1
00:00:05,364 --> 00:00:08,834
Un futur Roi-démon ne recule
devant aucun adversaire !
2
00:00:08,954 --> 00:00:10,624
Tente ta chance, alors.
3
00:00:10,914 --> 00:00:12,754
Mais ne te mets pas
dans mes pattes !
4
00:01:47,014 --> 00:01:51,514
LA PLUS PUISSANTE DES LANCES
5
00:01:47,724 --> 00:01:49,394
La plus puissante des lances.
6
00:01:56,524 --> 00:01:57,984
Partons d’ici en vitesse !
7
00:02:05,944 --> 00:02:08,494
Ça va aller, pour Az et Sabnock ?
8
00:02:09,744 --> 00:02:12,454
Ils sont censés
détourner son attention,
9
00:02:12,664 --> 00:02:15,544
{\an1}– mais à distance.
– Je ne te fais pas confiance !
10
00:02:16,124 --> 00:02:17,624
Et surtout, sans attaquer…
11
00:02:22,674 --> 00:02:23,634
Razor…
12
00:02:24,594 --> 00:02:25,634
Create…
13
00:02:25,634 --> 00:02:28,634
FLAMMES INFERNALES SUPÉRIEURES
14
00:02:25,634 --> 00:02:28,634
RAZOR FLAME
15
00:02:25,634 --> 00:02:28,634
CREATE AXE
CRÉATION DE HACHES EN ACIER
16
00:02:26,844 --> 00:02:28,634
{\an1}– … Flame !
– … Axe !
17
00:02:32,054 --> 00:02:34,014
J’ai été le plus rapide !
18
00:02:34,354 --> 00:02:36,434
J’ai coupé plus profondément !
19
00:02:38,354 --> 00:02:40,394
C’est moi qui l’ai le plus blessé !
20
00:02:40,524 --> 00:02:43,814
Non ! C’est mon attaque
qui lui a fait plus de dégâts !
21
00:02:43,984 --> 00:02:45,944
Ce qui compte, c’est la vitesse !
22
00:02:46,074 --> 00:02:47,944
{\an1}– Quoi ?
– Ils se disputent ?
23
00:02:48,074 --> 00:02:49,954
Je leur avais pourtant interdit…
24
00:02:50,244 --> 00:02:52,914
Je n’ai aucune autorité,
comme professeur ?
25
00:02:53,074 --> 00:02:54,744
Mais si, voyons.
26
00:02:55,584 --> 00:02:59,334
Maître Iruma, vous avez réussi
à secourir les enfants ?
27
00:02:59,664 --> 00:03:02,544
Hé, toi !
J’avais pas fini de parler !
28
00:03:09,264 --> 00:03:11,934
Puisque tu as mis maître Iruma
en colère,
29
00:03:14,554 --> 00:03:17,684
mon devoir est de…
El Blast !
30
00:03:23,484 --> 00:03:26,404
Un peu plus,
et tu me touchais aussi !
31
00:03:26,524 --> 00:03:27,944
Hum… dommage.
32
00:03:28,074 --> 00:03:30,864
Comment ça, « dommage » ?
Ma queue est toute brûlée !
33
00:03:30,994 --> 00:03:33,954
Tu n’avais qu’à pas te tenir
aussi près.
34
00:03:34,414 --> 00:03:36,334
Recule, tu me gênes.
35
00:03:46,254 --> 00:03:47,754
Create…
36
00:03:49,594 --> 00:03:51,014
… Many Lances !
37
00:03:58,604 --> 00:03:59,524
Espèce de…
38
00:03:59,684 --> 00:04:01,734
Navré,
j’ai eu la main un peu lourde.
39
00:04:02,644 --> 00:04:03,894
C’est moi…
40
00:04:07,564 --> 00:04:10,114
… qui offrirai la victoire
à maître Iruma !
41
00:04:10,824 --> 00:04:12,704
Alors, tais-toi et admire !
42
00:04:12,824 --> 00:04:15,324
En avant, Serpent gorgone !
43
00:04:31,094 --> 00:04:33,054
Pas question !
44
00:04:34,514 --> 00:04:37,094
T’es plus sexy comme ça,
M. l’intello !
45
00:04:35,614 --> 00:04:36,844
TREMPÉ…
46
00:04:38,554 --> 00:04:40,894
Misérable !
