1
00:00:01,557 --> 00:00:02,777
!أنباء عاجلة
2
00:00:02,777 --> 00:00:05,237
.ظهرت وحوش سحريّة من مستوى كارثة في حديقة والتر
3
00:00:05,957 --> 00:00:06,997
،تنّين قرمزيّ
4
00:00:07,747 --> 00:00:08,967
،جرذ نمر
5
00:00:09,687 --> 00:00:12,547
.وثور الجبل هي الوحوش الثّلاثة الّتي ظهرت
6
00:00:12,547 --> 00:00:14,467
.نحن الآن نسعى للحصول على المزيد من التّفاصيل
7
00:00:14,467 --> 00:00:15,997
.سنوفيكم بالجديد عندما نستطيع
8
00:00:19,357 --> 00:00:24,547
،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة
.هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم
9
00:00:25,107 --> 00:00:30,237
بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء
،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس
10
00:00:30,237 --> 00:00:34,837
.يكتشف طموحه وهدفه كطالب
11
00:00:34,837 --> 00:00:36,047
...وهو
12
00:00:36,047 --> 00:00:38,277
.أن يرتقي في رتبته
13
00:00:38,967 --> 00:00:46,327
فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟
14
00:02:16,997 --> 00:02:21,487
اسم هذا الشّعور
15
00:02:18,257 --> 00:02:20,367
".اسم هذا الشّعور"
16
00:02:22,487 --> 00:02:23,587
...أنا
17
00:02:26,547 --> 00:02:28,097
...طوال هذا الوقت، أنا
18
00:02:30,197 --> 00:02:33,327
!طوال هذا الوقت... كنت غاضبًا
19
00:02:36,247 --> 00:02:38,217
.أز-كن، تفضّل هاتفك
20
00:02:38,217 --> 00:02:38,807
!إيروما-ساما؟
21
00:02:40,037 --> 00:02:41,767
!أنت! المكان خطير هناك
22
00:02:42,117 --> 00:02:43,527
!إيروما-كن
23
00:02:52,277 --> 00:02:53,287
!إيروما-ساما
24
00:02:58,417 --> 00:03:00,407
!هل تفاداها كلّها؟
25
00:03:00,657 --> 00:03:03,707
القدرة على تفادي الكوارث الجامحة
26
00:03:01,077 --> 00:03:03,707
{\an8}.القدرة على تفادي الكوارث الجامحة
27
00:03:04,497 --> 00:03:08,887
،مذ كان صغيرًا، وجد إيروما نفسه مضطرًّا للتغلّب على مصاعب متعدّدة
28
00:03:08,887 --> 00:03:12,487
.الّتي منحته القدرة الخارقة على تفادي الخطر
29
00:03:15,307 --> 00:03:16,307
...لا يوجد خدش عليه
30
00:03:16,307 --> 00:03:17,057
!هل أنت جادّ؟
31
00:03:17,057 --> 00:03:18,197
!مذهل
32
00:03:18,197 --> 00:03:20,157
!شكرًا أيّها العمّ
33
00:03:20,157 --> 00:03:22,157
ما زال هناك أطفال أكثر، صحيح؟
34
00:03:22,677 --> 00:03:23,797
.أ-أجل
35
00:03:23,797 --> 00:03:24,757
!إيروما-ساما
36
00:03:25,427 --> 00:03:26,677
!إيروما-كن
37
00:03:31,017 --> 00:03:33,107
!كانت البوظة لذيذة حقًّا
38
00:03:34,807 --> 00:03:36,957
!كما أنّ الرّكوب كان ممتعًا للغاية
39
00:03:37,717 --> 00:03:42,197
،كانت هناك الكثير من الأشياء الممتعة، حتّى أنّني تهت
40
00:03:42,767 --> 00:03:44,397
.لكنّي حظيت بلقاءات رائعة
41
00:03:46,437 --> 00:03:48,667
!استمتعت كثيرًا معكم جميعًا
42
00:03:49,267 --> 00:03:51,477
!لقد استمتعت كثيرًا كثيرًا
43
00:03:52,137 --> 00:03:55,837
.ثمّ فجأةً، دُمّر كلّ شيء... هذا غير عادل
44
00:03:57,407 --> 00:04:00,887
.أنا متيقّن... أنّني غاضب
45
00:04:04,677 --> 00:04:05,267
...لذا
46
00:04:06,337 --> 00:04:09,987
!سألقي جام غضبي على هذا الظّلم
47
00:04:10,437 --> 00:04:12,487
.احتموا جميعًا
48
00:04:13,227 --> 00:04:14,487
.اذهب وانضمّ للجميع
49
00:04:14,487 --> 00:04:15,647
!حـ-حسنًا
50
00:04:17,287 --> 00:04:20,777
!حسنًا، ها أنا ذا
51
