1 00:00:01,557 --> 00:00:02,777 !أنباء عاجلة 2 00:00:02,777 --> 00:00:05,237 .ظهرت وحوش سحريّة من مستوى كارثة في حديقة والتر 3 00:00:05,957 --> 00:00:06,997 ،تنّين قرمزيّ 4 00:00:07,747 --> 00:00:08,967 ،جرذ نمر 5 00:00:09,687 --> 00:00:12,547 .وثور الجبل هي الوحوش الثّلاثة الّتي ظهرت 6 00:00:12,547 --> 00:00:14,467 .نحن الآن نسعى للحصول على المزيد من التّفاصيل 7 00:00:14,467 --> 00:00:15,997 .سنوفيكم بالجديد عندما نستطيع 8 00:00:19,357 --> 00:00:24,547 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 9 00:00:25,107 --> 00:00:30,237 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 10 00:00:30,237 --> 00:00:34,837 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 11 00:00:34,837 --> 00:00:36,047 ...وهو 12 00:00:36,047 --> 00:00:38,277 .أن يرتقي في رتبته 13 00:00:38,967 --> 00:00:46,327 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 14 00:02:16,997 --> 00:02:21,487 اسم هذا الشّعور 15 00:02:18,257 --> 00:02:20,367 ".اسم هذا الشّعور" 16 00:02:22,487 --> 00:02:23,587 ...أنا 17 00:02:26,547 --> 00:02:28,097 ...طوال هذا الوقت، أنا 18 00:02:30,197 --> 00:02:33,327 !طوال هذا الوقت... كنت غاضبًا 19 00:02:36,247 --> 00:02:38,217 .أز-كن، تفضّل هاتفك 20 00:02:38,217 --> 00:02:38,807 !إيروما-ساما؟ 21 00:02:40,037 --> 00:02:41,767 !أنت! المكان خطير هناك 22 00:02:42,117 --> 00:02:43,527 !إيروما-كن 23 00:02:52,277 --> 00:02:53,287 !إيروما-ساما 24 00:02:58,417 --> 00:03:00,407 !هل تفاداها كلّها؟ 25 00:03:00,657 --> 00:03:03,707 القدرة على تفادي الكوارث الجامحة 26 00:03:01,077 --> 00:03:03,707 {\an8}.القدرة على تفادي الكوارث الجامحة 27 00:03:04,497 --> 00:03:08,887 ،مذ كان صغيرًا، وجد إيروما نفسه مضطرًّا للتغلّب على مصاعب متعدّدة 28 00:03:08,887 --> 00:03:12,487 .الّتي منحته القدرة الخارقة على تفادي الخطر 29 00:03:15,307 --> 00:03:16,307 ...لا يوجد خدش عليه 30 00:03:16,307 --> 00:03:17,057 !هل أنت جادّ؟ 31 00:03:17,057 --> 00:03:18,197 !مذهل 32 00:03:18,197 --> 00:03:20,157 !شكرًا أيّها العمّ 33 00:03:20,157 --> 00:03:22,157 ما زال هناك أطفال أكثر، صحيح؟ 34 00:03:22,677 --> 00:03:23,797 .أ-أجل 35 00:03:23,797 --> 00:03:24,757 !إيروما-ساما 36 00:03:25,427 --> 00:03:26,677 !إيروما-كن 37 00:03:31,017 --> 00:03:33,107 !كانت البوظة لذيذة حقًّا 38 00:03:34,807 --> 00:03:36,957 !كما أنّ الرّكوب كان ممتعًا للغاية 39 00:03:37,717 --> 00:03:42,197 ،كانت هناك الكثير من الأشياء الممتعة، حتّى أنّني تهت 40 00:03:42,767 --> 00:03:44,397 .لكنّي حظيت بلقاءات رائعة 41 00:03:46,437 --> 00:03:48,667 !استمتعت كثيرًا معكم جميعًا 42 00:03:49,267 --> 00:03:51,477 !لقد استمتعت كثيرًا كثيرًا 43 00:03:52,137 --> 00:03:55,837 .ثمّ فجأةً، دُمّر كلّ شيء... هذا غير عادل 44 00:03:57,407 --> 00:04:00,887 .أنا متيقّن... أنّني غاضب 45 00:04:04,677 --> 00:04:05,267 ...لذا 46 00:04:06,337 --> 00:04:09,987 !سألقي جام غضبي على هذا الظّلم 47 00:04:10,437 --> 00:04:12,487 .احتموا جميعًا 48 00:04:13,227 --> 00:04:14,487 .اذهب وانضمّ للجميع 49 00:04:14,487 --> 00:04:15,647 !حـ-حسنًا 50 00:04:17,287 --> 00:04:20,777 !حسنًا، ها أنا ذا 51 00:04:25,627 --> 00:04:28,817 .هل سمعتم ذلك؟ يبدو أنّه غاضب 52 00:04:28,817 --> 00:04:32,737 .