Comment as-tu osé m’arroser ?
47
00:04:41,024 --> 00:04:42,064
Incroyable !
48
00:04:42,224 --> 00:04:44,274
{\an1}– C’est ta faute !
– Ne m’arrose pas !
49
00:04:44,734 --> 00:04:46,814
Ils continuent à se chamailler…
50
00:04:48,234 --> 00:04:52,074
Incroyable… À eux deux, ils arrivent
à repousser un dragon carmin.
51
00:04:52,824 --> 00:04:55,574
Et ils ne sont
qu’en première année…
52
00:04:55,784 --> 00:04:57,324
Leur potentiel est effrayant.
53
00:04:57,454 --> 00:04:58,824
T’as qu’à t’autosécher !
54
00:04:59,204 --> 00:05:03,204
Mais trêve de bavardage,
je dois vite les rejoindre…
55
00:05:07,084 --> 00:05:07,924
Reculez !
56
00:05:21,064 --> 00:05:23,974
Quel effroyable rayon
de magie pure !
57
00:05:26,104 --> 00:05:27,064
Maître Iruma !
58
00:05:33,444 --> 00:05:34,614
M. Balam !
59
00:05:36,864 --> 00:05:39,034
M. Balam l’a protégé.
60
00:05:39,374 --> 00:05:40,284
Heureusement que…
61
00:05:42,534 --> 00:05:44,584
On dirait qu’il crie quelque chose…
62
00:05:45,334 --> 00:05:46,964
Bouge de là, l’intello !
63
00:05:47,164 --> 00:05:48,964
Enfuis-toi, Az !
64
00:05:55,554 --> 00:05:56,724
{\an1}– Trop tard !
– Az !
65
00:06:05,564 --> 00:06:06,934
À cet instant,
66
00:06:09,024 --> 00:06:10,734
je me suis rappelé ces paroles.
67
00:06:11,524 --> 00:06:15,614
Tu es trop habitué
à te mettre en danger de mort.
68
00:06:16,534 --> 00:06:17,134
Je…
69
00:06:17,694 --> 00:06:19,864
Quelles que soient les circonstances,
70
00:06:20,994 --> 00:06:23,374
j’ai toujours pensé
que je m’en sortirais.
71
00:06:24,204 --> 00:06:27,164
Mais maintenant,
je ne suis plus seul.
72
00:06:27,584 --> 00:06:30,374
Je mets mes précieux amis
en danger.
73
00:06:34,134 --> 00:06:38,764
C’est tellement évident !
Et moi, je n’avais rien compris !
74
00:06:46,104 --> 00:06:47,064
Iruma !
75
00:06:48,314 --> 00:06:49,144
Regarde.
76
00:07:07,494 --> 00:07:08,584
Tu…
77
00:07:09,044 --> 00:07:10,414
Sabnock !
78
00:07:10,754 --> 00:07:14,084
Il a bloqué une partie du rayon
et a encaissé le reste.
79
00:07:17,634 --> 00:07:20,054
Le bouclier que j’avais créé
a fondu.
80
00:07:20,924 --> 00:07:22,344
Pourquoi m’avoir sauvé ?
81
00:07:22,724 --> 00:07:26,014
Tu aurais dû m’utiliser comme diversion
et l’attaquer !
82
00:07:26,144 --> 00:07:28,974
Pourquoi avoir pris tous ces risques…
pour moi ?
83
00:07:30,064 --> 00:07:31,484
Ça tombe sous le sens.
84
00:07:31,944 --> 00:07:35,984
En te sauvant la mise,
surtout dans une situation pareille,
85
00:07:36,824 --> 00:07:39,494
je deviendrai l’empereur du cool !
86
00:07:41,454 --> 00:07:43,244
L’empereur de quoi ?
87
00:07:43,364 --> 00:07:44,994
Inutile de me remercier !
88
00:07:45,204 --> 00:07:48,414
Un futur Roi-démon
se doit d’avoir la grande classe !
89
00:07:54,884 --> 00:07:55,584
Par ici !
90
00:08:01,724 --> 00:08:03,304
Il peut aussi cracher du feu ?
91
00:08:03,434 --> 00:08:05,514
Ce lézard a plus d’un tour
dans son sac.
92
00:08:05,934 --> 00:08:08,894
Alors ? Tu peux encore bouger ?