00:04:25,627 --> 00:04:28,817
.هل سمعتم ذلك؟ يبدو أنّه غاضب
52
00:04:28,817 --> 00:04:32,737
.فشلي في إدراك ذلك هو خطئي الأكبر
53
00:04:34,587 --> 00:04:35,957
!تحرّك
54
00:04:40,507 --> 00:04:42,977
!سمعًا وطاعة يا إيروما-ساما
55
00:04:45,597 --> 00:04:46,627
!إيروما-ساما
56
00:04:50,987 --> 00:04:52,117
...رفاق
57
00:04:53,047 --> 00:04:54,567
.سنرافقك
58
00:04:54,927 --> 00:04:59,107
.إنّه أمر طبيعيّ أن أقف في الحلبة مع منافسي
59
00:04:59,497 --> 00:05:02,527
.أنا موافق على أن نوسع أيّ من يتسبّب بهذه الفوضى ضربًا
60
00:05:02,837 --> 00:05:07,537
.تبًّا. أظنّ أنّكم فصل غير المؤهّلين
61
00:05:10,047 --> 00:05:12,657
.حسنًا، لنذهب لإنقاذ أولئك الأطفال
62
00:05:12,657 --> 00:05:13,887
!أجل
63
00:05:13,337 --> 00:05:14,617
!حـ-حسنًا
64
00:05:14,287 --> 00:05:16,547
.رونوفي لا يمانع البقاء هنا
65
00:05:29,687 --> 00:05:32,777
.أميري-سان، خذي الجميع واذهبي إلى مكان آمن
66
00:05:32,777 --> 00:05:34,527
ماذا؟ ماذا ستفعل يا أوبيرا-سان؟
67
00:05:35,207 --> 00:05:36,287
.دعي هذا لي
68
00:05:36,707 --> 00:05:41,607
.حماية جميع من يهتمّ لهم إيروما-ساما هو جزء من عملي
69
00:05:41,827 --> 00:05:44,867
!ا-الكبار أهل للاعتماد حقًّا
70
00:05:45,347 --> 00:05:46,117
!بسرعة
71
00:05:46,117 --> 00:05:47,367
{\an8}!حسنًا
72
00:05:46,117 --> 00:05:47,367
!صحيح
73
00:05:48,657 --> 00:05:49,867
...والآن
74
00:05:56,207 --> 00:05:57,127
...أنت حقًّا
75
00:05:58,117 --> 00:06:00,127
.عليك أن تتعلّم فهم الأجواء
76
00:06:07,317 --> 00:06:10,287
.جسدك ناعم جدًّا
77
00:06:10,287 --> 00:06:12,147
.لم يكن ذلك الهجوم مؤثّرًا جدًّا
78
00:06:16,417 --> 00:06:18,107
...في تلك الحالة
79
00:06:18,107 --> 00:06:19,297
...أظنّ
80
00:06:19,767 --> 00:06:21,367
.أنّني يمكنني أن أصير جادًّا قليلًا
81
00:06:29,377 --> 00:06:30,497
.أميري-سان
82
00:06:31,407 --> 00:06:34,497
.جعلت فالاك والآخرين يحتمون مع البقيّة
83
00:06:34,897 --> 00:06:39,887
،بصفتي رئيسة مجلس طلبة بابيليس
.لا يمكنني الهرب من هذا الوضع
84
00:06:41,867 --> 00:06:42,887
...حسنًا
85
00:06:43,597 --> 00:06:46,687
.من المطمئن جدًّا أن تحمي ظهري
86
00:06:51,927 --> 00:06:53,157
...ما الّذي
87
00:06:53,157 --> 00:06:54,487
!تفعله بالضّبط؟
88
00:07:00,647 --> 00:07:07,197
(التّرجمة (الصّداقة
89
00:07:00,807 --> 00:07:03,887
{\an8}.قدرتي هي الصّداقة
90
00:07:03,887 --> 00:07:07,197
!طبيعته الحقيقيّة هي القوّة على التّحكّم بالحيوانات
91
00:07:07,367 --> 00:07:10,147
.حمدًا للرّب أنّه كان هناك سرب من طيور الشّياطين في الجوار
92
00:07:11,167 --> 00:07:14,707
!بما أنّها طيور مثلي... إلى الأعلى
93
00:07:17,857 --> 00:07:18,707
.جيّد
94
00:07:18,727 --> 00:07:21,967
!لقد صرف انتباهه. بسرعة
95
00:07:21,967 --> 00:07:26,387
!لن تصمد تعويذتي طويلًا مع هذا العدد
96
00:07:26,387 --> 00:07:27,547
!إلى اليسار
97
00:07:29,477 --> 00:07:31,097
!حسنًا، لنذهب
98
00:07:31,097 --> 00:07:31,847
...أ-أجل
99
00:07:34,117 --> 00:07:36,217
!أعتمد عليك
100
00:07:42,927 --> 00:07:44,247
...لقد سلبتك
101
00:07:44,247 --> 00:07:47,107
!أذنيك. أو بالأحرى، سمعك
102
00:07:47,507 --> 00:07:51,137
{\an8}،قدرة سلالة شاكس، المتحكّم
103
00:07:49,497 --> 00:07:53,747
(لصّ الحواسّ (المتحكّم
104
00:07:51,137 --> 00:07:53,747