فشلي في إدراك ذلك هو خطئي الأكبر 53 00:04:34,587 --> 00:04:35,957 !تحرّك 54 00:04:40,507 --> 00:04:42,977 !سمعًا وطاعة يا إيروما-ساما 55 00:04:45,597 --> 00:04:46,627 !إيروما-ساما 56 00:04:50,987 --> 00:04:52,117 ...رفاق 57 00:04:53,047 --> 00:04:54,567 .سنرافقك 58 00:04:54,927 --> 00:04:59,107 .إنّه أمر طبيعيّ أن أقف في الحلبة مع منافسي 59 00:04:59,497 --> 00:05:02,527 .أنا موافق على أن نوسع أيّ من يتسبّب بهذه الفوضى ضربًا 60 00:05:02,837 --> 00:05:07,537 .تبًّا. أظنّ أنّكم فصل غير المؤهّلين 61 00:05:10,047 --> 00:05:12,657 .حسنًا، لنذهب لإنقاذ أولئك الأطفال 62 00:05:12,657 --> 00:05:13,887 !أجل 63 00:05:13,337 --> 00:05:14,617 !حـ-حسنًا 64 00:05:14,287 --> 00:05:16,547 .رونوفي لا يمانع البقاء هنا 65 00:05:29,687 --> 00:05:32,777 .أميري-سان، خذي الجميع واذهبي إلى مكان آمن 66 00:05:32,777 --> 00:05:34,527 ماذا؟ ماذا ستفعل يا أوبيرا-سان؟ 67 00:05:35,207 --> 00:05:36,287 .دعي هذا لي 68 00:05:36,707 --> 00:05:41,607 .حماية جميع من يهتمّ لهم إيروما-ساما هو جزء من عملي 69 00:05:41,827 --> 00:05:44,867 !ا-الكبار أهل للاعتماد حقًّا 70 00:05:45,347 --> 00:05:46,117 !بسرعة 71 00:05:46,117 --> 00:05:47,367 {\an8}!حسنًا 72 00:05:46,117 --> 00:05:47,367 !صحيح 73 00:05:48,657 --> 00:05:49,867 ...والآن 74 00:05:56,207 --> 00:05:57,127 ...أنت حقًّا 75 00:05:58,117 --> 00:06:00,127 .عليك أن تتعلّم فهم الأجواء 76 00:06:07,317 --> 00:06:10,287 .جسدك ناعم جدًّا 77 00:06:10,287 --> 00:06:12,147 .لم يكن ذلك الهجوم مؤثّرًا جدًّا 78 00:06:16,417 --> 00:06:18,107 ...في تلك الحالة 79 00:06:18,107 --> 00:06:19,297 ...أظنّ 80 00:06:19,767 --> 00:06:21,367 .أنّني يمكنني أن أصير جادًّا قليلًا 81 00:06:29,377 --> 00:06:30,497 .أميري-سان 82 00:06:31,407 --> 00:06:34,497 .جعلت فالاك والآخرين يحتمون مع البقيّة 83 00:06:34,897 --> 00:06:39,887 ،بصفتي رئيسة مجلس طلبة بابيليس .لا يمكنني الهرب من هذا الوضع 84 00:06:41,867 --> 00:06:42,887 ...حسنًا 85 00:06:43,597 --> 00:06:46,687 .من المطمئن جدًّا أن تحمي ظهري 86 00:06:51,927 --> 00:06:53,157 ...ما الّذي 87 00:06:53,157 --> 00:06:54,487 !تفعله بالضّبط؟ 88 00:07:00,647 --> 00:07:07,197 (التّرجمة (الصّداقة 89 00:07:00,807 --> 00:07:03,887 {\an8}.قدرتي هي الصّداقة 90 00:07:03,887 --> 00:07:07,197 !طبيعته الحقيقيّة هي القوّة على التّحكّم بالحيوانات 91 00:07:07,367 --> 00:07:10,147 .حمدًا للرّب أنّه كان هناك سرب من طيور الشّياطين في الجوار 92 00:07:11,167 --> 00:07:14,707 !بما أنّها طيور مثلي... إلى الأعلى 93 00:07:17,857 --> 00:07:18,707 .جيّد 94 00:07:18,727 --> 00:07:21,967 !لقد صرف انتباهه. بسرعة 95 00:07:21,967 --> 00:07:26,387 !لن تصمد تعويذتي طويلًا مع هذا العدد 96 00:07:26,387 --> 00:07:27,547 !إلى اليسار 97 00:07:29,477 --> 00:07:31,097 !حسنًا، لنذهب 98 00:07:31,097 --> 00:07:31,847 ...أ-أجل 99 00:07:34,117 --> 00:07:36,217 !أعتمد عليك 100 00:07:42,927 --> 00:07:44,247 ...لقد سلبتك 101 00:07:44,247 --> 00:07:47,107 !أذنيك. أو بالأحرى، سمعك 102 00:07:47,507 --> 00:07:51,137 {\an8}،قدرة سلالة شاكس، المتحكّم 103 00:07:49,497 --> 00:07:53,747 (لصّ الحواسّ (المتحكّم 104 00:07:51,137 --> 00:07:53,747 {\an8}.تخوّل لهم سرقة حواسّ أحد وجعلها لهم 105 00:07:57,177 --> 00:07:59,247 !