1
00:00:05,224 --> 00:00:06,744
I will be the Demon King one day!
2
00:00:06,744 --> 00:00:08,904
Fleeing is not in my vocabulary.
3
00:00:08,904 --> 00:00:10,614
Give it all you've got, then.
4
00:00:10,614 --> 00:00:12,754
Don't get in my way!
5
00:01:47,004 --> 00:01:51,514
The Ultimate Halberd
6
00:01:47,514 --> 00:01:49,364
"The Ultimate Halberd."
7
00:01:56,424 --> 00:01:57,944
Let's hurry and get to safety.
8
00:02:02,024 --> 00:02:02,654
Huh?
9
00:02:05,864 --> 00:02:08,424
I wonder if Azz-kun and
Sabnock-kun are okay.
10
00:02:09,544 --> 00:02:12,554
Well, even as decoys to draw its attention,
11
00:02:11,084 --> 00:02:13,354
{\an8}I will take care of that lizard!
12
00:02:12,554 --> 00:02:14,744
I did ask them to be careful
and not go near it.
13
00:02:13,354 --> 00:02:15,534
{\an8}I cannot let someone as
sloppy as you handle this!
14
00:02:16,044 --> 00:02:17,544
So I'm sure they wouldn't attack—
15
00:02:19,884 --> 00:02:20,584
Huh?
16
00:02:22,604 --> 00:02:23,624
Razoro...
17
00:02:24,464 --> 00:02:25,624
Create...
18
00:02:25,634 --> 00:02:28,634
{\an8}Razoro
Flame
19
00:02:25,634 --> 00:02:28,634
{\an8}Create Axe
20
00:02:26,674 --> 00:02:27,674
...Flame!
21
00:02:27,674 --> 00:02:28,634
...Axe!
22
00:02:31,964 --> 00:02:34,014
I was clearly faster!
23
00:02:34,214 --> 00:02:36,434
Well, my attack was deeper!
24
00:02:36,434 --> 00:02:37,564
What?!
25
00:02:38,184 --> 00:02:40,554
My attack was deeper!
26
00:02:40,554 --> 00:02:43,814
Nay! My attack was heavier!
27
00:02:43,824 --> 00:02:45,994
{\an8}Speed trumps all!
28
00:02:45,934 --> 00:02:48,054
Th-They're fighting?
29
00:02:45,994 --> 00:02:48,074
{\an8}What are you talking about?
30
00:02:48,054 --> 00:02:49,964
I told them not to...
31
00:02:48,074 --> 00:02:49,324
{\an8}Depth is important, as well,
32
00:02:49,324 --> 00:02:50,864
{\an8}and my attack was deeper!
33
00:02:49,964 --> 00:02:53,014
Maybe I'm not dignified enough
to be a teacher...
34
00:02:50,864 --> 00:02:53,174
{\an8}Did you not see how mighty my flames were?!
35
00:02:53,014 --> 00:02:55,114
That's not true...
36
00:02:53,174 --> 00:02:55,544
{\an8}Did you not see how deep that wound was?!
37
00:02:55,804 --> 00:02:59,434
Iruma-sama! I see that you've
successfully rescued the children!
38
00:02:59,434 --> 00:03:02,744
Hey, you! I'm not done talk—
39
00:03:09,094 --> 00:03:12,014
If Iruma-sama is angry...
40
00:03:14,504 --> 00:03:16,314
then my duty is to...
41
00:03:16,564 --> 00:03:17,694
El Blast!
42
00:03:23,444 --> 00:03:26,474
Hey! You almost hit me!
43
00:03:26,474 --> 00:03:27,944
Too bad I missed.
44
00:03:27,944 --> 00:03:30,924
What's that supposed to mean?!
I'm clearly burned!
45
00:03:30,924 --> 00:03:33,954
It's your fault for being
inside the range of my attack.
46
00:03:34,274 --> 00:03:36,394
You're in my way. Step back.
47
00:03:46,134 --> 00:03:47,754
Create...
48
00:03:49,544 --> 00:03:51,004
Many Lances!
49
00:03:58,504 --> 00:03:59,524
Why, you...
50
00:03:59,524 --> 00:04:01,734
Whoops, my hand slipped.
51
00:04:02,414 --> 00:04:03,854
I am...
52
00:04:07,434 --> 00:04:10,324
going to dedicate this
victory to Iruma-sama!
53
00:04:10,744 --> 00:04:12,744
You just shut your mouth and watch!