{\an8}.تخوّل لهم سرقة حواسّ أحد وجعلها لهم
105
00:07:57,177 --> 00:07:59,247
!إنّه صاخب جدًّا
106
00:07:59,247 --> 00:08:01,557
هـ-هل أنت بخير؟
107
00:08:02,357 --> 00:08:05,977
.حاسّة سمع ذلك الشّيء الجامحة تهزّ عقلي
108
00:08:05,977 --> 00:08:09,557
لمَ نقاتل هذا الشّيء الّلعين أساسًا؟
109
00:08:09,737 --> 00:08:14,447
.لكن بعد أن أخبرنا جازي بهذه الخطّة، اكتشفت أنّنا نستطيع الفوز
110
00:08:15,397 --> 00:08:18,947
.وبعدها شعرت برغبة لا تقاوم للفوز
111
00:08:18,947 --> 00:08:22,067
كمنافس حقيقيّ، ماذا يفترض بي أن أفعل؟
112
00:08:22,067 --> 00:08:23,417
—هل
113
00:08:22,507 --> 00:08:25,107
!أنا بخير! لنسرع فحسب
114
00:08:25,107 --> 00:08:26,067
!أجل
115
00:08:26,417 --> 00:08:27,987
!فقط القليل بعد! أنت لها
116
00:08:32,097 --> 00:08:36,417
...لا يمكنني أن أصدّ كلّ هذه الهجمات! في تلك الحالة
117
00:08:36,417 --> 00:08:37,587
!سأحرّفها
118
00:08:41,047 --> 00:08:42,417
!استطعت أن أحرّفها
119
00:08:45,507 --> 00:08:47,677
.استطعنا أن نأخذ جاز-دونو إلى حيث يريد
120
00:08:49,037 --> 00:08:50,177
...مذهل
121
00:08:50,767 --> 00:08:52,807
.وصلت إلى هذا الحدّ حقًّا
122
00:08:53,477 --> 00:08:54,677
...ولم يبق سوى
123
00:08:56,897 --> 00:08:58,067
.خذ
124
00:08:58,067 --> 00:08:58,817
ما هذا؟
125
00:08:59,117 --> 00:09:00,727
.إنّها صافرة ثاقبة للأذن
126
00:09:00,727 --> 00:09:03,317
.خلق موجة صوتيّة ضخمة من حولك
127
00:09:03,357 --> 00:09:10,277
صافرة ثاقبة للأذن
128
00:09:03,587 --> 00:09:05,857
{\an8}،كلّما وضعت فيها مانا
129
00:09:05,857 --> 00:09:10,007
{\an8}.كان الصّوت مدمّرًا ومزعجًا
130
00:09:10,847 --> 00:09:13,237
.استعملها متى كنت على وشك أن يقبض عليك
131
00:09:13,237 --> 00:09:16,347
،لكن، إن أخفقت في السرقة وأطلقت هذه الصّافرة
132
00:09:16,347 --> 00:09:19,497
.قد تدمّر فخرك أيضًا مع بعض من طبول أذنيك
133
00:09:20,767 --> 00:09:23,667
.مستحيل أيّها الأحمق
134
00:09:25,647 --> 00:09:27,557
!جازي! سأعيد سمعه
135
00:09:28,067 --> 00:09:32,297
،فور أن يستعيد سمعه
136
00:09:32,797 --> 00:09:35,567
!سيرتفع مستوى الصّوت من 0 إلى 11
137
00:09:57,237 --> 00:09:59,617
لا يتحرّك، صحيح؟
138
00:09:59,617 --> 00:10:01,027
...ما يعني
139
00:10:01,797 --> 00:10:05,017
...نحن... في الواقع
140
00:10:06,517 --> 00:10:08,357
!فزنا
141
00:10:08,357 --> 00:10:10,287
!حقًّا؟
142
00:10:10,287 --> 00:10:11,797
!كان ذلك مذهلًا يا جازي
143
00:10:11,797 --> 00:10:13,667
!كان تلك الخطّة مثاليّة
144
00:10:13,667 --> 00:10:16,487
،هذا لا يشبه الحماس الّذي أشعر به تجاه الآنسات
145
00:10:16,487 --> 00:10:17,847
.لكنّه كان شيّقًا
146
00:10:17,847 --> 00:10:20,577
.لـ-لا، كنتم مذهلون أيضًا يا رفاق
147
00:10:20,577 --> 00:10:24,597
!فنحن أقوياء جدًّا! نحن مذهلون! هذا كلّ ما أستطيع التّفكير به
148
00:10:24,597 --> 00:10:27,617
!حسنًا! لنتصافح بمناسبة الفوز الآن! أجل
149
00:10:27,617 --> 00:10:28,807
!أجل
150
00:10:28,807 --> 00:10:31,107
!لقد فزنا
151
00:10:38,517 --> 00:10:40,627
...صدقًا
152
00:10:41,137 --> 00:10:44,177
.من الواضح أنّكم ما زلتم أغرار
153
00:10:44,927 --> 00:10:48,927
لم تكن أساليبكم سيّئة فحسب، بل
.وحتّى أنّكم لا تستطيعون حماية أنفسكم
154
00:10:49,457 --> 00:10:51,007
،أمّا بالنّسبة لنتائجكم
155
