1 00:00:05,364 --> 00:00:08,834 Un futur Roi-démon ne recule devant aucun adversaire ! 2 00:00:08,954 --> 00:00:10,624 Tente ta chance, alors. 3 00:00:10,914 --> 00:00:12,754 Mais ne te mets pas dans mes pattes ! 4 00:01:47,014 --> 00:01:51,514 LA PLUS PUISSANTE DES LANCES 5 00:01:47,724 --> 00:01:49,394 La plus puissante des lances. 6 00:01:56,524 --> 00:01:57,984 Partons d’ici en vitesse ! 7 00:02:05,944 --> 00:02:08,494 Ça va aller, pour Az et Sabnock ? 8 00:02:09,744 --> 00:02:12,454 Ils sont censés détourner son attention, 9 00:02:12,664 --> 00:02:15,544 {\an1}– mais à distance. – Je ne te fais pas confiance ! 10 00:02:16,124 --> 00:02:17,624 Et surtout, sans attaquer… 11 00:02:22,674 --> 00:02:23,634 Razor… 12 00:02:24,594 --> 00:02:25,634 Create… 13 00:02:25,634 --> 00:02:28,634 FLAMMES INFERNALES SUPÉRIEURES 14 00:02:25,634 --> 00:02:28,634 RAZOR FLAME 15 00:02:25,634 --> 00:02:28,634 CREATE AXE CRÉATION DE HACHES EN ACIER 16 00:02:26,844 --> 00:02:28,634 {\an1}– … Flame ! – … Axe ! 17 00:02:32,054 --> 00:02:34,014 J’ai été le plus rapide ! 18 00:02:34,354 --> 00:02:36,434 J’ai coupé plus profondément ! 19 00:02:38,354 --> 00:02:40,394 C’est moi qui l’ai le plus blessé ! 20 00:02:40,524 --> 00:02:43,814 Non ! C’est mon attaque qui lui a fait plus de dégâts ! 21 00:02:43,984 --> 00:02:45,944 Ce qui compte, c’est la vitesse ! 22 00:02:46,074 --> 00:02:47,944 {\an1}– Quoi ? – Ils se disputent ? 23 00:02:48,074 --> 00:02:49,954 Je leur avais pourtant interdit… 24 00:02:50,244 --> 00:02:52,914 Je n’ai aucune autorité, comme professeur ? 25 00:02:53,074 --> 00:02:54,744 Mais si, voyons. 26 00:02:55,584 --> 00:02:59,334 Maître Iruma, vous avez réussi à secourir les enfants ? 27 00:02:59,664 --> 00:03:02,544 Hé, toi ! J’avais pas fini de parler ! 28 00:03:09,264 --> 00:03:11,934 Puisque tu as mis maître Iruma en colère, 29 00:03:14,554 --> 00:03:17,684 mon devoir est de… El Blast ! 30 00:03:23,484 --> 00:03:26,404 Un peu plus, et tu me touchais aussi ! 31 00:03:26,524 --> 00:03:27,944 Hum… dommage. 32 00:03:28,074 --> 00:03:30,864 Comment ça, « dommage » ? Ma queue est toute brûlée ! 33 00:03:30,994 --> 00:03:33,954 Tu n’avais qu’à pas te tenir aussi près. 34 00:03:34,414 --> 00:03:36,334 Recule, tu me gênes. 35 00:03:46,254 --> 00:03:47,754 Create… 36 00:03:49,594 --> 00:03:51,014 … Many Lances ! 37 00:03:58,604 --> 00:03:59,524 Espèce de… 38 00:03:59,684 --> 00:04:01,734 Navré, j’ai eu la main un peu lourde. 39 00:04:02,644 --> 00:04:03,894 C’est moi… 40 00:04:07,564 --> 00:04:10,114 … qui offrirai la victoire à maître Iruma ! 41 00:04:10,824 --> 00:04:12,704 Alors, tais-toi et admire ! 42 00:04:12,824 --> 00:04:15,324 En avant, Serpent gorgone ! 43 00:04:31,094 --> 00:04:33,054 Pas question ! 44 00:04:34,514 --> 00:04:37,094 T’es plus sexy comme ça, M. l’intello ! 45 00:04:35,614 --> 00:04:36,844 TREMPÉ… 46 00:04:38,554 --> 00:04:40,894 Misérable ! Comment as-tu osé m’arroser ? 47 00:04:41,024 --> 00:04:42,064 Incroyable ! 