إنّه صاخب جدًّا 106 00:07:59,247 --> 00:08:01,557 هـ-هل أنت بخير؟ 107 00:08:02,357 --> 00:08:05,977 .حاسّة سمع ذلك الشّيء الجامحة تهزّ عقلي 108 00:08:05,977 --> 00:08:09,557 لمَ نقاتل هذا الشّيء الّلعين أساسًا؟ 109 00:08:09,737 --> 00:08:14,447 .لكن بعد أن أخبرنا جازي بهذه الخطّة، اكتشفت أنّنا نستطيع الفوز 110 00:08:15,397 --> 00:08:18,947 .وبعدها شعرت برغبة لا تقاوم للفوز 111 00:08:18,947 --> 00:08:22,067 كمنافس حقيقيّ، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 112 00:08:22,067 --> 00:08:23,417 —هل 113 00:08:22,507 --> 00:08:25,107 !أنا بخير! لنسرع فحسب 114 00:08:25,107 --> 00:08:26,067 !أجل 115 00:08:26,417 --> 00:08:27,987 !فقط القليل بعد! أنت لها 116 00:08:32,097 --> 00:08:36,417 ...لا يمكنني أن أصدّ كلّ هذه الهجمات! في تلك الحالة 117 00:08:36,417 --> 00:08:37,587 !سأحرّفها 118 00:08:41,047 --> 00:08:42,417 !استطعت أن أحرّفها 119 00:08:45,507 --> 00:08:47,677 .استطعنا أن نأخذ جاز-دونو إلى حيث يريد 120 00:08:49,037 --> 00:08:50,177 ...مذهل 121 00:08:50,767 --> 00:08:52,807 .وصلت إلى هذا الحدّ حقًّا 122 00:08:53,477 --> 00:08:54,677 ...ولم يبق سوى 123 00:08:56,897 --> 00:08:58,067 .خذ 124 00:08:58,067 --> 00:08:58,817 ما هذا؟ 125 00:08:59,117 --> 00:09:00,727 .إنّها صافرة ثاقبة للأذن 126 00:09:00,727 --> 00:09:03,317 .خلق موجة صوتيّة ضخمة من حولك 127 00:09:03,357 --> 00:09:10,277 صافرة ثاقبة للأذن 128 00:09:03,587 --> 00:09:05,857 {\an8}،كلّما وضعت فيها مانا 129 00:09:05,857 --> 00:09:10,007 {\an8}.كان الصّوت مدمّرًا ومزعجًا 130 00:09:10,847 --> 00:09:13,237 .استعملها متى كنت على وشك أن يقبض عليك 131 00:09:13,237 --> 00:09:16,347 ،لكن، إن أخفقت في السرقة وأطلقت هذه الصّافرة 132 00:09:16,347 --> 00:09:19,497 .قد تدمّر فخرك أيضًا مع بعض من طبول أذنيك 133 00:09:20,767 --> 00:09:23,667 .مستحيل أيّها الأحمق 134 00:09:25,647 --> 00:09:27,557 !جازي! سأعيد سمعه 135 00:09:28,067 --> 00:09:32,297 ،فور أن يستعيد سمعه 136 00:09:32,797 --> 00:09:35,567 !سيرتفع مستوى الصّوت من 0 إلى 11 137 00:09:57,237 --> 00:09:59,617 لا يتحرّك، صحيح؟ 138 00:09:59,617 --> 00:10:01,027 ...ما يعني 139 00:10:01,797 --> 00:10:05,017 ...نحن... في الواقع 140 00:10:06,517 --> 00:10:08,357 !فزنا 141 00:10:08,357 --> 00:10:10,287 !حقًّا؟ 142 00:10:10,287 --> 00:10:11,797 !كان ذلك مذهلًا يا جازي 143 00:10:11,797 --> 00:10:13,667 !كان تلك الخطّة مثاليّة 144 00:10:13,667 --> 00:10:16,487 ،هذا لا يشبه الحماس الّذي أشعر به تجاه الآنسات 145 00:10:16,487 --> 00:10:17,847 .لكنّه كان شيّقًا 146 00:10:17,847 --> 00:10:20,577 .لـ-لا، كنتم مذهلون أيضًا يا رفاق 147 00:10:20,577 --> 00:10:24,597 !فنحن أقوياء جدًّا! نحن مذهلون! هذا كلّ ما أستطيع التّفكير به 148 00:10:24,597 --> 00:10:27,617 !حسنًا! لنتصافح بمناسبة الفوز الآن! أجل 149 00:10:27,617 --> 00:10:28,807 !أجل 150 00:10:28,807 --> 00:10:31,107 !لقد فزنا 151 00:10:38,517 --> 00:10:40,627 ...صدقًا 152 00:10:41,137 --> 00:10:44,177 .من الواضح أنّكم ما زلتم أغرار 153 00:10:44,927 --> 00:10:48,927 لم تكن أساليبكم سيّئة فحسب، بل .وحتّى أنّكم لا تستطيعون حماية أنفسكم 154 00:10:49,457 --> 00:10:51,007 ،أمّا بالنّسبة لنتائجكم 155 00:10:51,007 --> 00:10:53,807 .