00:10:51,007 --> 00:10:53,807
.جاز، 40 نقطة. ليد، 30 نقطة
156
00:10:53,807 --> 00:10:57,737
.كاموي، 30 نقطة. غويمون، 35 نقطة
157
00:10:58,587 --> 00:11:01,187
.حسنًا... أظنّ أنّكم نجحتم
158
00:11:02,787 --> 00:11:04,227
.سيربيريون
159
00:11:08,317 --> 00:11:09,407
.هزّ
160
00:11:17,647 --> 00:11:19,137
...مستحيل
161
00:11:19,137 --> 00:11:20,387
...مـ-مـ-ما
162
00:11:20,387 --> 00:11:22,457
.شلّ لساني
163
00:11:22,907 --> 00:11:25,827
...الكبار مذهلون
164
00:11:29,637 --> 00:11:31,247
ألم يكن ذلك ممتعًا؟
165
00:11:31,607 --> 00:11:33,057
.والآن تعالوا إلى هنا
166
00:11:33,057 --> 00:11:34,587
.سنلتقط صورة
167
00:11:35,767 --> 00:11:38,647
!فوز كبير لفريق كاليغو
168
00:11:46,767 --> 00:11:49,147
(مأوى الطّوارئ (قاعة المناسبات
169
00:11:49,317 --> 00:11:51,857
.فنخلي الجميع من الحديقة بطريقة منظّمة
170
00:11:51,857 --> 00:11:53,777
.انتظروا قليلًا بعد رجاءً
171
00:11:53,937 --> 00:11:56,447
بطريقة منظّمة؟ كم سيستغرق ذلك؟
172
00:11:56,447 --> 00:11:57,747
.هذا فظيع
173
00:11:57,747 --> 00:11:59,317
...أنا جائع
174
00:12:00,557 --> 00:12:02,527
يا إلهي. هل أنت بخير؟
175
00:12:02,687 --> 00:12:04,547
...هيّا! دغدغة، دغدغة
176
00:12:07,447 --> 00:12:09,797
...إن أتى وحش سحريّ إلى هنا
177
00:12:10,327 --> 00:12:11,757
.أريد الذّهاب للبيت
178
00:12:11,757 --> 00:12:12,707
هل نحاول؟
179
00:12:12,707 --> 00:12:15,127
.لا ضمان أنّ هذا المكان آمن
180
00:12:17,607 --> 00:12:20,397
!أنا آسفة يا إيليزا-سان! سأغادر قليلًا
181
00:12:20,397 --> 00:12:20,927
182
00:12:21,407 --> 00:12:23,277
!اعتني بالأطفال رجاءً
183
00:12:23,277 --> 00:12:24,677
...عـ-عذرًا
184
00:12:24,917 --> 00:12:28,547
.يا إلهي... أمي-تشان وكلارا-تشان ليستا هنا أيضًا
185
00:12:28,547 --> 00:12:30,947
ما العمل؟
186
00:12:32,297 --> 00:12:34,567
.لا بأس، لا بأس! سيكون الأمر بخير
187
00:12:35,697 --> 00:12:37,047
!و-وحش سحريّ
188
00:12:37,047 --> 00:12:38,077
!علينا أن نخرج من هنا
189
00:12:38,077 --> 00:12:39,617
!لا
190
00:12:41,237 --> 00:12:44,677
...ما العمل؟ أحدكم رجاءً
191
00:12:44,677 --> 00:12:45,797
.لا تقلقي
192
00:12:47,097 --> 00:12:48,837
193
00:12:49,267 --> 00:12:50,637
...أنت
194
00:12:51,347 --> 00:12:55,167
نجمة الشّياطين.... كورومو-تشان؟
195
00:12:58,687 --> 00:13:00,387
ماذا؟ كورومو-تشان؟
196
00:13:00,387 --> 00:13:01,467
!إنّها هي حقًّا
197
00:13:01,467 --> 00:13:02,567
!إنّها ظريفة جدًّا
198
00:13:02,567 --> 00:13:04,177
!إنّها فائقة الظّرافة
199
00:13:04,347 --> 00:13:07,287
.أجل... أنا نجمة الشّياطين
200
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
ومن واجب نجمة الشّياطين
201
00:13:08,997 --> 00:13:10,897
.أن تجعل النّاس يبتسمون
202
00:13:11,537 --> 00:13:12,817
...سأقوم
203
00:13:13,717 --> 00:13:15,907
!بجلب الانتباه لنفسي من أجل أحد آخر
204
00:13:16,417 --> 00:13:17,537
!اسمعوا جميعًا
205
00:13:21,907 --> 00:13:24,467
.هناك وحوش سحريّة في الخارج
206
00:13:24,467 --> 00:13:26,407
.أعلم أنّكم خائفون ومتوتّرون
207
00:13:26,427 --> 00:13:28,077
.إنّها ظريفة جدًّا
208
00:13:28,077 --> 00:13:30,387
!لكن ظلّوا هادئين جميعًا
209
00:13:30,387 --> 00:13:32,337
!فكّروا في هذا بعقلانيّة فحسب
210
00:13:32,767 --> 00:13:35,087