48 00:04:42,224 --> 00:04:44,274 {\an1}– C’est ta faute ! – Ne m’arrose pas ! 49 00:04:44,734 --> 00:04:46,814 Ils continuent à se chamailler… 50 00:04:48,234 --> 00:04:52,074 Incroyable… À eux deux, ils arrivent à repousser un dragon carmin. 51 00:04:52,824 --> 00:04:55,574 Et ils ne sont qu’en première année… 52 00:04:55,784 --> 00:04:57,324 Leur potentiel est effrayant. 53 00:04:57,454 --> 00:04:58,824 T’as qu’à t’autosécher ! 54 00:04:59,204 --> 00:05:03,204 Mais trêve de bavardage, je dois vite les rejoindre… 55 00:05:07,084 --> 00:05:07,924 Reculez ! 56 00:05:21,064 --> 00:05:23,974 Quel effroyable rayon de magie pure ! 57 00:05:26,104 --> 00:05:27,064 Maître Iruma ! 58 00:05:33,444 --> 00:05:34,614 M. Balam ! 59 00:05:36,864 --> 00:05:39,034 M. Balam l’a protégé. 60 00:05:39,374 --> 00:05:40,284 Heureusement que… 61 00:05:42,534 --> 00:05:44,584 On dirait qu’il crie quelque chose… 62 00:05:45,334 --> 00:05:46,964 Bouge de là, l’intello ! 63 00:05:47,164 --> 00:05:48,964 Enfuis-toi, Az ! 64 00:05:55,554 --> 00:05:56,724 {\an1}– Trop tard ! – Az ! 65 00:06:05,564 --> 00:06:06,934 À cet instant, 66 00:06:09,024 --> 00:06:10,734 je me suis rappelé ces paroles. 67 00:06:11,524 --> 00:06:15,614 Tu es trop habitué à te mettre en danger de mort. 68 00:06:16,534 --> 00:06:17,134 Je… 69 00:06:17,694 --> 00:06:19,864 Quelles que soient les circonstances, 70 00:06:20,994 --> 00:06:23,374 j’ai toujours pensé que je m’en sortirais. 71 00:06:24,204 --> 00:06:27,164 Mais maintenant, je ne suis plus seul. 72 00:06:27,584 --> 00:06:30,374 Je mets mes précieux amis en danger. 73 00:06:34,134 --> 00:06:38,764 C’est tellement évident ! Et moi, je n’avais rien compris ! 74 00:06:46,104 --> 00:06:47,064 Iruma ! 75 00:06:48,314 --> 00:06:49,144 Regarde. 76 00:07:07,494 --> 00:07:08,584 Tu… 77 00:07:09,044 --> 00:07:10,414 Sabnock ! 78 00:07:10,754 --> 00:07:14,084 Il a bloqué une partie du rayon et a encaissé le reste. 79 00:07:17,634 --> 00:07:20,054 Le bouclier que j’avais créé a fondu. 80 00:07:20,924 --> 00:07:22,344 Pourquoi m’avoir sauvé ? 81 00:07:22,724 --> 00:07:26,014 Tu aurais dû m’utiliser comme diversion et l’attaquer ! 82 00:07:26,144 --> 00:07:28,974 Pourquoi avoir pris tous ces risques… pour moi ? 83 00:07:30,064 --> 00:07:31,484 Ça tombe sous le sens. 84 00:07:31,944 --> 00:07:35,984 En te sauvant la mise, surtout dans une situation pareille, 85 00:07:36,824 --> 00:07:39,494 je deviendrai l’empereur du cool ! 86 00:07:41,454 --> 00:07:43,244 L’empereur de quoi ? 87 00:07:43,364 --> 00:07:44,994 Inutile de me remercier ! 88 00:07:45,204 --> 00:07:48,414 Un futur Roi-démon se doit d’avoir la grande classe ! 89 00:07:54,884 --> 00:07:55,584 Par ici ! 90 00:08:01,724 --> 00:08:03,304 Il peut aussi cracher du feu ? 91 00:08:03,434 --> 00:08:05,514 Ce lézard a plus d’un tour dans son sac. 92 00:08:05,934 --> 00:08:08,894 Alors ? Tu peux encore bouger ? 93 00:08:09,724 --> 00:08:10,724 Évidemment. 