54
00:04:12,744 --> 00:04:15,284
Go, Gorgon Snake!
55
00:04:27,054 --> 00:04:28,054
Huh?
56
00:04:30,914 --> 00:04:33,054
I refuse!
57
00:04:34,334 --> 00:04:37,294
That's a nice look on you, honor student.
58
00:04:35,614 --> 00:04:36,954
Dripping...
59
00:04:38,314 --> 00:04:41,034
{\an8}You fiend! How dare you?!
60
00:04:41,034 --> 00:04:42,124
Wow...
61
00:04:41,034 --> 00:04:42,954
{\an8}It's your fault for being there.
62
00:04:42,124 --> 00:04:43,244
Yes.
63
00:04:42,954 --> 00:04:44,344
{\an8}Don't get me wet!
64
00:04:44,344 --> 00:04:46,874
{\an8}Kelbie finally gets to do something.
Don't get in the way!
65
00:04:45,044 --> 00:04:46,904
They're fighting again.
66
00:04:46,874 --> 00:04:48,634
{\an8}Its aim is terrible.
67
00:04:48,124 --> 00:04:52,074
Those two are actually
overwhelming the Carmine Dragon.
68
00:04:48,634 --> 00:04:50,134
{\an8}You should be grateful.
69
00:04:50,134 --> 00:04:52,764
{\an8}What good is water in this situation, anyway?!
70
00:04:52,654 --> 00:04:57,584
It's terrifying to think that they're
just first-years at Babyls.
71
00:04:52,764 --> 00:04:55,714
{\an8}You will not get away with drenching me!
72
00:04:55,714 --> 00:04:58,834
{\an8}Just dry yourself off with your flame magic!
73
00:04:59,064 --> 00:05:03,244
But we can't let our guard down.
I should probably join in...
74
00:05:05,534 --> 00:05:06,374
What?!
75
00:05:06,894 --> 00:05:07,924
That's not good!
76
00:05:20,814 --> 00:05:23,944
What an incredible release of mana.
77
00:05:25,444 --> 00:05:27,214
I-Iruma-sama?
78
00:05:32,184 --> 00:05:34,634
B-Balam-sensei...
79
00:05:36,734 --> 00:05:39,834
Balam-sensei managed to
hold it back. Thank good—
80
00:05:42,434 --> 00:05:44,834
He's yelling something...
81
00:05:45,264 --> 00:05:46,954
Honor student! Step back!
82
00:05:46,954 --> 00:05:48,964
Azz-kun! Run!
83
00:05:49,404 --> 00:05:50,094
Huh?
84
00:05:55,464 --> 00:05:56,724
{\an8}I can't get there in time!
85
00:05:55,464 --> 00:05:56,724
Azz-kun!
86
00:06:05,394 --> 00:06:06,864
At that moment,
87
00:06:08,874 --> 00:06:10,854
the words I recalled were...
88
00:06:11,374 --> 00:06:15,614
You're too accustomed
to putting yourself in danger.
89
00:06:16,364 --> 00:06:19,864
No matter what kind
of danger I put myself in,
90
00:06:20,864 --> 00:06:23,374
somewhere deep inside,
I figured it'd somehow work out.
91
00:06:24,124 --> 00:06:27,504
But I'm not alone anymore.
92
00:06:27,504 --> 00:06:30,254
My precious friends may
end up in danger, as well.
93
00:06:33,904 --> 00:06:38,764
That's so obvious...
but I didn't even realize it!
94
00:06:42,734 --> 00:06:47,044
...kun! ...ma-kun! Iruma-kun!
95
00:06:48,194 --> 00:06:48,954
Look.
96
00:06:52,154 --> 00:06:53,144
Huh?
97
00:07:06,074 --> 00:07:08,584
Y-You...
98
00:07:08,904 --> 00:07:10,704
Sabnock-kun!
99
00:07:10,704 --> 00:07:14,094
He shielded him at the last second
and managed to endure it.
100
00:07:17,434 --> 00:07:20,054
I created a shield, but it melted...
101
00:07:20,884 --> 00:07:22,344
Why did you save me?
102
00:07:22,534 --> 00:07:26,104
You could've just used me
as a decoy and attacked it!
103
00:07:26,104 --> 00:07:29,104
You didn't have to get yourself hurt...
Why would you?!
104
00:07:29,104 --> 00:07:31,834
Hmph. Isn't it obvious?