!إنّها ظريفة جدًّا
211
00:13:35,287 --> 00:13:38,517
هل الوحوش السّحريّة مخيفة إلى ذلك الحدّ حقًّا؟
212
00:13:38,517 --> 00:13:39,967
إذًا جميعًا؟
213
00:13:39,967 --> 00:13:42,207
!إنّها ظريفة جدًّا
214
00:13:42,207 --> 00:13:45,227
...رعب الوحوش السّحريّة أو ظرافتي
215
00:13:45,527 --> 00:13:47,007
أيّهما أكثر قوّة؟
216
00:13:47,007 --> 00:13:49,267
!إنّها ظريفة جدًّا
217
00:13:53,317 --> 00:13:54,527
...مذهل
218
00:13:54,527 --> 00:13:57,027
{\an8}فظيع
(مخيف)
219
00:13:54,527 --> 00:13:57,107
.لقد خلّصت الجميع للتّوّ من مشاعر الفظاعة والخوف خاصّتهم
220
00:13:58,247 --> 00:14:00,897
!حسنًا! ها نحن أولاء
221
00:14:05,917 --> 00:14:11,847
!الفتيات الواقعات في الحبّ لا يمكن إيقافهنّ
222
00:14:11,847 --> 00:14:14,547
هل أنتم مستعدّون الآن؟
223
00:14:14,547 --> 00:14:19,797
سأجعلكم تقعون في حبّي
224
00:14:17,297 --> 00:14:20,067
{\an8}!كورومو النّشيطة والفاتنة
225
00:14:20,067 --> 00:14:22,657
{\an8}!كورومو النّشيطة والفاتنة
226
00:14:22,657 --> 00:14:27,807
{\an8}حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة ومخالب حادّة
227
00:14:27,807 --> 00:14:33,317
{\an8}لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي
228
00:14:33,587 --> 00:14:38,487
{\an8}قلبي يحترق بشغف ناريّ
229
00:14:38,487 --> 00:14:41,617
.سأجعلك تقع في حبّي
230
00:14:38,487 --> 00:14:43,957
{\an8}وما زلت لم أهزم
231
00:14:41,617 --> 00:14:44,737
لذا سأترك الوحوش السّحريّة في الخارج
232
00:14:44,327 --> 00:14:48,777
{\an8}%سيخفق قلبك بنسبة 100
233
00:14:44,737 --> 00:14:46,207
!لكما
234
00:14:46,787 --> 00:14:48,777
.سأعتني بالأمور هنا
235
00:14:48,777 --> 00:14:51,037
.أوبيرا-سان، أمسك بفالاك رجاءُ بينما انتباهه مشتّت
236
00:14:51,727 --> 00:14:52,757
...لكن
237
00:14:52,757 --> 00:14:53,877
!تشيروسيل
238
00:14:52,787 --> 00:14:53,837
{\an8}تحوّل
239
00:14:56,197 --> 00:14:57,377
.سيكون الأمر بخير
240
00:14:57,797 --> 00:14:58,707
241
00:15:01,927 --> 00:15:02,937
.جبينه
242
00:15:03,527 --> 00:15:07,447
.جسده ناعم، لكنّ ذلك الجزء أصلب ومحميّ
243
00:15:07,447 --> 00:15:09,017
.تلك هي نقطة ضعفه على الأغلب
244
00:15:09,017 --> 00:15:09,637
!صحيح
245
00:15:10,177 --> 00:15:14,077
.استطاعت استخدام تعويذة على الفور دون ترديدها بصوت عالٍ
246
00:15:14,637 --> 00:15:18,567
.لا عجب أنّها من رتبة واو ورئيسة مجلس طلبة بابيليس
247
00:15:18,567 --> 00:15:19,857
!سبيريد
248
00:15:18,607 --> 00:15:19,857
{\an8}تسارع
249
00:15:23,577 --> 00:15:25,087
!شكرًا يا بيرا-ساما
250
00:15:25,087 --> 00:15:26,767
!أحسنت أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر
251
00:15:27,377 --> 00:15:29,247
.أودّ مراقبة هذا لفترة
252
00:15:29,857 --> 00:15:31,747
.لنر ما تستطيع فعله
253
00:15:32,577 --> 00:15:35,207
.أظنّ أنّ عليّ أن أبدأ في المقاومة
254
00:15:36,147 --> 00:15:41,507
أقسم باسم عائلة أزازيل
255
00:15:41,507 --> 00:15:43,377
!أنّني سأسحقك أيّتها الحشرة الوقحة
256
00:15:44,077 --> 00:15:45,477
!اشهد
257
00:15:48,387 --> 00:15:51,397
!هذه قدرة سلالتي
258
00:15:53,747 --> 00:15:56,227
!أميري-سان، أهّبي نفسك! إنّه على وشك أن يقفز
259
00:15:59,077 --> 00:16:00,897
.لن يتمّ سحقي
260
00:16:02,447 --> 00:16:05,657
{\an8}...و
