38,314
Falando nisso, o que você veio fazer aqui?
444
00:20:39,214 --> 00:20:41,774
Achei que pudessem precisar de
alguma arma! Só para ajudar!
445
00:20:42,234 --> 00:20:44,394
Ei, isso foi perigoso demais!
446
00:20:44,954 --> 00:20:45,814
Me desculpe!
447
00:20:46,494 --> 00:20:48,774
Então, pode me dar uma arma?
448
00:20:48,774 --> 00:20:50,654
Sim, Opera-sama, qual?
449
00:20:51,294 --> 00:20:52,794
Uma arma secreta.
450
00:20:59,954 --> 00:21:02,654
Eu sei que alguém vai vir nos salvar!
451
00:21:02,654 --> 00:21:03,414
Mas...
452
00:21:06,674 --> 00:21:07,794
Abra!
453
00:21:19,734 --> 00:21:20,764
Encontrei!
454
00:21:21,694 --> 00:21:23,314
Está tudo bem agora!
455
00:21:30,694 --> 00:21:32,154
Esse lagarto faz barulho demais.
456
00:21:32,594 --> 00:21:34,954
O que foi? Está com medo?
457
00:21:34,954 --> 00:21:36,694
Pode fugir, se quiser.
458
00:21:36,694 --> 00:21:40,474
Que bobagem. Você quem deveria
fugir, se está com medo.
459
00:21:40,474 --> 00:21:41,664
Esquece!
460
00:21:41,664 --> 00:21:45,474
Alguém digno de ser o
Demônio Rei jamais fugiria.
461
00:21:45,474 --> 00:21:47,174
Então vamos acabar com ele.
462
00:21:47,174 --> 00:21:49,544
Só não vá me atrapalhar!
463
00:23:27,794 --> 00:23:30,564
Apaixonada! Sukima!
464
00:23:28,004 --> 00:23:30,674
Su
465
00:23:28,634 --> 00:23:30,674
Ki
466
00:23:29,384 --> 00:23:30,674
Ma
467
00:23:31,514 --> 00:23:34,094
Ei, não deixe cair o Apito
de Estourar os Tímpanos.
468
00:23:34,094 --> 00:23:35,874
Não vou deixar cair.
469
00:23:35,874 --> 00:23:38,434
Mas ter que usar o seu apito...
470
00:23:38,434 --> 00:23:42,094
Hã? Eu não teria como usar isso.
471
00:23:42,094 --> 00:23:43,574
Eu não sou garoto.
472
00:23:43,574 --> 00:23:45,164
É novinho! Novinho!
473
00:23:45,494 --> 00:23:48,434
Hã? Eu nunca vou usar isto!
474
00:23:48,434 --> 00:23:50,044
Então, se usar vai ter uma multa.
475
00:23:50,044 --> 00:23:51,584
Isso aí!
476
00:23:52,174 --> 00:23:55,434
Depois que se lembrou
da promessa da multa,
477
00:23:55,434 --> 00:23:57,674
Jazz começou a querer chorar.
478
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
479
00:24:01,234 --> 00:24:02,344
A Clara e a Ameri-san...
480
00:24:02,344 --> 00:24:03,974
Será que todo mundo está bem?
481
00:24:04,494 --> 00:24:06,714
Será que conseguiram fugir
do monstro demoníaco?
482
00:24:06,714 --> 00:24:09,254
Eu, graças ao Azz-kun e ao Sabnock-kun,
483
00:24:09,254 --> 00:24:11,314
também consegui salvar as crianças.
484
00:24:11,314 --> 00:24:14,194
Hã? Por que vocês estão lutando
contra o monstro demoníaco?
485
00:24:14,194 --> 00:24:17,174
O Balam-sensei disse para
não chegarem perto!
486
00:24:17,174 --> 00:24:19,374
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
487
00:24:19,374 --> 00:24:20,794
A lança mais poderosa.
488
00:24:20,794 --> 00:24:24,994
Não podem brigar! Azz-kun! Sabnock-kun!