93
00:08:09,724 --> 00:08:10,724
Évidemment.
94
00:08:11,644 --> 00:08:14,904
Il me reste encore un peu de magie,
ne t’en fais pas.
95
00:08:15,024 --> 00:08:16,864
Parfait. Dans ce cas…
96
00:08:18,444 --> 00:08:19,784
on se replie.
97
00:08:21,864 --> 00:08:24,204
Que dis-tu ?
Après tous ces efforts ?
98
00:08:24,324 --> 00:08:26,114
C’est ça, l’empereur du cool ?
99
00:08:26,494 --> 00:08:28,744
Défile-toi si tu veux, j’irai seul !
100
00:08:29,584 --> 00:08:33,004
Dis-moi… C’est ça, ton ambition ?
101
00:08:34,044 --> 00:08:35,214
Mon ambition ?
102
00:08:35,874 --> 00:08:39,094
Si ça se résume à battre cette bête,
je ne t’arrêterai pas.
103
00:08:39,554 --> 00:08:42,924
Mais vraisemblablement,
tu vas y rester.
104
00:08:44,264 --> 00:08:45,724
On m’a fait comprendre
105
00:08:46,304 --> 00:08:50,184
que chercher à mourir
était juste immature !
106
00:08:50,764 --> 00:08:52,774
Pour être le prochain Roi-démon,
107
00:08:53,314 --> 00:08:56,354
j’ai dû me remettre en question
et changer d’attitude.
108
00:08:56,944 --> 00:08:59,774
Je suis fier du chemin
que j’ai parcouru.
109
00:09:00,194 --> 00:09:01,484
Mais toi,
110
00:09:01,734 --> 00:09:05,404
malgré ton talent,
tu es si obnubilé par Iruma
111
00:09:05,534 --> 00:09:07,824
que tu ne progresses pas
d’un millimètre !
112
00:09:09,834 --> 00:09:14,044
Quelle est ta véritable ambition ?
Mourir en tuant ce dragon ? Non !
113
00:09:14,504 --> 00:09:17,374
C’est pas plutôt de devenir
la lance indestructible
114
00:09:17,504 --> 00:09:20,174
qui vaincra
tous les ennemis d’Iruma ?
115
00:09:21,174 --> 00:09:25,924
Ne te trompe pas d’ambition,
espèce d’imbécile !
116
00:09:36,064 --> 00:09:36,854
Pousse-toi !
117
00:09:44,324 --> 00:09:45,534
Flame Wall !
118
00:09:44,324 --> 00:09:47,244
FLAME WALL
BOUCLIER CASCADE DE FLAMMES
119
00:09:49,364 --> 00:09:53,744
J’ai utilisé toute ma magie restante.
Ça va nous permettre de fuir.
120
00:09:55,044 --> 00:09:59,254
Pour cette fois…
j’admets que tu as raison.
121
00:09:59,584 --> 00:10:01,254
J’ai été un imbécile !
122
00:10:03,214 --> 00:10:04,134
Parfait !
123
00:10:06,554 --> 00:10:07,634
Taillons-nous !
124
00:10:11,684 --> 00:10:14,144
Les flammes nous dissimulent.
125
00:10:14,264 --> 00:10:17,144
Hé ! Tu ne peux pas fuir avec Kelpie,
ton familier ?
126
00:10:17,564 --> 00:10:18,644
Non, figure-toi !
127
00:10:18,774 --> 00:10:22,024
J’ai plus assez de magie pour ça !
Et toi, tu ne voles pas ?
128
00:10:22,154 --> 00:10:23,944
Je suis trop fatigué !
129
00:10:25,154 --> 00:10:27,154
On est au bout du rouleau !
130
00:10:28,744 --> 00:10:29,664
Écoute…
131
00:10:30,574 --> 00:10:32,874
Quand je vois… l’état de ton dos…
132
00:10:33,624 --> 00:10:35,744
j’ai bien envie de te remercier !
133
00:10:36,414 --> 00:10:38,544
{\an1}– C’est vraiment le moment ?
– La ferme !
134
00:10:38,664 --> 00:10:40,714
C’est le stress qui me fait dire ça !
135
00:10:40,794 --> 00:10:43,174
D’habitude,
je suis pas aussi pathétique !
136
00:10:43,544 --> 00:10:46,464
Qu’est-ce que tu racontes ?