261
00:16:02,707 --> 00:16:05,647
...و... أنا
262
00:16:04,067 --> 00:16:05,657
...أنا
263
00:16:05,647 --> 00:16:06,787
!قويّة
264
00:16:05,987 --> 00:16:06,777
{\an8}قويّ
265
00:16:12,917 --> 00:16:15,407
...فهمت. هذه إذًا
266
00:16:15,907 --> 00:16:19,807
{\an8}.قدرة سلالة أزازيل: رومانتيستا
267
00:16:18,917 --> 00:16:31,927
(ملك الخيال (رومانتيستا
268
00:16:19,807 --> 00:16:25,087
{\an8}.باعتقادها أنّها قويّة، بإمكانها أن تستخرج أفضل ما في إمكاناتها
269
00:16:24,717 --> 00:16:26,047
{\an8}الأكثر
270
00:16:25,087 --> 00:16:27,747
{\an8}،تعويذة المساندة المطلقة الّتي توارثت في عائلة أزازيل
271
00:16:25,487 --> 00:16:26,047
{\an8}قوّة
272
00:16:26,047 --> 00:16:27,797
{\an8}ومناعة
273
00:16:27,747 --> 00:16:31,937
{\an8}.الّذين يتمّتعون بقوّة العزيمة وتخيّلات تصبح جامحة
274
00:16:32,867 --> 00:16:33,687
.مثير للاهتمام
275
00:16:35,687 --> 00:16:38,597
.رومانتيستا هي التّعويذة المقترحة ذاتيًّا المطلقة
276
00:16:38,067 --> 00:16:43,407
{\an8}حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة أو مخالب حادّة
277
00:16:38,597 --> 00:16:42,837
.بالتّالي، إنّه سيف دو حدّين إن كانوا مهدّدين من قبل أعدائهم
278
00:16:43,407 --> 00:16:49,027
{\an8}لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي
279
00:16:44,567 --> 00:16:48,917
.إلّا أنّها تستخدم تلك التّعويذة ضدّ وحش سحريّ عملاق في سنّها
280
00:16:49,027 --> 00:16:53,987
{\an8}قلبي يحترق بشغف ناريّ
281
00:16:49,417 --> 00:16:50,697
...إنّها حقًّا
282
00:16:53,987 --> 00:16:59,347
{\an8}وما زلت غير مهزومة
283
00:16:57,367 --> 00:16:59,007
.تملك عقلًا قويًّا
284
00:16:59,727 --> 00:17:04,127
{\an8}%سيخفق قلبك بنسبة 100
285
00:17:04,127 --> 00:17:09,877
{\an8}!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا
286
00:17:06,417 --> 00:17:07,317
هل فازت؟
287
00:17:07,317 --> 00:17:09,337
.لا، ما زال حيًّا
288
00:17:09,877 --> 00:17:15,477
{\an8}أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية
289
00:17:13,847 --> 00:17:15,477
غاز؟أ هو سمّ؟
290
00:17:15,477 --> 00:17:17,477
{\an8}ركّز على عينيّ
291
00:17:16,467 --> 00:17:17,477
!أميري-سان
292
00:17:17,477 --> 00:17:21,027
{\an8}لن أدعك تذهب
293
00:17:21,027 --> 00:17:28,577
{\an8}حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي
294
00:17:27,397 --> 00:17:29,687
!أنا بخير
295
00:17:27,447 --> 00:17:30,447
{\an8}أنا
296
00:17:28,577 --> 00:17:33,977
{\an8}!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا
297
00:17:28,637 --> 00:17:30,447
{\an8}!بخير
298
00:17:31,237 --> 00:17:32,167
.عجبًا
299
00:17:32,167 --> 00:17:33,937
.كانت هذه مفاجأة
300
00:17:33,937 --> 00:17:35,547
.حتّى أنّها محصّنة ضدّ السّمّ
301
00:17:33,977 --> 00:17:36,807
{\an8}هل أنت متأهّبة الآن؟
302
00:17:35,547 --> 00:17:37,737
.عزيمتها لا تنكسر حقًّا
303
00:17:36,807 --> 00:17:41,357
{\an8}سأجعلك تقف في حبّي
304
00:17:36,807 --> 00:17:41,357
!سأجعلك تقف في حبّي
305
00:17:42,357 --> 00:17:47,287
{\an8}حتّى إن كان لديك أنياب كبيرة ومخالب حادّة
306
00:17:43,827 --> 00:17:45,587
أهي... تغنّي شيئًا؟
307
00:17:46,397 --> 00:17:50,057
هذه الأغنيّة الّتي سمعتها مرّة في حفلة نجمة الشّياطين
308