94 00:08:11,644 --> 00:08:14,904 Il me reste encore un peu de magie, ne t’en fais pas. 95 00:08:15,024 --> 00:08:16,864 Parfait. Dans ce cas… 96 00:08:18,444 --> 00:08:19,784 on se replie. 97 00:08:21,864 --> 00:08:24,204 Que dis-tu ? Après tous ces efforts ? 98 00:08:24,324 --> 00:08:26,114 C’est ça, l’empereur du cool ? 99 00:08:26,494 --> 00:08:28,744 Défile-toi si tu veux, j’irai seul ! 100 00:08:29,584 --> 00:08:33,004 Dis-moi… C’est ça, ton ambition ? 101 00:08:34,044 --> 00:08:35,214 Mon ambition ? 102 00:08:35,874 --> 00:08:39,094 Si ça se résume à battre cette bête, je ne t’arrêterai pas. 103 00:08:39,554 --> 00:08:42,924 Mais vraisemblablement, tu vas y rester. 104 00:08:44,264 --> 00:08:45,724 On m’a fait comprendre 105 00:08:46,304 --> 00:08:50,184 que chercher à mourir était juste immature ! 106 00:08:50,764 --> 00:08:52,774 Pour être le prochain Roi-démon, 107 00:08:53,314 --> 00:08:56,354 j’ai dû me remettre en question et changer d’attitude. 108 00:08:56,944 --> 00:08:59,774 Je suis fier du chemin que j’ai parcouru. 109 00:09:00,194 --> 00:09:01,484 Mais toi, 110 00:09:01,734 --> 00:09:05,404 malgré ton talent, tu es si obnubilé par Iruma 111 00:09:05,534 --> 00:09:07,824 que tu ne progresses pas d’un millimètre ! 112 00:09:09,834 --> 00:09:14,044 Quelle est ta véritable ambition ? Mourir en tuant ce dragon ? Non ! 113 00:09:14,504 --> 00:09:17,374 C’est pas plutôt de devenir la lance indestructible 114 00:09:17,504 --> 00:09:20,174 qui vaincra tous les ennemis d’Iruma ? 115 00:09:21,174 --> 00:09:25,924 Ne te trompe pas d’ambition, espèce d’imbécile ! 116 00:09:36,064 --> 00:09:36,854 Pousse-toi ! 117 00:09:44,324 --> 00:09:45,534 Flame Wall ! 118 00:09:44,324 --> 00:09:47,244 FLAME WALL BOUCLIER CASCADE DE FLAMMES 119 00:09:49,364 --> 00:09:53,744 J’ai utilisé toute ma magie restante. Ça va nous permettre de fuir. 120 00:09:55,044 --> 00:09:59,254 Pour cette fois… j’admets que tu as raison. 121 00:09:59,584 --> 00:10:01,254 J’ai été un imbécile ! 122 00:10:03,214 --> 00:10:04,134 Parfait ! 123 00:10:06,554 --> 00:10:07,634 Taillons-nous ! 124 00:10:11,684 --> 00:10:14,144 Les flammes nous dissimulent. 125 00:10:14,264 --> 00:10:17,144 Hé ! Tu ne peux pas fuir avec Kelpie, ton familier ? 126 00:10:17,564 --> 00:10:18,644 Non, figure-toi ! 127 00:10:18,774 --> 00:10:22,024 J’ai plus assez de magie pour ça ! Et toi, tu ne voles pas ? 128 00:10:22,154 --> 00:10:23,944 Je suis trop fatigué ! 129 00:10:25,154 --> 00:10:27,154 On est au bout du rouleau ! 130 00:10:28,744 --> 00:10:29,664 Écoute… 131 00:10:30,574 --> 00:10:32,874 Quand je vois… l’état de ton dos… 132 00:10:33,624 --> 00:10:35,744 j’ai bien envie de te remercier ! 133 00:10:36,414 --> 00:10:38,544 {\an1}– C’est vraiment le moment ? – La ferme ! 134 00:10:38,664 --> 00:10:40,714 C’est le stress qui me fait dire ça ! 135 00:10:40,794 --> 00:10:43,174 D’habitude, je suis pas aussi pathétique ! 136 00:10:43,544 --> 00:10:46,464 Qu’est-ce que tu racontes ? Tels qu’on est là, 137 00:10:46,924 --> 00:10:49,344 on a la super classe ! 