1
00:00:05,344 --> 00:00:08,944
Der Dämonenkönig kennt das
Wort „Wegrennen“ nicht!
2
00:00:08,944 --> 00:00:10,624
Dann mal auf ins Verderben …
3
00:00:10,924 --> 00:00:12,754
Steh mir ja nicht im Weg!
4
00:00:10,924 --> 00:00:12,754
Steh mir ja nicht im Weg!
5
00:00:22,284 --> 00:00:27,954
{\an8}Welcome to Demon
School Iruma-kun
6
00:00:22,284 --> 00:00:27,954
{\an8}Welcome to Demon
School Iruma-kun
7
00:01:47,014 --> 00:01:51,504
{\an8}Der stärkste Speer
8
00:01:47,644 --> 00:01:49,524
„Der stärkste Speer“!
9
00:01:56,494 --> 00:01:57,944
Wir müssen schnell evakuieren!
10
00:02:05,894 --> 00:02:08,524
Geht es Azz-kun und Sabnock-kun wohl gut?
11
00:02:09,534 --> 00:02:12,654
Mit Lockvogel meine ich natürlich
nur eine Ablenkung.
12
00:02:11,054 --> 00:02:13,414
{\an8}Die Echse gehört mir!
13
00:02:12,654 --> 00:02:14,854
Man darf sich auf keinen Fall nähern.
14
00:02:13,414 --> 00:02:15,544
{\an8}Du bist dafür viel zu ungezogen!
15
00:02:16,124 --> 00:02:17,544
Ein Angriff steht außer …
16
00:02:22,614 --> 00:02:23,634
Lazoro …
17
00:02:24,524 --> 00:02:25,634
Create …
18
00:02:25,634 --> 00:02:28,624
{\an8}Lazoro Flame
Unübertreffliches Höllenfeuer
19
00:02:25,634 --> 00:02:28,624
{\an8}Create Axe
Erschaffene Eisenaxt
20
00:02:26,784 --> 00:02:27,634
… Flame!
21
00:02:27,634 --> 00:02:28,624
… Axe!
22
00:02:32,054 --> 00:02:34,014
Meins war schneller!
23
00:02:34,364 --> 00:02:36,434
Meins war tiefgehender!
24
00:02:38,364 --> 00:02:40,584
Meins war auch tiefgehender!
25
00:02:40,584 --> 00:02:43,814
Nein, mein Angriff war bedeutsamer!
26
00:02:43,814 --> 00:02:46,114
In erster Linie geht es
um die Geschwindigkeit!
27
00:02:46,114 --> 00:02:48,074
S-Sie streiten sich?
28
00:02:46,114 --> 00:02:48,094
{\an8}Was? Worauf schaust du denn?
29
00:02:48,074 --> 00:02:50,214
Dabei hab ich’s
ihnen doch gesagt …
30
00:02:48,094 --> 00:02:49,324
{\an8}Auch tiefgehend muss es sein!
31
00:02:49,814 --> 00:02:50,844
{\an8}Ich bin besser!
32
00:02:50,214 --> 00:02:52,964
Fehlt mir etwa …
die Würde eines Lehrers?
33
00:02:50,844 --> 00:02:53,564
{\an8}Hast du die Kraft der Hitze
meiner Flammen gesehen?
34
00:02:52,964 --> 00:02:55,564
Nein, ach was!
35
00:02:53,564 --> 00:02:55,564
{\an8}Hast du die tiefe Wunde gesehen?!
36
00:02:55,564 --> 00:02:59,334
Iruma-sama! Du hast diese Kinder
in Sicherheit gebracht!
37
00:02:59,334 --> 00:03:03,424
Ey! Wir sind immer noch am Sprech…
38
00:03:09,234 --> 00:03:12,094
Wenn Iruma-sama angepisst ist, ...
39
00:03:14,524 --> 00:03:17,684
ist es meine Bestimmung …
El Blast!
40
00:03:23,444 --> 00:03:26,434
Hey! Du hast auf mich gezielt!
41
00:03:26,434 --> 00:03:27,944
Hm … War knapp.
42
00:03:27,944 --> 00:03:31,054
Was war hieran knapp?
Bin ganz verkohlt!
43
00:03:31,054 --> 00:03:33,954
Was kann ich denn dafür,
wenn du in meinem Magieumkreis bist?
44
00:03:34,454 --> 00:03:36,474
Du bist im Weg,
also halt dich zurück.