00:17:47,287 --> 00:17:52,837
{\an8}لست خائفة على الإطلاق، لا تستهن بي
309
00:17:50,057 --> 00:17:52,227
.تظلّ تتردّد في عقلي
310
00:17:52,997 --> 00:17:58,097
{\an8}قلبي يحترق بشغف ناريّ
311
00:17:58,097 --> 00:18:03,107
{\an8}وما زلت غير مهزومة
312
00:18:03,107 --> 00:18:05,527
!هذه الأغنيّة تقوّي قلبي
313
00:18:03,417 --> 00:18:08,227
{\an8}%سيخفق قلبك بنسبة 100
314
00:18:08,227 --> 00:18:13,867
{\an8}!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات
315
00:18:11,237 --> 00:18:13,867
{\an8}منيعات
316
00:18:11,827 --> 00:18:13,867
!منيعات تمامًا
317
00:18:12,867 --> 00:18:13,867
{\an8}!تمامًا
318
00:18:14,177 --> 00:18:19,377
أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية
319
00:18:19,377 --> 00:18:21,337
ركّز على عينيّ
320
00:18:21,337 --> 00:18:25,017
لن أدعك تذهب
321
00:18:25,017 --> 00:18:32,507
حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي
322
00:18:29,917 --> 00:18:32,787
{\an8}!كومورو النّشيطة والفاتنة
323
00:18:32,787 --> 00:18:35,717
{\an8}!كومورو النّشيطة والفاتنة
324
00:18:42,727 --> 00:18:45,627
!الآنسة ذات الشّعر الأحمر! مذهل
325
00:18:45,627 --> 00:18:48,737
!هزمته بشكل عاصف! كنت رائعة للغاية بشكل صاخب
326
00:18:47,197 --> 00:18:48,727
{\an8}!ا-انتظري
327
00:18:48,737 --> 00:18:50,467
!بشكل صاخب
328
00:18:51,487 --> 00:18:52,587
ما الخطب؟
329
00:18:56,027 --> 00:18:59,457
.لقد قاتلت بشكل دراميّ للغاية، لذا فإنّ جسدها يتألّم
330
00:18:59,867 --> 00:19:03,507
.رومانتيستا هي تعويذة تزيل الحدود من كافّة القدرات
331
00:19:03,507 --> 00:19:05,707
.فبالطّبع تستنزفك كثيرًا
332
00:19:06,047 --> 00:19:07,347
.إنها ترتعش
333
00:19:07,347 --> 00:19:08,867
.توقّفي
334
00:19:09,497 --> 00:19:10,627
...أنا مثيرة للشّفقة
335
00:19:11,047 --> 00:19:12,627
.هذا غير صحيح
336
00:19:12,627 --> 00:19:17,517
.إن كنت تفتقرين للتّجربة، فذلك يعني أنّ لديك الإمكانيّة للنّضج
337
00:19:17,707 --> 00:19:20,887
.أبليت بشكل رائع. ستواصلين النموّ
338
00:19:22,197 --> 00:19:23,027
...أجل
339
00:19:23,397 --> 00:19:26,457
ما رأيك؟ ربّما بعد أن تتخرّجي، يمكنك العمل معي
340
00:19:26,457 --> 00:19:27,847
.لصالح مدير الشّياطين
341
00:19:27,847 --> 00:19:28,557
342
00:19:28,557 --> 00:19:31,907
.سأحرص على أن تنمي كما يجب
343
00:19:32,287 --> 00:19:35,367
.يشرّفني أنّك تظنّ أنّني سأنمو أكثر
344
00:19:35,367 --> 00:19:39,897
.لكن بعد أن أتخرّج، سأساعد أبي في عمله
345
00:19:39,897 --> 00:19:42,007
.فهمت
346
00:19:42,007 --> 00:19:45,827
.كنت متحمّسًا أن تصبح أسرتنا أكثر فوضويّة
347
00:19:45,827 --> 00:19:46,917
.كم هذا مؤسف
348
00:19:47,247 --> 00:19:48,987
...أنا فقط
349
00:19:49,627 --> 00:19:50,627
أسرة؟
350
00:19:50,627 --> 00:19:53,807
...مهلًا، العمل في بيت مدير الشّياطين يعني
351
00:19:53,807 --> 00:19:55,297
!لقد عدت
352
00:19:55,297 --> 00:19:57,007
!سأعيش مع إيروما؟
353
00:19:59,307 --> 00:20:01,307
هل تفضّل العشاء أم الحمّام أوّلًا؟
354
00:20:01,307 --> 00:20:04,207
!ماذا؟ العشاء
355
00:20:06,197 --> 00:20:09,317
!حينها سنكون... متزوّجان عمليًّا
356
00:20:12,997 --> 00:20:15,647
{\an8}...متز... متز
357
00:20:14,207 --> 00:20:16,567
.لكن لننس الأمر ونذهب في طريقنا المرح الصّغير
358