Tels qu’on est là,
137
00:10:46,924 --> 00:10:49,344
on a la super classe !
138
00:10:52,644 --> 00:10:53,974
Zut ! Encore un rayon !
139
00:10:54,104 --> 00:10:56,814
S’il tire vers nous,
on ne pourra pas l’esquiver !
140
00:11:03,314 --> 00:11:04,564
M. Balam !
141
00:11:07,194 --> 00:11:10,534
Bravo à vous deux.
Vous avez réussi à survivre.
142
00:11:11,414 --> 00:11:14,074
Quant à moi, je m’occupe du reste.
143
00:11:24,924 --> 00:11:26,554
Sabnock ! Az !
144
00:11:26,964 --> 00:11:28,054
Maître Iruma !
145
00:11:34,934 --> 00:11:37,014
{\an1}– Euh…
– Tu es vivant…
146
00:11:39,564 --> 00:11:40,644
J’ai eu si peur !
147
00:11:41,604 --> 00:11:42,944
Tu n’as rien !
148
00:11:46,774 --> 00:11:47,694
Pardonnez-moi…
149
00:11:48,364 --> 00:11:51,954
Non, c’est ma faute !
Je n’avais pas assez réfléchi !
150
00:11:52,244 --> 00:11:54,664
Je n’ai même pas pensé au danger !
151
00:11:54,954 --> 00:11:57,494
Que dites-vous ?
J’ai agi inconsidérément !
152
00:11:57,624 --> 00:11:59,794
Non, tout ça, c’est ma faute !
153
00:11:59,954 --> 00:12:01,164
{\an1}– Mais non !
– Si !
154
00:12:01,374 --> 00:12:03,214
C’est bon, vous me cassez les pieds !
155
00:12:03,584 --> 00:12:06,424
Partons vite d’ici !
Si on reste là…
156
00:12:08,004 --> 00:12:09,424
on va se faire tuer !
157
00:12:09,424 --> 00:12:12,424
DRAGON D’ÉCORCE (NIGYUPUNIL)
158
00:12:10,844 --> 00:12:12,424
Nigyupunil !
159
00:12:14,434 --> 00:12:16,304
De la famille des plantes vivaces.
160
00:12:16,434 --> 00:12:20,564
Plantées dans un sol chargé de magie,
elles poussent plus vite.
161
00:12:21,314 --> 00:12:22,564
Tes articulations…
162
00:12:23,024 --> 00:12:25,564
ton cou, la base de tes cornes…
163
00:12:26,024 --> 00:12:28,404
Je suis un professeur de biologie.
164
00:12:28,864 --> 00:12:31,864
Je connais toutes tes forces
et tes faiblesses.
165
00:12:42,504 --> 00:12:46,424
C’est vrai que le bois
ne peut résister au feu.
166
00:12:47,044 --> 00:12:49,094
Cependant, le tien est faible !
167
00:12:52,014 --> 00:12:55,094
Ce dragon d’écorce
est fait de ma magie.
168
00:13:00,514 --> 00:13:03,104
Et ma puissance dépasse de loin…
169
00:13:04,644 --> 00:13:05,734
la tienne !
170
00:13:08,944 --> 00:13:11,984
Comment as-tu osé t’en prendre
à mes chers élèves ?
171
00:13:12,484 --> 00:13:16,074
Tu vas regretter
de m’avoir fait enlever mon masque.
172
00:13:25,834 --> 00:13:26,964
M. Balam !
173
00:13:27,584 --> 00:13:28,584
Les garçons…
174
00:13:28,964 --> 00:13:30,294
C’était incroyable !
175
00:13:30,464 --> 00:13:33,264
Vous n’avez rien ?
Vous n’avez pas reçu de débris ?
176
00:13:33,384 --> 00:13:34,094
Non,
177
00:13:34,214 --> 00:13:36,634
{\an1}– pas du tout.
– Le pouvoir de vaincre la bête.
178
00:13:37,304 --> 00:13:40,394
Il est l’exemple même
d’une lance indestructible.
179
00:13:45,734 --> 00:13:47,894
Ce petit gars nous a tous sauvés.
180
00:13:49,024 --> 00:13:53,534
Pardon, M. Balam ! Me feriez-vous
l’honneur d’un cours particulier ?