جاز، 40 نقطة. ليد، 30 نقطة 156 00:10:53,807 --> 00:10:57,737 .كاموي، 30 نقطة. غويمون، 35 نقطة 157 00:10:58,587 --> 00:11:01,187 .حسنًا... أظنّ أنّكم نجحتم 158 00:11:02,787 --> 00:11:04,227 .سيربيريون 159 00:11:08,317 --> 00:11:09,407 .هزّ 160 00:11:17,647 --> 00:11:19,137 ...مستحيل 161 00:11:19,137 --> 00:11:20,387 ...مـ-مـ-ما 162 00:11:20,387 --> 00:11:22,457 .شلّ لساني 163 00:11:22,907 --> 00:11:25,827 ...الكبار مذهلون 164 00:11:29,637 --> 00:11:31,247 ألم يكن ذلك ممتعًا؟ 165 00:11:31,607 --> 00:11:33,057 .والآن تعالوا إلى هنا 166 00:11:33,057 --> 00:11:34,587 .سنلتقط صورة 167 00:11:35,767 --> 00:11:38,647 !فوز كبير لفريق كاليغو 168 00:11:46,767 --> 00:11:49,147 (مأوى الطّوارئ (قاعة المناسبات 169 00:11:49,317 --> 00:11:51,857 .فنخلي الجميع من الحديقة بطريقة منظّمة 170 00:11:51,857 --> 00:11:53,777 .انتظروا قليلًا بعد رجاءً 171 00:11:53,937 --> 00:11:56,447 بطريقة منظّمة؟ كم سيستغرق ذلك؟ 172 00:11:56,447 --> 00:11:57,747 .هذا فظيع 173 00:11:57,747 --> 00:11:59,317 ...أنا جائع 174 00:12:00,557 --> 00:12:02,527 يا إلهي. هل أنت بخير؟ 175 00:12:02,687 --> 00:12:04,547 ...هيّا! دغدغة، دغدغة 176 00:12:07,447 --> 00:12:09,797 ...إن أتى وحش سحريّ إلى هنا 177 00:12:10,327 --> 00:12:11,757 .أريد الذّهاب للبيت 178 00:12:11,757 --> 00:12:12,707 هل نحاول؟ 179 00:12:12,707 --> 00:12:15,127 .لا ضمان أنّ هذا المكان آمن 180 00:12:17,607 --> 00:12:20,397 !أنا آسفة يا إيليزا-سان! سأغادر قليلًا 181 00:12:20,397 --> 00:12:20,927 182 00:12:21,407 --> 00:12:23,277 !اعتني بالأطفال رجاءً 183 00:12:23,277 --> 00:12:24,677 ...عـ-عذرًا 184 00:12:24,917 --> 00:12:28,547 .يا إلهي... أمي-تشان وكلارا-تشان ليستا هنا أيضًا 185 00:12:28,547 --> 00:12:30,947 ما العمل؟ 186 00:12:32,297 --> 00:12:34,567 .لا بأس، لا بأس! سيكون الأمر بخير 187 00:12:35,697 --> 00:12:37,047 !و-وحش سحريّ 188 00:12:37,047 --> 00:12:38,077 !علينا أن نخرج من هنا 189 00:12:38,077 --> 00:12:39,617 !لا 190 00:12:41,237 --> 00:12:44,677 ...ما العمل؟ أحدكم رجاءً 191 00:12:44,677 --> 00:12:45,797 .لا تقلقي 192 00:12:47,097 --> 00:12:48,837 193 00:12:49,267 --> 00:12:50,637 ...أنت 194 00:12:51,347 --> 00:12:55,167 نجمة الشّياطين.... كورومو-تشان؟ 195 00:12:58,687 --> 00:13:00,387 ماذا؟ كورومو-تشان؟ 196 00:13:00,387 --> 00:13:01,467 !إنّها هي حقًّا 197 00:13:01,467 --> 00:13:02,567 !إنّها ظريفة جدًّا 198 00:13:02,567 --> 00:13:04,177 !إنّها فائقة الظّرافة 199 00:13:04,347 --> 00:13:07,287 .أجل... أنا نجمة الشّياطين 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 ومن واجب نجمة الشّياطين 201 00:13:08,997 --> 00:13:10,897 .أن تجعل النّاس يبتسمون 202 00:13:11,537 --> 00:13:12,817 ...سأقوم 203 00:13:13,717 --> 00:13:15,907 !بجلب الانتباه لنفسي من أجل أحد آخر 204 00:13:16,417 --> 00:13:17,537 !اسمعوا جميعًا 205 00:13:21,907 --> 00:13:24,467 .هناك وحوش سحريّة في الخارج 206 00:13:24,467 --> 00:13:26,407 .أعلم أنّكم خائفون ومتوتّرون 207 00:13:26,427 --> 00:13:28,077 .إنّها ظريفة جدًّا 208 00:13:28,077 --> 00:13:30,387 !لكن ظلّوا هادئين جميعًا 209 00:13:30,387 --> 00:13:32,337 !فكّروا في هذا بعقلانيّة فحسب 210 00:13:32,767 --> 00:13:35,087 !