105
00:07:31,834 --> 00:07:35,994
If I saved you in this
situation, in that crisis...
106
00:07:36,714 --> 00:07:39,484
I would look magnificently awesome!
107
00:07:40,314 --> 00:07:41,244
Huh?
108
00:07:41,244 --> 00:07:43,404
Awes— What?!
109
00:07:43,404 --> 00:07:45,094
Now, there's no need to thank me.
110
00:07:45,094 --> 00:07:48,274
It is only natural that a future
Demon King is awesome.
111
00:07:48,274 --> 00:07:48,994
Huh?!
112
00:07:54,774 --> 00:07:55,594
Over here!
113
00:08:01,404 --> 00:08:03,464
So it can use fire, as well.
114
00:08:03,464 --> 00:08:05,774
What a talented little lizard.
115
00:08:05,774 --> 00:08:08,934
Well? Can you still move?
116
00:08:09,584 --> 00:08:10,724
But of course.
117
00:08:11,464 --> 00:08:14,914
I still have mana left. I can still fight.
118
00:08:14,914 --> 00:08:16,854
All right. In that case...
119
00:08:18,294 --> 00:08:19,784
We're retreating.
120
00:08:20,614 --> 00:08:21,614
Wha...
121
00:08:21,614 --> 00:08:24,284
What are you saying?!
After everything we just did?!
122
00:08:24,284 --> 00:08:26,124
What did you just say about being awesome?!
123
00:08:26,334 --> 00:08:29,434
If you're not going,
I'll just do this myself!
124
00:08:29,434 --> 00:08:33,004
Is that your ambition?
125
00:08:33,864 --> 00:08:35,214
Ambition?
126
00:08:35,714 --> 00:08:39,354
If winning this battle is your ambition,
I will not stop you.
127
00:08:39,354 --> 00:08:42,914
But you will most likely... perish.
128
00:08:44,184 --> 00:08:45,734
I have learned from my past.
129
00:08:46,154 --> 00:08:50,234
I've learned how to prepare for death,
and I've learned of my own inexperience.
130
00:08:50,764 --> 00:08:56,654
I am serious about becoming the Demon King,
so I've reconsidered my actions.
131
00:08:56,854 --> 00:08:59,974
I am proud of how much I have grown!
132
00:08:59,974 --> 00:09:05,414
But despite how skilled you are,
you are always so concerned about Iruma
133
00:09:05,414 --> 00:09:07,744
that you haven't grown even a millimeter.
134
00:09:09,564 --> 00:09:14,044
What is your ambition?
To win here? It's not, is it?
135
00:09:14,334 --> 00:09:20,114
Is it not to be Iruma's halberd
that will never break against any foe?!
136
00:09:21,194 --> 00:09:25,934
Do not mistake your own ambition,
you great fool!
137
00:09:35,914 --> 00:09:36,774
Move.
138
00:09:44,154 --> 00:09:45,754
{\an8}Flame Wall!
139
00:09:44,284 --> 00:09:47,244
Flame Wall
140
00:09:49,244 --> 00:09:51,794
I used up all the mana I had left.
141
00:09:51,794 --> 00:09:53,754
This is the best opportunity for us to run.
142
00:09:54,904 --> 00:09:59,544
Just this once... you were right.
143
00:09:59,544 --> 00:10:01,264
I was a fool!
144
00:10:03,034 --> 00:10:04,134
Good!
145
00:10:06,414 --> 00:10:08,314
We're running!
146
00:10:11,474 --> 00:10:14,154
It appears it can't find us
because of the flames!
147
00:10:14,154 --> 00:10:17,144
Hey, can't you use your
familiar, Kelbie, to flee?
148
00:10:17,374 --> 00:10:20,554
That's not happening.
I lack the mana to summon him.
149
00:10:20,554 --> 00:10:22,064
You can't fly, either?
150
00:10:22,064 --> 00:10:24,104
I don't have any stamina left!
151
00:10:24,954 --> 00:10:27,164
Looks like we're both running on empty!
152
00:10:28,634 --> 00:10:29,654
So...
153
00:10:30,334 --> 00:10:33,034
Your back... You know...
154
00:10:33,464 --> 00:10:35,914
I thank you for saving me.
155
00:10:36,274 --> 00:10:37,614
You felt pressured to say that, didn't you?
156
00:10:37,614 --> 00:10:40,674
Shut up! I'd never say it otherwise!