181
00:13:53,694 --> 00:13:57,324
C’est pas juste ! Moi aussi,
je veux suivre votre enseignement !
182
00:13:58,114 --> 00:13:59,784
Je le fais pour maître Iruma !
183
00:13:59,914 --> 00:14:02,334
Et moi,
pour devenir le Roi-démon !
184
00:14:02,584 --> 00:14:05,334
Attendez, vous voulez dire
que vous m’admirez ?
185
00:14:12,384 --> 00:14:13,254
C’était quoi ?
186
00:14:45,044 --> 00:14:48,544
BÊTE DÉMONIAQUE CHIMÉRIQUE
187
00:14:55,844 --> 00:14:57,174
Reculez vite !
188
00:15:16,574 --> 00:15:19,114
Amélie ! Et Opéra !
189
00:15:21,614 --> 00:15:23,164
Quelle puissance.
190
00:15:24,244 --> 00:15:26,494
{\an1}– Tu n’as rien ?
– Comment allez-vous ?
191
00:15:27,124 --> 00:15:28,504
Comment nous avez-vous…
192
00:15:28,874 --> 00:15:29,964
Question de flair.
193
00:15:30,964 --> 00:15:34,884
La fragrance du parfum que vous utilisez
est assez unique.
194
00:15:36,544 --> 00:15:38,134
Cela mis à part,
195
00:15:38,964 --> 00:15:40,554
quelle est cette horreur ?
196
00:15:40,884 --> 00:15:44,644
La lumière à l’instant
semble être de la magie concentrée.
197
00:15:45,644 --> 00:15:46,644
Comme autrefois,
198
00:15:47,474 --> 00:15:50,354
pourriez-vous me prêter main-forte,
Opéra ?
199
00:15:50,484 --> 00:15:51,434
Avec plaisir.
200
00:15:52,104 --> 00:15:53,444
Cependant,
201
00:15:53,774 --> 00:15:58,324
cela risque d’être un peu compliqué,
à nous deux… Quel dilemme…
202
00:15:59,114 --> 00:16:00,154
Mais que vois-je ?
203
00:16:00,324 --> 00:16:04,284
Mon arme secrète,
un sceau d’invocation de familier !
204
00:16:06,624 --> 00:16:07,744
M. Callego…
205
00:16:08,414 --> 00:16:10,704
la bête a brillé et s’est envolée.
206
00:16:11,124 --> 00:16:12,124
Vous faites rien ?
207
00:16:13,714 --> 00:16:16,924
Je me suis assez amusé.
Le reste n’est pas mon problème.
208
00:16:17,044 --> 00:16:18,884
{\an1}– Quoi ?
– Mais euh…
209
00:16:19,424 --> 00:16:23,304
N’insistez pas !
Je ne bougerai pas d’ici !
210
00:16:29,104 --> 00:16:30,354
Toi, là !
211
00:16:31,854 --> 00:16:33,394
Allez, mon cher Callego…
212
00:16:33,694 --> 00:16:37,114
Mettons une bonne raclée à la bête,
comme au bon vieux temps !
213
00:16:37,234 --> 00:16:40,114
Attends !
C’était ton idée, c’est ça ?
214
00:16:40,654 --> 00:16:43,244
On est mal,
les bêtes ont fusionné !
215
00:16:43,364 --> 00:16:45,664
La situation est critique, Callino !
216
00:16:45,784 --> 00:16:48,494
{\an1}– Qu’est-ce tu es doux !
– Calme-toi, Shichirô !
217
00:16:48,664 --> 00:16:50,994
{\an1}– Une vraie peluche !
– Mais arrête !
218
00:16:51,294 --> 00:16:53,464
Hé, Iruma ! Annule l’invocation !
219
00:16:53,584 --> 00:16:54,714
Pas question.
220
00:16:54,914 --> 00:16:57,794
S’il le fait,
tu retournerais d’où tu viens.
221
00:16:58,044 --> 00:17:00,214
Allez, on a une chimère à tuer.
222
00:17:01,344 --> 00:17:03,094
Hein ? Pourquoi moi ?
223
00:17:03,214 --> 00:17:07,434
Disons que c’est une expérience
pour tester ta magie sous cette forme.
224
00:17:07,554 --> 00:17:08,394
Quoi ?
225
00:17:08,804 --> 00:17:10,394
Mettez-vous tous à l’abri.