إنّها ظريفة جدًّا 211 00:13:35,287 --> 00:13:38,517 هل الوحوش السّحريّة مخيفة إلى ذلك الحدّ حقًّا؟ 212 00:13:38,517 --> 00:13:39,967 إذًا جميعًا؟ 213 00:13:39,967 --> 00:13:42,207 !إنّها ظريفة جدًّا 214 00:13:42,207 --> 00:13:45,227 ...رعب الوحوش السّحريّة أو ظرافتي 215 00:13:45,527 --> 00:13:47,007 أيّهما أكثر قوّة؟ 216 00:13:47,007 --> 00:13:49,267 !إنّها ظريفة جدًّا 217 00:13:53,317 --> 00:13:54,527 ...مذهل 218 00:13:54,527 --> 00:13:57,027 {\an8}فظيع (مخيف) 219 00:13:54,527 --> 00:13:57,107 .لقد خلّصت الجميع للتّوّ من مشاعر الفظاعة والخوف خاصّتهم 220 00:13:58,247 --> 00:14:00,897 !حسنًا! ها نحن أولاء 221 00:14:05,917 --> 00:14:11,847 !الفتيات الواقعات في الحبّ لا يمكن إيقافهنّ 222 00:14:11,847 --> 00:14:14,547 هل أنتم مستعدّون الآن؟ 223 00:14:14,547 --> 00:14:19,797 سأجعلكم تقعون في حبّي 224 00:14:17,297 --> 00:14:20,067 {\an8}!كورومو النّشيطة والفاتنة 225 00:14:20,067 --> 00:14:22,657 {\an8}!كورومو النّشيطة والفاتنة 226 00:14:22,657 --> 00:14:27,807 {\an8}حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة ومخالب حادّة 227 00:14:27,807 --> 00:14:33,317 {\an8}لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي 228 00:14:33,587 --> 00:14:38,487 {\an8}قلبي يحترق بشغف ناريّ 229 00:14:38,487 --> 00:14:41,617 .سأجعلك تقع في حبّي 230 00:14:38,487 --> 00:14:43,957 {\an8}وما زلت لم أهزم 231 00:14:41,617 --> 00:14:44,737 لذا سأترك الوحوش السّحريّة في الخارج 232 00:14:44,327 --> 00:14:48,777 {\an8}%سيخفق قلبك بنسبة 100 233 00:14:44,737 --> 00:14:46,207 !لكما 234 00:14:46,787 --> 00:14:48,777 .سأعتني بالأمور هنا 235 00:14:48,777 --> 00:14:51,037 .أوبيرا-سان، أمسك بفالاك رجاءُ بينما انتباهه مشتّت 236 00:14:51,727 --> 00:14:52,757 ...لكن 237 00:14:52,757 --> 00:14:53,877 !تشيروسيل 238 00:14:52,787 --> 00:14:53,837 {\an8}تحوّل 239 00:14:56,197 --> 00:14:57,377 .سيكون الأمر بخير 240 00:14:57,797 --> 00:14:58,707 241 00:15:01,927 --> 00:15:02,937 .جبينه 242 00:15:03,527 --> 00:15:07,447 .جسده ناعم، لكنّ ذلك الجزء أصلب ومحميّ 243 00:15:07,447 --> 00:15:09,017 .تلك هي نقطة ضعفه على الأغلب 244 00:15:09,017 --> 00:15:09,637 !صحيح 245 00:15:10,177 --> 00:15:14,077 .استطاعت استخدام تعويذة على الفور دون ترديدها بصوت عالٍ 246 00:15:14,637 --> 00:15:18,567 .لا عجب أنّها من رتبة واو ورئيسة مجلس طلبة بابيليس 247 00:15:18,567 --> 00:15:19,857 !سبيريد 248 00:15:18,607 --> 00:15:19,857 {\an8}تسارع 249 00:15:23,577 --> 00:15:25,087 !شكرًا يا بيرا-ساما 250 00:15:25,087 --> 00:15:26,767 !أحسنت أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر 251 00:15:27,377 --> 00:15:29,247 .أودّ مراقبة هذا لفترة 252 00:15:29,857 --> 00:15:31,747 .لنر ما تستطيع فعله 253 00:15:32,577 --> 00:15:35,207 .أظنّ أنّ عليّ أن أبدأ في المقاومة 254 00:15:36,147 --> 00:15:41,507 أقسم باسم عائلة أزازيل 255 00:15:41,507 --> 00:15:43,377 !أنّني سأسحقك أيّتها الحشرة الوقحة 256 00:15:44,077 --> 00:15:45,477 !اشهد 257 00:15:48,387 --> 00:15:51,397 !هذه قدرة سلالتي 258 00:15:53,747 --> 00:15:56,227 !أميري-سان، أهّبي نفسك! إنّه على وشك أن يقفز 259 00:15:59,077 --> 00:16:00,897 .لن يتمّ سحقي 260 00:16:02,447 --> 00:16:05,657 {\an8}...و 261 00:16:02,707 --> 00:16:05,647 ...