157
00:10:40,674 --> 00:10:43,304
I already feel pathetic enough right now.
158
00:10:43,304 --> 00:10:46,804
What are you talking about?
We are currently...
159
00:10:46,804 --> 00:10:49,434
magnificently awesome!
160
00:10:52,484 --> 00:10:53,994
That's not good! It's preparing a beam!
161
00:10:53,994 --> 00:10:56,814
If it shoots our way,
we won't be able to dodge it!
162
00:11:03,234 --> 00:11:04,614
Balam-sensei!
163
00:11:07,034 --> 00:11:10,474
I'm so thankful that you two survived.
164
00:11:11,294 --> 00:11:14,104
I'll take care of the rest.
165
00:11:24,824 --> 00:11:26,554
Sabnock-kun! Azz-kun!
166
00:11:26,844 --> 00:11:28,334
Iruma-sama...
167
00:11:34,904 --> 00:11:35,904
I—
168
00:11:35,904 --> 00:11:37,174
You're alive!
169
00:11:39,404 --> 00:11:43,034
Thank... Thank goodness!
170
00:11:46,614 --> 00:11:47,694
I'm terribly sorry.
171
00:11:48,264 --> 00:11:52,044
No, I'm sorry! I didn't
think this through at all!
172
00:11:52,044 --> 00:11:54,604
I need to be aware of
how dangerous things are.
173
00:11:54,604 --> 00:11:57,624
Wh-What are you saying?!
I did this on my own!
174
00:11:57,624 --> 00:11:59,894
No, I dragged you all into this!
175
00:11:59,894 --> 00:12:00,714
No, no!
176
00:12:00,714 --> 00:12:01,404
It was me!
177
00:12:01,404 --> 00:12:03,414
Oh, shut up!
178
00:12:03,414 --> 00:12:06,434
We're getting out of here!
If we stay here...
179
00:12:07,804 --> 00:12:09,434
We'll be dragged into that!
180
00:12:09,424 --> 00:12:12,424
Nigipnir
181
00:12:10,734 --> 00:12:12,424
{\an8}Nigipnir.
182
00:12:14,204 --> 00:12:18,924
A cousin of the nigi nigi greens.
The more mana you store in their tiny seeds,
183
00:12:18,924 --> 00:12:20,564
the faster they grow.
184
00:12:21,254 --> 00:12:25,564
Your ankles, neck,
and the bases of your horns.
185
00:12:26,004 --> 00:12:28,624
I am an instructor of biology.
186
00:12:28,624 --> 00:12:31,944
I know your strengths and weaknesses.
187
00:12:42,394 --> 00:12:43,424
Yes.
188
00:12:43,424 --> 00:12:46,584
A tree against fire is
a terrible combination.
189
00:12:46,854 --> 00:12:49,104
But... not good enough!
190
00:12:51,934 --> 00:12:55,094
This wooden dragon is made with my mana.
191
00:13:00,344 --> 00:13:03,104
The sheer concentration of
my mana compared to yours is...
192
00:13:04,524 --> 00:13:05,724
incomparable!
193
00:13:08,914 --> 00:13:11,994
You dared to harm my precious students.
194
00:13:12,424 --> 00:13:16,184
I'll make you regret getting me
to take off my restraints.
195
00:13:25,694 --> 00:13:26,874
Sensei!
196
00:13:27,424 --> 00:13:28,744
Kids...
197
00:13:28,744 --> 00:13:30,344
That was amazing!
198
00:13:30,344 --> 00:13:33,304
Are you all right? Did any
of the debris come this way?
199
00:13:33,304 --> 00:13:35,364
{\an8}Yes, we're fine.
200
00:13:34,044 --> 00:13:36,634
The power to overwhelm
a magical beast like that...
201
00:13:37,174 --> 00:13:40,294
Truly, an unbreakable halberd.
202
00:13:45,574 --> 00:13:47,904
This little one was a huge help.
203
00:13:48,784 --> 00:13:50,824
Um, Balam-sensei!
204
00:13:50,824 --> 00:13:53,414
Could I ask you to teach me more
about magic sometime?
205
00:13:53,414 --> 00:13:55,364
Hey, that's not fair!
206
00:13:55,364 --> 00:13:57,784
I would also like to request
further instruction!
207
00:13:57,984 --> 00:13:59,914
I'm doing this for Iruma-sama's sake!
208
00:13:59,914 --> 00:14:02,204
And I'm doing this to become the Demon King!