226
00:17:10,894 --> 00:17:11,514
D’accord.
227
00:17:11,774 --> 00:17:14,234
On ne doit pas rater ça.
228
00:17:14,354 --> 00:17:16,524
En effet. C’est un spectacle rare.
229
00:17:20,614 --> 00:17:23,744
Trois démons de haut rang
qui se battent sous nos yeux !
230
00:17:26,114 --> 00:17:29,454
Tu ne fais pas très menaçant.
T’es même plutôt mignon.
231
00:17:29,824 --> 00:17:31,244
La faute à qui ?
232
00:17:31,664 --> 00:17:34,754
Mais ils affrontent la fusion chimérique
de trois bêtes.
233
00:17:34,874 --> 00:17:38,044
Même pour eux,
ce sera une bataille à mort !
234
00:17:38,834 --> 00:17:40,424
Allons-y ensemble.
235
00:17:41,594 --> 00:17:44,054
Préparons-nous à un combat
de longue haleine !
236
00:17:46,634 --> 00:17:49,224
{\an1}– Coup de pied…
– Nigyul…
237
00:17:51,054 --> 00:17:52,814
{\an1}– Cerbero…
– … de la colère !
238
00:17:54,144 --> 00:17:55,064
… Hug !
239
00:17:55,434 --> 00:17:56,484
… bute !
240
00:18:03,654 --> 00:18:04,364
D’un…
241
00:18:06,324 --> 00:18:08,034
D’un seul coup ?
242
00:18:09,454 --> 00:18:12,084
Je n’appelle pas ça
du travail d’équipe.
243
00:18:12,244 --> 00:18:15,624
{\an1}– On aurait plutôt dit…
– … un passage à tabac.
244
00:18:18,164 --> 00:18:20,884
Cerberos était un chiot ?
245
00:18:21,794 --> 00:18:23,804
{\an1}– Il était choupi.
– Les adultes…
246
00:18:24,004 --> 00:18:26,134
{\an1}–… sont sans pitié.
– Intéressant…
247
00:18:26,424 --> 00:18:28,344
Mais maintenant, c’est enfin fini !
248
00:18:30,014 --> 00:18:31,094
Merci !
249
00:18:32,724 --> 00:18:34,894
Les bêtes ont été exterminées ?
250
00:18:35,774 --> 00:18:38,894
Ce serait l’œuvre de plusieurs démons
de haut rang.
251
00:18:40,774 --> 00:18:43,274
Hé, ça craint, non ?
252
00:18:43,484 --> 00:18:47,694
Le plan était de transformer Walter Park
en amas de ruines. Je me trompe ?
253
00:18:49,154 --> 00:18:52,454
On va y arriver,
mais il va falloir s’activer.
254
00:18:53,034 --> 00:18:55,544
Et on ne fait rien, pour en haut ?
255
00:18:56,124 --> 00:19:00,214
On les a nourries de notre magie.
Ces bêtes sont coriaces.
256
00:19:00,334 --> 00:19:03,754
Elles vont sûrement
se relever une dernière fois.
257
00:19:18,934 --> 00:19:19,814
Elle vit encore ?
258
00:19:20,234 --> 00:19:21,814
Non, c’est…
259
00:19:22,654 --> 00:19:25,194
Elle accumule la magie qui reste
dans son corps
260
00:19:25,324 --> 00:19:28,114
pour la libérer
en s’autodétruisant !
261
00:19:29,244 --> 00:19:30,034
Agares !
262
00:19:31,654 --> 00:19:32,454
Enfonce-toi !
263
00:19:35,874 --> 00:19:36,624
Dans le trou !
264
00:19:37,044 --> 00:19:38,914
L’explosion va tout carboniser !
265
00:19:39,204 --> 00:19:41,664
Sous terre,
on subira moins de dégâts !
266
00:19:46,674 --> 00:19:48,884
Une telle quantité d’énergie…
267
00:19:51,134 --> 00:19:54,684
Il y a des chances qu’elle rase
la moitié du parc.
268
00:19:54,844 --> 00:19:57,064
Attends, elle se tourne vers…
269
00:19:59,814 --> 00:20:00,894
… l’abri d’urgence !
270
00:20:01,854 --> 00:20:03,354
Il faut dévier le tir !