و... أنا 262 00:16:04,067 --> 00:16:05,657 ...أنا 263 00:16:05,647 --> 00:16:06,787 !قويّة 264 00:16:05,987 --> 00:16:06,777 {\an8}قويّ 265 00:16:12,917 --> 00:16:15,407 ...فهمت. هذه إذًا 266 00:16:15,907 --> 00:16:19,807 {\an8}.قدرة سلالة أزازيل: رومانتيستا 267 00:16:18,917 --> 00:16:31,927 (ملك الخيال (رومانتيستا 268 00:16:19,807 --> 00:16:25,087 {\an8}.باعتقادها أنّها قويّة، بإمكانها أن تستخرج أفضل ما في إمكاناتها 269 00:16:24,717 --> 00:16:26,047 {\an8}الأكثر 270 00:16:25,087 --> 00:16:27,747 {\an8}،تعويذة المساندة المطلقة الّتي توارثت في عائلة أزازيل 271 00:16:25,487 --> 00:16:26,047 {\an8}قوّة 272 00:16:26,047 --> 00:16:27,797 {\an8}ومناعة 273 00:16:27,747 --> 00:16:31,937 {\an8}.الّذين يتمّتعون بقوّة العزيمة وتخيّلات تصبح جامحة 274 00:16:32,867 --> 00:16:33,687 .مثير للاهتمام 275 00:16:35,687 --> 00:16:38,597 .رومانتيستا هي التّعويذة المقترحة ذاتيًّا المطلقة 276 00:16:38,067 --> 00:16:43,407 {\an8}حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة أو مخالب حادّة 277 00:16:38,597 --> 00:16:42,837 .بالتّالي، إنّه سيف دو حدّين إن كانوا مهدّدين من قبل أعدائهم 278 00:16:43,407 --> 00:16:49,027 {\an8}لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي 279 00:16:44,567 --> 00:16:48,917 .إلّا أنّها تستخدم تلك التّعويذة ضدّ وحش سحريّ عملاق في سنّها 280 00:16:49,027 --> 00:16:53,987 {\an8}قلبي يحترق بشغف ناريّ 281 00:16:49,417 --> 00:16:50,697 ...إنّها حقًّا 282 00:16:53,987 --> 00:16:59,347 {\an8}وما زلت غير مهزومة 283 00:16:57,367 --> 00:16:59,007 .تملك عقلًا قويًّا 284 00:16:59,727 --> 00:17:04,127 {\an8}%سيخفق قلبك بنسبة 100 285 00:17:04,127 --> 00:17:09,877 {\an8}!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا 286 00:17:06,417 --> 00:17:07,317 هل فازت؟ 287 00:17:07,317 --> 00:17:09,337 .لا، ما زال حيًّا 288 00:17:09,877 --> 00:17:15,477 {\an8}أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية 289 00:17:13,847 --> 00:17:15,477 غاز؟أ هو سمّ؟ 290 00:17:15,477 --> 00:17:17,477 {\an8}ركّز على عينيّ 291 00:17:16,467 --> 00:17:17,477 !أميري-سان 292 00:17:17,477 --> 00:17:21,027 {\an8}لن أدعك تذهب 293 00:17:21,027 --> 00:17:28,577 {\an8}حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي 294 00:17:27,397 --> 00:17:29,687 !أنا بخير 295 00:17:27,447 --> 00:17:30,447 {\an8}أنا 296 00:17:28,577 --> 00:17:33,977 {\an8}!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا 297 00:17:28,637 --> 00:17:30,447 {\an8}!بخير 298 00:17:31,237 --> 00:17:32,167 .عجبًا 299 00:17:32,167 --> 00:17:33,937 .كانت هذه مفاجأة 300 00:17:33,937 --> 00:17:35,547 .حتّى أنّها محصّنة ضدّ السّمّ 301 00:17:33,977 --> 00:17:36,807 {\an8}هل أنت متأهّبة الآن؟ 302 00:17:35,547 --> 00:17:37,737 .عزيمتها لا تنكسر حقًّا 303 00:17:36,807 --> 00:17:41,357 {\an8}سأجعلك تقف في حبّي 304 00:17:36,807 --> 00:17:41,357 !سأجعلك تقف في حبّي 305 00:17:42,357 --> 00:17:47,287 {\an8}حتّى إن كان لديك أنياب كبيرة ومخالب حادّة 306 00:17:43,827 --> 00:17:45,587 أهي... تغنّي شيئًا؟ 307 00:17:46,397 --> 00:17:50,057 هذه الأغنيّة الّتي سمعتها مرّة في حفلة نجمة الشّياطين 308 00:17:47,287 --> 00:17:52,837 {\an8}لست خائفة على الإطلاق، لا تستهن بي 309 00:17:50,057 --> 00:17:52,227 .