00:20:17,647 --> 00:20:19,837
.لقد قرّرت مسيرتي بالفعل
359
00:20:19,837 --> 00:20:23,207
.لكن! سيكون من الفظّ أن أرفض عرضك
360
00:20:23,447 --> 00:20:26,037
من يدري متى سيحدث التّغيير في حياتي؟
361
00:20:26,037 --> 00:20:28,207
!سأطلب منك أن تؤجّل ذلك الاقتراح
362
00:20:28,207 --> 00:20:30,087
.صحيح
363
00:20:30,437 --> 00:20:32,407
...ا-الزّواج
364
00:20:32,407 --> 00:20:34,337
...ما زالت تملك ذلك القدر من القوّة
365
00:20:34,337 --> 00:20:35,837
.أنت ترتعش
366
00:20:35,837 --> 00:20:38,357
ماذا تفعلين هنا أساسًا؟
367
00:20:39,167 --> 00:20:41,767
.فكّرت أنّكم قد تحتاجون بعض الأسلحة، لذا أتيت للمساعدة
368
00:20:42,057 --> 00:20:44,397
!أنت! المكان بالغ الخطورة هنا
369
00:20:44,737 --> 00:20:45,797
!آسفة
370
00:20:46,387 --> 00:20:48,737
هلّي أن أطلب سلاحًا؟
371
00:20:48,737 --> 00:20:50,647
ماذا تريد يا بيرا-ساما؟
372
00:20:51,097 --> 00:20:52,897
.سلاح سرّيّ
373
00:20:59,717 --> 00:21:02,597
.سينقذنا أحد ما
374
00:21:02,597 --> 00:21:03,697
...لكن
375
00:21:06,527 --> 00:21:07,457
!افتحي
376
00:21:19,607 --> 00:21:23,207
!وجدتك! ستكون بخير الآن
377
00:21:30,497 --> 00:21:32,147
.يا لها من سحليّة صغيرة
378
00:21:32,417 --> 00:21:35,117
ماذا؟ هل خفت؟
379
00:21:35,117 --> 00:21:36,677
.يمكنك الهرب
380
00:21:36,677 --> 00:21:37,907
!لا تكن سخيفًا
381
00:21:37,907 --> 00:21:40,357
.يمكنك أن تهرب أيضًا إن كنت خائفًا
382
00:21:40,357 --> 00:21:41,647
!سخيف
383
00:21:41,647 --> 00:21:43,237
!سأكون ملك الشّياطين يومًا ما
384
00:21:43,237 --> 00:21:45,467
.لا توجد كلمة هرب في قاموسي
385
00:21:45,467 --> 00:21:47,157
.قاتل بكلّ ما لديك إذًا
386
00:21:47,337 --> 00:21:49,537
!لا تعترض طريقي
387
00:23:27,657 --> 00:23:30,557
!سو-كي-ما واقعة في الحبّ
388
00:23:28,017 --> 00:23:30,687
{\an8}ما
389
00:23:28,637 --> 00:23:30,687
{\an8}كي
390
00:23:29,387 --> 00:23:30,687
{\an8}سو
391
00:23:31,397 --> 00:23:34,007
.خذ، صافرة ثاقبة للأذن. لا تسقطها
392
00:23:34,007 --> 00:23:35,827
.لن أسقطها
393
00:23:35,827 --> 00:23:38,477
.لست واثقًا كيف أشعر بشأن الحصول على هذا الشّيء المستعمل منك
394
00:23:38,477 --> 00:23:42,097
.ماذا؟ وكأنّني سأستخدمها
395
00:23:42,097 --> 00:23:45,157
.لست شقيًّا صغيرًا. إنّها جديدة تمامًا
396
00:23:45,157 --> 00:23:48,257
!ماذا؟! وكأنّني قد أستخدمها
397
00:23:48,257 --> 00:23:50,037
.حسنًا، يمكنك أن تدفع غرامة متى استخدمتها إذًا
398
00:23:50,037 --> 00:23:51,577
!حسنًا إذًا
399
00:23:51,947 --> 00:23:57,847
.في الأخير، سيتذكّر جاز هذه الصّفقة ويبكي
400
00:24:00,007 --> 00:24:24,987
عرض مسبق للحلقة القادمة
401
00:24:01,167 --> 00:24:04,347
.أتساءل إن كانت كلارا وأميري-سان والبقيّة بخير
402
00:24:04,347 --> 00:24:06,527
هل استطاعوا أن يحتموا من الوحوش السّحريّة يا ترى؟
403
00:24:06,527 --> 00:24:11,267
.استطعت إنقاذ أولئك الأطفال بفضل أز-كن وسابنوك-كن
404
00:24:11,267 --> 00:24:14,187
!مـ-مهلًا! لمَ تقاتل وحشًا سحريًّا؟
405
00:24:14,187 --> 00:24:17,207
!بالام-سينسي أخبرنا أن نبتعد عنها بوضوح
406
00:24:17,207 --> 00:24:19,287
،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن
407
00:24:19,287 --> 00:24:20,677
".المِطرد المطلق"
408
00:24:20,677 --> 00:24:24,977
!ممنوع القتال يا أز-كن وسابنوك-كن