138 00:10:52,644 --> 00:10:53,974 Zut ! Encore un rayon ! 139 00:10:54,104 --> 00:10:56,814 S’il tire vers nous, on ne pourra pas l’esquiver ! 140 00:11:03,314 --> 00:11:04,564 M. Balam ! 141 00:11:07,194 --> 00:11:10,534 Bravo à vous deux. Vous avez réussi à survivre. 142 00:11:11,414 --> 00:11:14,074 Quant à moi, je m’occupe du reste. 143 00:11:24,924 --> 00:11:26,554 Sabnock ! Az ! 144 00:11:26,964 --> 00:11:28,054 Maître Iruma ! 145 00:11:34,934 --> 00:11:37,014 {\an1}– Euh… – Tu es vivant… 146 00:11:39,564 --> 00:11:40,644 J’ai eu si peur ! 147 00:11:41,604 --> 00:11:42,944 Tu n’as rien ! 148 00:11:46,774 --> 00:11:47,694 Pardonnez-moi… 149 00:11:48,364 --> 00:11:51,954 Non, c’est ma faute ! Je n’avais pas assez réfléchi ! 150 00:11:52,244 --> 00:11:54,664 Je n’ai même pas pensé au danger ! 151 00:11:54,954 --> 00:11:57,494 Que dites-vous ? J’ai agi inconsidérément ! 152 00:11:57,624 --> 00:11:59,794 Non, tout ça, c’est ma faute ! 153 00:11:59,954 --> 00:12:01,164 {\an1}– Mais non ! – Si ! 154 00:12:01,374 --> 00:12:03,214 C’est bon, vous me cassez les pieds ! 155 00:12:03,584 --> 00:12:06,424 Partons vite d’ici ! Si on reste là… 156 00:12:08,004 --> 00:12:09,424 on va se faire tuer ! 157 00:12:09,424 --> 00:12:12,424 DRAGON D’ÉCORCE (NIGYUPUNIL) 158 00:12:10,844 --> 00:12:12,424 Nigyupunil ! 159 00:12:14,434 --> 00:12:16,304 De la famille des plantes vivaces. 160 00:12:16,434 --> 00:12:20,564 Plantées dans un sol chargé de magie, elles poussent plus vite. 161 00:12:21,314 --> 00:12:22,564 Tes articulations… 162 00:12:23,024 --> 00:12:25,564 ton cou, la base de tes cornes… 163 00:12:26,024 --> 00:12:28,404 Je suis un professeur de biologie. 164 00:12:28,864 --> 00:12:31,864 Je connais toutes tes forces et tes faiblesses. 165 00:12:42,504 --> 00:12:46,424 C’est vrai que le bois ne peut résister au feu. 166 00:12:47,044 --> 00:12:49,094 Cependant, le tien est faible ! 167 00:12:52,014 --> 00:12:55,094 Ce dragon d’écorce est fait de ma magie. 168 00:13:00,514 --> 00:13:03,104 Et ma puissance dépasse de loin… 169 00:13:04,644 --> 00:13:05,734 la tienne ! 170 00:13:08,944 --> 00:13:11,984 Comment as-tu osé t’en prendre à mes chers élèves ? 171 00:13:12,484 --> 00:13:16,074 Tu vas regretter de m’avoir fait enlever mon masque. 172 00:13:25,834 --> 00:13:26,964 M. Balam ! 173 00:13:27,584 --> 00:13:28,584 Les garçons… 174 00:13:28,964 --> 00:13:30,294 C’était incroyable ! 175 00:13:30,464 --> 00:13:33,264 Vous n’avez rien ? Vous n’avez pas reçu de débris ? 176 00:13:33,384 --> 00:13:34,094 Non, 177 00:13:34,214 --> 00:13:36,634 {\an1}– pas du tout. – Le pouvoir de vaincre la bête. 178 00:13:37,304 --> 00:13:40,394 Il est l’exemple même d’une lance indestructible. 179 00:13:45,734 --> 00:13:47,894 Ce petit gars nous a tous sauvés. 180 00:13:49,024 --> 00:13:53,534 Pardon, M. Balam ! Me feriez-vous l’honneur d’un cours particulier ? 181 00:13:53,694 --> 00:13:57,324 C’est pas juste ! Moi aussi, je veux suivre votre enseignement ! 