تظلّ تتردّد في عقلي 310 00:17:52,997 --> 00:17:58,097 {\an8}قلبي يحترق بشغف ناريّ 311 00:17:58,097 --> 00:18:03,107 {\an8}وما زلت غير مهزومة 312 00:18:03,107 --> 00:18:05,527 !هذه الأغنيّة تقوّي قلبي 313 00:18:03,417 --> 00:18:08,227 {\an8}%سيخفق قلبك بنسبة 100 314 00:18:08,227 --> 00:18:13,867 {\an8}!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات 315 00:18:11,237 --> 00:18:13,867 {\an8}منيعات 316 00:18:11,827 --> 00:18:13,867 !منيعات تمامًا 317 00:18:12,867 --> 00:18:13,867 {\an8}!تمامًا 318 00:18:14,177 --> 00:18:19,377 أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية 319 00:18:19,377 --> 00:18:21,337 ركّز على عينيّ 320 00:18:21,337 --> 00:18:25,017 لن أدعك تذهب 321 00:18:25,017 --> 00:18:32,507 حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي 322 00:18:29,917 --> 00:18:32,787 {\an8}!كومورو النّشيطة والفاتنة 323 00:18:32,787 --> 00:18:35,717 {\an8}!كومورو النّشيطة والفاتنة 324 00:18:42,727 --> 00:18:45,627 !الآنسة ذات الشّعر الأحمر! مذهل 325 00:18:45,627 --> 00:18:48,737 !هزمته بشكل عاصف! كنت رائعة للغاية بشكل صاخب 326 00:18:47,197 --> 00:18:48,727 {\an8}!ا-انتظري 327 00:18:48,737 --> 00:18:50,467 !بشكل صاخب 328 00:18:51,487 --> 00:18:52,587 ما الخطب؟ 329 00:18:56,027 --> 00:18:59,457 .لقد قاتلت بشكل دراميّ للغاية، لذا فإنّ جسدها يتألّم 330 00:18:59,867 --> 00:19:03,507 .رومانتيستا هي تعويذة تزيل الحدود من كافّة القدرات 331 00:19:03,507 --> 00:19:05,707 .فبالطّبع تستنزفك كثيرًا 332 00:19:06,047 --> 00:19:07,347 .إنها ترتعش 333 00:19:07,347 --> 00:19:08,867 .توقّفي 334 00:19:09,497 --> 00:19:10,627 ...أنا مثيرة للشّفقة 335 00:19:11,047 --> 00:19:12,627 .هذا غير صحيح 336 00:19:12,627 --> 00:19:17,517 .إن كنت تفتقرين للتّجربة، فذلك يعني أنّ لديك الإمكانيّة للنّضج 337 00:19:17,707 --> 00:19:20,887 .أبليت بشكل رائع. ستواصلين النموّ 338 00:19:22,197 --> 00:19:23,027 ...أجل 339 00:19:23,397 --> 00:19:26,457 ما رأيك؟ ربّما بعد أن تتخرّجي، يمكنك العمل معي 340 00:19:26,457 --> 00:19:27,847 .لصالح مدير الشّياطين 341 00:19:27,847 --> 00:19:28,557 342 00:19:28,557 --> 00:19:31,907 .سأحرص على أن تنمي كما يجب 343 00:19:32,287 --> 00:19:35,367 .يشرّفني أنّك تظنّ أنّني سأنمو أكثر 344 00:19:35,367 --> 00:19:39,897 .لكن بعد أن أتخرّج، سأساعد أبي في عمله 345 00:19:39,897 --> 00:19:42,007 .فهمت 346 00:19:42,007 --> 00:19:45,827 .كنت متحمّسًا أن تصبح أسرتنا أكثر فوضويّة 347 00:19:45,827 --> 00:19:46,917 .كم هذا مؤسف 348 00:19:47,247 --> 00:19:48,987 ...أنا فقط 349 00:19:49,627 --> 00:19:50,627 أسرة؟ 350 00:19:50,627 --> 00:19:53,807 ...مهلًا، العمل في بيت مدير الشّياطين يعني 351 00:19:53,807 --> 00:19:55,297 !لقد عدت 352 00:19:55,297 --> 00:19:57,007 !سأعيش مع إيروما؟ 353 00:19:59,307 --> 00:20:01,307 هل تفضّل العشاء أم الحمّام أوّلًا؟ 354 00:20:01,307 --> 00:20:04,207 !ماذا؟ العشاء 355 00:20:06,197 --> 00:20:09,317 !حينها سنكون... متزوّجان عمليًّا 356 00:20:12,997 --> 00:20:15,647 {\an8}...متز... متز 357 00:20:14,207 --> 00:20:16,567 .لكن لننس الأمر ونذهب في طريقنا المرح الصّغير 358 00:20:17,647 --> 00:20:19,837 .