271
00:20:03,484 --> 00:20:06,234
{\an1}– Je dois pouvoir…
– Un bon coup dans la tronche !
272
00:20:06,364 --> 00:20:07,444
Arrêtez, abrutis !
273
00:20:08,154 --> 00:20:12,954
Ce n’est plus qu’un canon à magie !
Touchez-la, et elle explosera !
274
00:20:13,074 --> 00:20:14,284
Mais on doit agir !
275
00:20:14,414 --> 00:20:15,914
On peut prévenir l’abri ?
276
00:20:16,034 --> 00:20:18,834
Trop loin.
Et ils n’auraient pas le temps de fuir.
277
00:20:19,584 --> 00:20:22,294
Mais… il doit bien y avoir
un moyen de les sauver !
278
00:20:23,544 --> 00:20:26,464
Non, on ne peut plus rien faire.
279
00:20:31,384 --> 00:20:32,224
Trop tard…
280
00:20:33,884 --> 00:20:35,304
Elle va faire feu !
281
00:20:39,264 --> 00:20:41,604
C’est pas bientôt fini ?
282
00:20:41,724 --> 00:20:44,944
Stupide bête écervelée !
283
00:20:49,234 --> 00:20:50,284
Comment oses-tu…
284
00:20:50,534 --> 00:20:55,864
Comment oses-tu détruire le Walter Park,
le chef-d’œuvre de mon legendary père ?
285
00:20:56,284 --> 00:20:58,374
Tu ravages mon jardin,
286
00:20:58,494 --> 00:21:01,374
et tu blesses ma populace ?
287
00:21:02,704 --> 00:21:04,164
Espèce de malapprise !
288
00:21:04,664 --> 00:21:08,544
De toute ma vie,
je ne pardonnerai jamais,
289
00:21:09,714 --> 00:21:12,844
moi, Lomière Ronové,
290
00:21:13,014 --> 00:21:14,924
à ceux qui me gâchent mon plaisir !
291
00:21:15,554 --> 00:21:17,934
Allez ! Je suis là !
292
00:21:18,394 --> 00:21:19,434
En personne !
293
00:21:22,854 --> 00:21:23,684
Alors…
294
00:21:24,184 --> 00:21:28,694
regarde-moi !
295
00:21:28,744 --> 00:21:34,074
CHARISMA (ATTIRE L’ATTENTION)
296
00:21:29,614 --> 00:21:31,734
Son pouvoir héréditaire,
Charisma,
297
00:21:32,114 --> 00:21:34,074
capte instantanément l’attention.
298
00:21:40,124 --> 00:21:43,164
Bien joué !
L’abri n’est plus en danger !
299
00:21:43,334 --> 00:21:45,664
Sauf que… Ronové va…
300
00:21:47,004 --> 00:21:50,464
Ronové n’a pas pensé
à ce qu’il ferait ensuite.
301
00:21:59,394 --> 00:22:00,434
Mais quel idiot !
302
00:22:01,144 --> 00:22:02,604
{\an1}– Iruma !
– Iruma !
303
00:22:02,724 --> 00:22:03,974
Maître Iruma !
304
00:23:38,944 --> 00:23:41,744
Regardez l’interlude !
305
00:23:42,534 --> 00:23:44,994
Où est M. Callego ?
306
00:23:47,954 --> 00:23:49,874
{\an1}– Il est là !
– Arrêtez !
307
00:23:50,294 --> 00:23:54,044
Deuxième énigme !
Où est M. Callego ?
308
00:23:56,964 --> 00:23:59,384
{\an1}– Il est là !
– Cessez immédiatement !
309
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
310
00:24:01,264 --> 00:24:04,974
Asmodeus et Sabnock veulent
des cours particuliers ?
311
00:24:05,094 --> 00:24:07,564
Ça me fait un peu…
non, très plaisir !
312
00:24:08,144 --> 00:24:11,274
On dirait que j’ai gagné
leur respect.
313
00:24:11,524 --> 00:24:14,694
Bien. Dans ce cas,
314
00:24:14,814 --> 00:24:17,404
je leur apprendrai
tout ce que je sais.
315
00:24:17,824 --> 00:24:21,284
Prochain épisode :
« Mon ambition ».
316
00:24:21,654 --> 00:24:24,994
Mais avant ça,
on doit régler son compte à la bête !