209
00:14:02,204 --> 00:14:04,874
{\an8}The validity of our intentions
is clearly different!
210
00:14:02,414 --> 00:14:05,134
Wait... Am I being looked up to right now?
211
00:14:12,214 --> 00:14:13,254
What the?!
212
00:14:45,044 --> 00:14:48,544
{\an9}Composite
Magical Beast
213
00:14:48,554 --> 00:14:50,294
What?!
214
00:14:55,694 --> 00:14:57,174
Everyone, get behind me!
215
00:15:16,494 --> 00:15:19,114
Ameri-san! Opera-san!
216
00:15:21,544 --> 00:15:23,254
What power...
217
00:15:24,064 --> 00:15:25,354
Are you all right?
218
00:15:25,354 --> 00:15:26,524
Is everyone safe?
219
00:15:27,014 --> 00:15:28,704
How did you get here?
220
00:15:28,704 --> 00:15:29,954
I followed your scent.
221
00:15:30,794 --> 00:15:34,784
The cologne you're using
has a unique aroma.
222
00:15:36,444 --> 00:15:38,144
Though, now that we're here, I must ask...
223
00:15:38,824 --> 00:15:40,714
What exactly are we looking at?
224
00:15:40,714 --> 00:15:44,894
The light from earlier seemed
to be a concentration of mana.
225
00:15:45,554 --> 00:15:46,644
Would you be willing to
226
00:15:47,324 --> 00:15:50,374
assist me like you used to, Opera-senpai?
227
00:15:50,374 --> 00:15:51,644
But of course.
228
00:15:51,954 --> 00:15:58,424
Oh, but this might be a bit much
for the two of us. Hmmmm...
229
00:15:58,904 --> 00:16:00,274
What's this?
230
00:16:00,274 --> 00:16:02,274
I conveniently seem to have a secret weapon.
231
00:16:02,274 --> 00:16:04,244
A familiar-summoning sticker.
232
00:16:06,574 --> 00:16:07,914
Sensei.
233
00:16:08,264 --> 00:16:10,874
That magical beast turned
into light and disappeared.
234
00:16:10,874 --> 00:16:12,134
Is this really okay?
235
00:16:12,654 --> 00:16:13,544
Hmph.
236
00:16:13,544 --> 00:16:17,074
I've already had my fun.
It's not my problem.
237
00:16:17,074 --> 00:16:18,034
What?
238
00:16:18,034 --> 00:16:18,884
Seriously?
239
00:16:19,364 --> 00:16:23,404
Enough! I am not moving
an inch from this spot!
240
00:16:26,204 --> 00:16:26,814
Huh?
241
00:16:29,014 --> 00:16:30,694
Hey, Iru—
242
00:16:31,604 --> 00:16:33,594
Now, Kalego-kun!
243
00:16:33,594 --> 00:16:37,164
Let our powers combine once again
and defeat the enemy like we used to!
244
00:16:37,164 --> 00:16:40,114
Hey! I-Is this your doing?!
245
00:16:40,514 --> 00:16:43,204
We're in real trouble because
the magical beasts combined, fluff!
246
00:16:43,204 --> 00:16:45,774
Kalego-kun! We have to do
something immediately, fluff!
247
00:16:45,774 --> 00:16:47,404
You're so fluffy!
248
00:16:46,644 --> 00:16:47,404
Hey!
249
00:16:47,404 --> 00:16:48,504
Calm down, Shichiro!
250
00:16:48,504 --> 00:16:50,994
Fluffy, fluffy, fluffy, fluffy...
251
00:16:49,104 --> 00:16:51,004
Stop fluffing me!
252
00:16:51,194 --> 00:16:53,574
Hey, Iruma! Undo the summoning!
253
00:16:53,574 --> 00:16:54,874
No.
254
00:16:54,874 --> 00:16:57,864
If he does that, you'll go back
to where you were.
255
00:16:57,864 --> 00:17:00,294
Come, now. We're going
to defeat that creature.
256
00:17:01,194 --> 00:17:03,204
Huh?! Why me?!
257
00:17:03,204 --> 00:17:04,294
Now, now.
258
00:17:04,294 --> 00:17:07,554
Just consider it a lesson on how
to use magic while in familiar form.
259
00:17:07,554 --> 00:17:08,684
Hey!
260
00:17:08,684 --> 00:17:10,394
The rest of you, make sure you're behind us.
261
00:17:10,744 --> 00:17:11,514
Right.