182 00:13:58,114 --> 00:13:59,784 Je le fais pour maître Iruma ! 183 00:13:59,914 --> 00:14:02,334 Et moi, pour devenir le Roi-démon ! 184 00:14:02,584 --> 00:14:05,334 Attendez, vous voulez dire que vous m’admirez ? 185 00:14:12,384 --> 00:14:13,254 C’était quoi ? 186 00:14:45,044 --> 00:14:48,544 BÊTE DÉMONIAQUE CHIMÉRIQUE 187 00:14:55,844 --> 00:14:57,174 Reculez vite ! 188 00:15:16,574 --> 00:15:19,114 Amélie ! Et Opéra ! 189 00:15:21,614 --> 00:15:23,164 Quelle puissance. 190 00:15:24,244 --> 00:15:26,494 {\an1}– Tu n’as rien ? – Comment allez-vous ? 191 00:15:27,124 --> 00:15:28,504 Comment nous avez-vous… 192 00:15:28,874 --> 00:15:29,964 Question de flair. 193 00:15:30,964 --> 00:15:34,884 La fragrance du parfum que vous utilisez est assez unique. 194 00:15:36,544 --> 00:15:38,134 Cela mis à part, 195 00:15:38,964 --> 00:15:40,554 quelle est cette horreur ? 196 00:15:40,884 --> 00:15:44,644 La lumière à l’instant semble être de la magie concentrée. 197 00:15:45,644 --> 00:15:46,644 Comme autrefois, 198 00:15:47,474 --> 00:15:50,354 pourriez-vous me prêter main-forte, Opéra ? 199 00:15:50,484 --> 00:15:51,434 Avec plaisir. 200 00:15:52,104 --> 00:15:53,444 Cependant, 201 00:15:53,774 --> 00:15:58,324 cela risque d’être un peu compliqué, à nous deux… Quel dilemme… 202 00:15:59,114 --> 00:16:00,154 Mais que vois-je ? 203 00:16:00,324 --> 00:16:04,284 Mon arme secrète, un sceau d’invocation de familier ! 204 00:16:06,624 --> 00:16:07,744 M. Callego… 205 00:16:08,414 --> 00:16:10,704 la bête a brillé et s’est envolée. 206 00:16:11,124 --> 00:16:12,124 Vous faites rien ? 207 00:16:13,714 --> 00:16:16,924 Je me suis assez amusé. Le reste n’est pas mon problème. 208 00:16:17,044 --> 00:16:18,884 {\an1}– Quoi ? – Mais euh… 209 00:16:19,424 --> 00:16:23,304 N’insistez pas ! Je ne bougerai pas d’ici ! 210 00:16:29,104 --> 00:16:30,354 Toi, là ! 211 00:16:31,854 --> 00:16:33,394 Allez, mon cher Callego… 212 00:16:33,694 --> 00:16:37,114 Mettons une bonne raclée à la bête, comme au bon vieux temps ! 213 00:16:37,234 --> 00:16:40,114 Attends ! C’était ton idée, c’est ça ? 214 00:16:40,654 --> 00:16:43,244 On est mal, les bêtes ont fusionné ! 215 00:16:43,364 --> 00:16:45,664 La situation est critique, Callino ! 216 00:16:45,784 --> 00:16:48,494 {\an1}– Qu’est-ce tu es doux ! – Calme-toi, Shichirô ! 217 00:16:48,664 --> 00:16:50,994 {\an1}– Une vraie peluche ! – Mais arrête ! 218 00:16:51,294 --> 00:16:53,464 Hé, Iruma ! Annule l’invocation ! 219 00:16:53,584 --> 00:16:54,714 Pas question. 220 00:16:54,914 --> 00:16:57,794 S’il le fait, tu retournerais d’où tu viens. 221 00:16:58,044 --> 00:17:00,214 Allez, on a une chimère à tuer. 222 00:17:01,344 --> 00:17:03,094 Hein ? Pourquoi moi ? 223 00:17:03,214 --> 00:17:07,434 Disons que c’est une expérience pour tester ta magie sous cette forme. 224 00:17:07,554 --> 00:17:08,394 Quoi ? 225 00:17:08,804 --> 00:17:10,394 Mettez-vous tous à l’abri. 226 00:17:10,894 --> 00:17:11,514 D’accord. 