لقد قرّرت مسيرتي بالفعل 359 00:20:19,837 --> 00:20:23,207 .لكن! سيكون من الفظّ أن أرفض عرضك 360 00:20:23,447 --> 00:20:26,037 من يدري متى سيحدث التّغيير في حياتي؟ 361 00:20:26,037 --> 00:20:28,207 !سأطلب منك أن تؤجّل ذلك الاقتراح 362 00:20:28,207 --> 00:20:30,087 .صحيح 363 00:20:30,437 --> 00:20:32,407 ...ا-الزّواج 364 00:20:32,407 --> 00:20:34,337 ...ما زالت تملك ذلك القدر من القوّة 365 00:20:34,337 --> 00:20:35,837 .أنت ترتعش 366 00:20:35,837 --> 00:20:38,357 ماذا تفعلين هنا أساسًا؟ 367 00:20:39,167 --> 00:20:41,767 .فكّرت أنّكم قد تحتاجون بعض الأسلحة، لذا أتيت للمساعدة 368 00:20:42,057 --> 00:20:44,397 !أنت! المكان بالغ الخطورة هنا 369 00:20:44,737 --> 00:20:45,797 !آسفة 370 00:20:46,387 --> 00:20:48,737 هلّي أن أطلب سلاحًا؟ 371 00:20:48,737 --> 00:20:50,647 ماذا تريد يا بيرا-ساما؟ 372 00:20:51,097 --> 00:20:52,897 .سلاح سرّيّ 373 00:20:59,717 --> 00:21:02,597 .سينقذنا أحد ما 374 00:21:02,597 --> 00:21:03,697 ...لكن 375 00:21:06,527 --> 00:21:07,457 !افتحي 376 00:21:19,607 --> 00:21:23,207 !وجدتك! ستكون بخير الآن 377 00:21:30,497 --> 00:21:32,147 .يا لها من سحليّة صغيرة 378 00:21:32,417 --> 00:21:35,117 ماذا؟ هل خفت؟ 379 00:21:35,117 --> 00:21:36,677 .يمكنك الهرب 380 00:21:36,677 --> 00:21:37,907 !لا تكن سخيفًا 381 00:21:37,907 --> 00:21:40,357 .يمكنك أن تهرب أيضًا إن كنت خائفًا 382 00:21:40,357 --> 00:21:41,647 !سخيف 383 00:21:41,647 --> 00:21:43,237 !سأكون ملك الشّياطين يومًا ما 384 00:21:43,237 --> 00:21:45,467 .لا توجد كلمة هرب في قاموسي 385 00:21:45,467 --> 00:21:47,157 .قاتل بكلّ ما لديك إذًا 386 00:21:47,337 --> 00:21:49,537 !لا تعترض طريقي 387 00:23:27,657 --> 00:23:30,557 !سو-كي-ما واقعة في الحبّ 388 00:23:28,017 --> 00:23:30,687 {\an8}ما 389 00:23:28,637 --> 00:23:30,687 {\an8}كي 390 00:23:29,387 --> 00:23:30,687 {\an8}سو 391 00:23:31,397 --> 00:23:34,007 .خذ، صافرة ثاقبة للأذن. لا تسقطها 392 00:23:34,007 --> 00:23:35,827 .لن أسقطها 393 00:23:35,827 --> 00:23:38,477 .لست واثقًا كيف أشعر بشأن الحصول على هذا الشّيء المستعمل منك 394 00:23:38,477 --> 00:23:42,097 .ماذا؟ وكأنّني سأستخدمها 395 00:23:42,097 --> 00:23:45,157 .لست شقيًّا صغيرًا. إنّها جديدة تمامًا 396 00:23:45,157 --> 00:23:48,257 !ماذا؟! وكأنّني قد أستخدمها 397 00:23:48,257 --> 00:23:50,037 .حسنًا، يمكنك أن تدفع غرامة متى استخدمتها إذًا 398 00:23:50,037 --> 00:23:51,577 !حسنًا إذًا 399 00:23:51,947 --> 00:23:57,847 .في الأخير، سيتذكّر جاز هذه الصّفقة ويبكي 400 00:24:00,007 --> 00:24:24,987 عرض مسبق للحلقة القادمة 401 00:24:01,167 --> 00:24:04,347 .أتساءل إن كانت كلارا وأميري-سان والبقيّة بخير 402 00:24:04,347 --> 00:24:06,527 هل استطاعوا أن يحتموا من الوحوش السّحريّة يا ترى؟ 403 00:24:06,527 --> 00:24:11,267 .استطعت إنقاذ أولئك الأطفال بفضل أز-كن وسابنوك-كن 404 00:24:11,267 --> 00:24:14,187 !مـ-مهلًا! لمَ تقاتل وحشًا سحريًّا؟ 405 00:24:14,187 --> 00:24:17,207 !بالام-سينسي أخبرنا أن نبتعد عنها بوضوح 406 00:24:17,207 --> 00:24:19,287 ،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 407 00:24:19,287 --> 00:24:20,677 ".المِطرد المطلق" 408 00:24:20,677 --> 00:24:24,977 !ممنوع القتال يا أز-كن وسابنوك-كن