262
00:17:11,514 --> 00:17:14,054
This will be a sight to see.
263
00:17:14,214 --> 00:17:16,524
Yes. And we have a front-row seat...
264
00:17:20,424 --> 00:17:23,714
to this cooperative battle
with such high-ranking demons!
265
00:17:25,994 --> 00:17:29,684
I can't get over it. You're so cute.
266
00:17:29,684 --> 00:17:31,534
And whose fault is that?
267
00:17:31,534 --> 00:17:34,814
But they're dealing with three
magical beasts combined into one.
268
00:17:34,814 --> 00:17:38,044
Even those three will be
putting their lives on the line.
269
00:17:38,654 --> 00:17:40,554
Let's go, you two.
270
00:17:41,544 --> 00:17:44,044
This battle... will be a long one.
271
00:17:46,634 --> 00:17:47,434
Kick of...
272
00:17:47,944 --> 00:17:49,564
Nigiuul...
273
00:17:50,974 --> 00:17:51,934
Ceber...
274
00:17:52,264 --> 00:17:53,574
...Rage!
275
00:17:53,994 --> 00:17:55,064
...Hug!
276
00:17:55,394 --> 00:17:56,474
...Byute!
277
00:18:03,724 --> 00:18:04,364
It...
278
00:18:06,154 --> 00:18:07,864
It ended in an instant!
279
00:18:09,364 --> 00:18:12,174
I'm not sure if it's a cooperative battle...
280
00:18:12,174 --> 00:18:13,084
More like...
281
00:18:13,084 --> 00:18:15,624
They individually beat it senseless.
282
00:18:16,494 --> 00:18:17,124
Ce...
283
00:18:18,064 --> 00:18:20,884
Cerberus... turned into a puppy.
284
00:18:21,714 --> 00:18:23,934
{\an8}It was rather cute.
285
00:18:22,214 --> 00:18:23,934
Adults...
286
00:18:23,934 --> 00:18:26,134
...really don't hold back.
287
00:18:23,934 --> 00:18:26,134
{\an8}This is rather curious, Kalego-kun!
288
00:18:26,424 --> 00:18:28,644
But now, we're finally...
289
00:18:29,924 --> 00:18:31,004
Sensei!
290
00:18:32,634 --> 00:18:34,894
The magical beasts have been wiped out?
291
00:18:35,664 --> 00:18:38,894
There appears to be a number
of high-ranking demons?
292
00:18:40,634 --> 00:18:43,384
Hey, this sounds like bad news.
293
00:18:43,384 --> 00:18:47,644
Weren't they supposed to completely
destroy Walter Park according to the plan?
294
00:18:49,014 --> 00:18:50,864
We'll just have to speed up the plan a bit.
295
00:18:50,864 --> 00:18:52,694
There'll be no more issues.
296
00:18:52,924 --> 00:18:55,534
You sure? What about up there?
297
00:18:55,954 --> 00:18:56,974
Yeah.
298
00:18:56,974 --> 00:19:00,234
Those children grew
with our ill-natured mana.
299
00:19:00,234 --> 00:19:03,764
In the end, they'll put up one last fight.
300
00:19:18,934 --> 00:19:19,814
It's still alive!
301
00:19:20,114 --> 00:19:21,734
No, this is...
302
00:19:22,504 --> 00:19:25,304
It's concentrating all of its mana.
303
00:19:25,304 --> 00:19:28,104
It's going to spit it out
in order to destroy itself!
304
00:19:29,164 --> 00:19:30,454
Agares!
305
00:19:31,704 --> 00:19:32,524
Collapse!
306
00:19:35,724 --> 00:19:36,204
Get in.
307
00:19:36,934 --> 00:19:39,064
That beam is going to scorch the earth.
308
00:19:39,064 --> 00:19:41,674
If we're beneath the surface,
the damage should be minimal.
309
00:19:46,714 --> 00:19:48,854
If that much mana is unleashed...
310
00:19:50,984 --> 00:19:54,574
At least half of Walter Park
will be reduced to ashes.
311
00:19:54,574 --> 00:19:57,054
Wait! In that direction is...
312
00:19:59,674 --> 00:20:00,894
The emergency shelter!
313
00:20:01,644 --> 00:20:03,914
If we can somehow turn
it another direction...
314
00:20:03,414 --> 00:20:05,244
{\an8}We should be able to pull that off!