227 00:17:11,774 --> 00:17:14,234 On ne doit pas rater ça. 228 00:17:14,354 --> 00:17:16,524 En effet. C’est un spectacle rare. 229 00:17:20,614 --> 00:17:23,744 Trois démons de haut rang qui se battent sous nos yeux ! 230 00:17:26,114 --> 00:17:29,454 Tu ne fais pas très menaçant. T’es même plutôt mignon. 231 00:17:29,824 --> 00:17:31,244 La faute à qui ? 232 00:17:31,664 --> 00:17:34,754 Mais ils affrontent la fusion chimérique de trois bêtes. 233 00:17:34,874 --> 00:17:38,044 Même pour eux, ce sera une bataille à mort ! 234 00:17:38,834 --> 00:17:40,424 Allons-y ensemble. 235 00:17:41,594 --> 00:17:44,054 Préparons-nous à un combat de longue haleine ! 236 00:17:46,634 --> 00:17:49,224 {\an1}– Coup de pied… – Nigyul… 237 00:17:51,054 --> 00:17:52,814 {\an1}– Cerbero… – … de la colère ! 238 00:17:54,144 --> 00:17:55,064 … Hug ! 239 00:17:55,434 --> 00:17:56,484 … bute ! 240 00:18:03,654 --> 00:18:04,364 D’un… 241 00:18:06,324 --> 00:18:08,034 D’un seul coup ? 242 00:18:09,454 --> 00:18:12,084 Je n’appelle pas ça du travail d’équipe. 243 00:18:12,244 --> 00:18:15,624 {\an1}– On aurait plutôt dit… – … un passage à tabac. 244 00:18:18,164 --> 00:18:20,884 Cerberos était un chiot ? 245 00:18:21,794 --> 00:18:23,804 {\an1}– Il était choupi. – Les adultes… 246 00:18:24,004 --> 00:18:26,134 {\an1}–… sont sans pitié. – Intéressant… 247 00:18:26,424 --> 00:18:28,344 Mais maintenant, c’est enfin fini ! 248 00:18:30,014 --> 00:18:31,094 Merci ! 249 00:18:32,724 --> 00:18:34,894 Les bêtes ont été exterminées ? 250 00:18:35,774 --> 00:18:38,894 Ce serait l’œuvre de plusieurs démons de haut rang. 251 00:18:40,774 --> 00:18:43,274 Hé, ça craint, non ? 252 00:18:43,484 --> 00:18:47,694 Le plan était de transformer Walter Park en amas de ruines. Je me trompe ? 253 00:18:49,154 --> 00:18:52,454 On va y arriver, mais il va falloir s’activer. 254 00:18:53,034 --> 00:18:55,544 Et on ne fait rien, pour en haut ? 255 00:18:56,124 --> 00:19:00,214 On les a nourries de notre magie. Ces bêtes sont coriaces. 256 00:19:00,334 --> 00:19:03,754 Elles vont sûrement se relever une dernière fois. 257 00:19:18,934 --> 00:19:19,814 Elle vit encore ? 258 00:19:20,234 --> 00:19:21,814 Non, c’est… 259 00:19:22,654 --> 00:19:25,194 Elle accumule la magie qui reste dans son corps 260 00:19:25,324 --> 00:19:28,114 pour la libérer en s’autodétruisant ! 261 00:19:29,244 --> 00:19:30,034 Agares ! 262 00:19:31,654 --> 00:19:32,454 Enfonce-toi ! 263 00:19:35,874 --> 00:19:36,624 Dans le trou ! 264 00:19:37,044 --> 00:19:38,914 L’explosion va tout carboniser ! 265 00:19:39,204 --> 00:19:41,664 Sous terre, on subira moins de dégâts ! 266 00:19:46,674 --> 00:19:48,884 Une telle quantité d’énergie… 267 00:19:51,134 --> 00:19:54,684 Il y a des chances qu’elle rase la moitié du parc. 268 00:19:54,844 --> 00:19:57,064 Attends, elle se tourne vers… 269 00:19:59,814 --> 00:20:00,894 … l’abri d’urgence ! 270 00:20:01,854 --> 00:20:03,354 Il faut dévier le tir ! 271 00:20:03,484 --> 00:20:06,234 {\an1}– Je dois pouvoir… – Un bon coup dans la tronche ! 272 00:20:06,364 --> 00:20:07,444 Arrêtez, abrutis ! 273 00:20:08,154 --> 00:20:12,954 Ce n’est plus qu’un canon à magie ! Touchez-la, et elle explosera ! 274 00:20:13,074 --> 00:20:14,284 Mais on doit agir ! 275 00:20:14,414 --> 00:20:15,914 On peut prévenir l’abri ? 276 00:20:16,034 --> 00:20:18,834 Trop loin. Et ils n’auraient pas le temps de fuir. 277 00:20:19,584 --> 00:20:22,294 Mais… il doit bien y avoir un moyen de les sauver ! 278 00:20:23,544 --> 00:20:26,464 Non, on ne peut plus rien faire. 279 00:20:31,384 --> 00:20:32,224 Trop tard… 280 00:20:33,884 --> 00:20:35,304 Elle va faire feu ! 281 00:20:39,264 --> 00:20:41,604 C’est pas bientôt fini ? 282 00:20:41,724 --> 00:20:44,944 Stupide bête écervelée ! 283 00:20:49,234 --> 00:20:50,284 Comment oses-tu… 284 00:20:50,534 --> 00:20:55,864 Comment oses-tu détruire le Walter Park, le chef-d’œuvre de mon legendary père ? 285 00:20:56,284 --> 00:20:58,374 Tu ravages mon jardin, 286 00:20:58,494 --> 00:21:01,374 et tu blesses ma populace ? 287 00:21:02,704 --> 00:21:04,164 Espèce de malapprise ! 288 00:21:04,664 --> 00:21:08,544 De toute ma vie, je ne pardonnerai jamais, 289 00:21:09,714 --> 00:21:12,844 moi, Lomière Ronové, 290 00:21:13,014 --> 00:21:14,924 à ceux qui me gâchent mon plaisir ! 291 00:21:15,554 --> 00:21:17,934 Allez ! Je suis là ! 292 00:21:18,394 --> 00:21:19,434 En personne ! 293 00:21:22,854 --> 00:21:23,684 Alors… 294 00:21:24,184 --> 00:21:28,694 regarde-moi ! 295 00:21:28,744 --> 00:21:34,074 CHARISMA (ATTIRE L’ATTENTION) 296 00:21:29,614 --> 00:21:31,734 Son pouvoir héréditaire, Charisma, 297 00:21:32,114 --> 00:21:34,074 capte instantanément l’attention. 298 00:21:40,124 --> 00:21:43,164 Bien joué ! L’abri n’est plus en danger ! 299 00:21:43,334 --> 00:21:45,664 Sauf que… Ronové va… 300 00:21:47,004 --> 00:21:50,464 Ronové n’a pas pensé à ce qu’il ferait ensuite. 301 00:21:59,394 --> 00:22:00,434 Mais quel idiot ! 302 00:22:01,144 --> 00:22:02,604 {\an1}– Iruma ! – Iruma ! 303 00:22:02,724 --> 00:22:03,974 Maître Iruma ! 304 00:23:38,944 --> 00:23:41,744 Regardez l’interlude ! 305 00:23:42,534 --> 00:23:44,994 Où est M. Callego ? 306 00:23:47,954 --> 00:23:49,874 {\an1}– Il est là ! – Arrêtez ! 307 00:23:50,294 --> 00:23:54,044 Deuxième énigme ! Où est M. Callego ? 308 00:23:56,964 --> 00:23:59,384 {\an1}– Il est là ! – Cessez immédiatement ! 309 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 310 00:24:01,264 --> 00:24:04,974 Asmodeus et Sabnock veulent des cours particuliers ? 311 00:24:05,094 --> 00:24:07,564 Ça me fait un peu… non, très plaisir ! 312 00:24:08,144 --> 00:24:11,274 On dirait que j’ai gagné leur respect. 313 00:24:11,524 --> 00:24:14,694 Bien. Dans ce cas, 314 00:24:14,814 --> 00:24:17,404 je leur apprendrai tout ce que je sais. 315 00:24:17,824 --> 00:24:21,284 Prochain épisode : « Mon ambition ». 316 00:24:21,654 --> 00:24:24,994 Mais avant ça, on doit régler son compte à la bête !