315
00:20:04,744 --> 00:20:06,364
I shall pummel its face!
316
00:20:06,364 --> 00:20:07,404
Don't, you fools!
317
00:20:08,004 --> 00:20:10,754
That thing is now a bomb made of mana.
318
00:20:10,754 --> 00:20:12,954
If you attack it, that'll make it explode!
319
00:20:12,954 --> 00:20:14,344
But then...
320
00:20:14,344 --> 00:20:15,874
Is there any way to contact the shelter?
321
00:20:15,874 --> 00:20:17,144
It's too far away.
322
00:20:17,144 --> 00:20:19,504
Even if we could, there's no time to run!
323
00:20:19,504 --> 00:20:22,464
But... There has to be something we can do.
324
00:20:23,464 --> 00:20:26,714
No. We won't make it in time.
325
00:20:31,534 --> 00:20:32,224
It's...
326
00:20:33,724 --> 00:20:35,374
going to fire!
327
00:20:39,224 --> 00:20:41,634
That's enough!
328
00:20:41,634 --> 00:20:46,444
You stupid vermin!
329
00:20:49,244 --> 00:20:50,414
How dare you...
330
00:20:50,414 --> 00:20:55,984
How dare you do this to my legendary
Daddy's ultimate Walter Park!
331
00:20:55,984 --> 00:20:58,424
How dare you do this to my home?!
332
00:20:58,424 --> 00:21:01,384
And now you want to hurt the masses?!
333
00:21:01,714 --> 00:21:04,374
Y-You villain!
334
00:21:04,374 --> 00:21:08,554
Anyone who dares stomp on our fun...
335
00:21:09,664 --> 00:21:14,924
will have to deal with me, Ronove Romiere!
336
00:21:15,214 --> 00:21:19,984
Now, look... look...
337
00:21:22,594 --> 00:21:23,694
Now...
338
00:21:24,184 --> 00:21:34,074
Look at me!
339
00:21:28,734 --> 00:21:34,074
{\an8}Charisma
340
00:21:29,524 --> 00:21:31,954
{\an8}Bloodline ability: Charisma.
341
00:21:31,954 --> 00:21:34,654
{\an8}He can immediately draw all
attention in the vicinity to him.
342
00:21:39,994 --> 00:21:43,164
Well done! It looked away from the shelter!
343
00:21:43,164 --> 00:21:45,784
But now Ronove-senpai is...
344
00:21:46,844 --> 00:21:50,454
Ronove did not think this
all the way through...
345
00:21:52,794 --> 00:21:54,354
Ro, Ro, Ro, Ro...
346
00:21:55,714 --> 00:21:56,974
Ro, Ro, Ro...
347
00:21:57,534 --> 00:21:58,314
Ro?!
348
00:21:59,294 --> 00:22:00,844
That fool!
349
00:22:01,014 --> 00:22:01,804
Iruma!
350
00:22:01,804 --> 00:22:02,604
Iruma!
351
00:22:02,604 --> 00:22:03,974
Iruma-sama!
352
00:23:38,874 --> 00:23:41,744
Su-ki-ma... Watch it!
353
00:23:39,034 --> 00:23:41,744
{\an8}Su
354
00:23:39,654 --> 00:23:41,744
{\an8}Ki
355
00:23:40,404 --> 00:23:41,744
{\an8}Ma
356
00:23:42,334 --> 00:23:45,034
Find Kalego-sensei!
357
00:23:47,864 --> 00:23:49,934
There he is!
358
00:23:48,744 --> 00:23:49,934
Stop that!
359
00:23:50,124 --> 00:23:54,064
Round 2! Find Kalego-sensei!
360
00:23:56,824 --> 00:23:58,114
There he is!
361
00:23:58,114 --> 00:23:59,574
I said stop that!
362
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Next Episode Preview
363
00:24:01,254 --> 00:24:04,934
Asmodeus-kun and Sabnock-kun
want lessons from me.
364
00:24:04,934 --> 00:24:08,024
That makes me a little... no, really happy.
365
00:24:08,024 --> 00:24:11,434
Maybe they look up to me, after all.
366
00:24:11,434 --> 00:24:17,414
Okay, I'll make sure I teach you
two everything I can someday.
367
00:24:17,724 --> 00:24:20,014
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
368
00:24:20,014 --> 00:24:21,324
"My Desire."
369
00:24:21,324 --> 00:24:24,994
Oh, whoops. I guess we need to take care of the magical beast first.