45
00:03:46,234 --> 00:03:47,754
Create …
46
00:03:49,384 --> 00:03:51,014
Many Lance!
47
00:03:58,584 --> 00:03:59,524
Du Arschloch …
48
00:03:59,524 --> 00:04:01,734
Ups, meine Hand ist weggerutscht …
49
00:04:02,654 --> 00:04:03,924
Ich …
50
00:04:07,494 --> 00:04:10,324
werde für Iruma-sama den Sieg erringen!
51
00:04:10,814 --> 00:04:15,474
Und jetzt halt deine Klappe
und schau nur zu! Los! Gorgon Snake!
52
00:04:31,054 --> 00:04:33,054
Abgelehnt!
53
00:04:34,454 --> 00:04:37,324
Bist ja jetzt ein waschechter
Mann geworden, Bester!
54
00:04:35,584 --> 00:04:36,924
{\an8}Platsch
55
00:04:38,304 --> 00:04:41,054
{\an8}Was fällt dir eigentlich ein, du Arschloch?
56
00:04:41,054 --> 00:04:42,124
Das war beeindruckend!
57
00:04:41,054 --> 00:04:43,184
{\an8}Selbst schuld, wenn du da rumhängst!
58
00:04:41,054 --> 00:04:44,564
{\an8}Was fällt dir ein, mich nass zu machen?!
59
00:04:44,564 --> 00:04:46,874
{\an8}Kelbie darf endlich auch mal ran!
Komm uns jetzt nicht in die Quere!
60
00:04:44,564 --> 00:04:47,314
Auch wenn sie wieder streiten.
61
00:04:46,874 --> 00:04:48,634
{\an8}Viel Zielwasser hat dein Vieh ja nicht intus!
62
00:04:48,184 --> 00:04:52,074
Die beiden haben den
Karminroten Drachen überwältigt.
63
00:04:48,634 --> 00:04:50,134
{\an8}Du solltest dankbar sein!
64
00:04:50,134 --> 00:04:52,764
{\an8}Was soll uns Wasser in dieser
Situation denn bitte nutzen?!
65
00:04:52,764 --> 00:04:55,714
{\an8}Es wird noch ein Nachspiel für dich haben,
dass du mich so durchnässt hast!
66
00:04:52,834 --> 00:04:57,414
Ist ja gruselig dafür, dass die im
ersten Jahr von Babyls sind …
67
00:04:55,714 --> 00:04:58,834
{\an8}Brutzel dich doch einfach mit deiner
Flammenmagie trocken, Mann!
68
00:04:59,144 --> 00:05:03,294
Aber ich darf nicht nachlässig sein …
Ich muss ihnen schnell helf…
69
00:05:07,034 --> 00:05:07,924
Oh nein!
70
00:05:20,874 --> 00:05:24,434
Was strahlt er nur für eine
furchtbare Magie aus?
71
00:05:25,434 --> 00:05:27,164
I-Iruma-sama!
72
00:05:32,254 --> 00:05:34,674
H-Herr Balam!
73
00:05:36,814 --> 00:05:39,824
Herr Balam hat ihn beschützt? So ein Glü...
74
00:05:42,564 --> 00:05:45,164
Er schreit irgendwas …
75
00:05:45,164 --> 00:05:46,964
Bester! Weg da!
76
00:05:46,964 --> 00:05:48,964
Azz-kun! Weg da!
77
00:05:55,464 --> 00:05:56,724
Azz-kun!
78
00:05:55,464 --> 00:05:56,724
Er schafft’s nicht mehr!
79
00:06:05,544 --> 00:06:06,814
In diesem Augenblick …
80
00:06:08,944 --> 00:06:10,854
erinnerte ich mich an die Worte …
81
00:06:11,454 --> 00:06:15,614
Du bist viel zu sehr daran gewöhnt,
dich in Gefahren zu stürzen.
82
00:06:16,364 --> 00:06:19,864
Egal, wie gefährlich es auch wurde,
83
00:06:20,864 --> 00:06:23,374
ich dachte immer aus der Tiefe meines
Herzens, dass es schon wird.
84
00:06:24,164 --> 00:06:27,504
Aber jetzt bin ich nicht mehr allein.
85
00:06:27,504 --> 00:06:30,374
Auch meine geliebten Freunde
geraten dadurch in Gefahr.
86
00:06:34,034 --> 00:06:38,764
Dass mir so etwas Wichtiges
nicht klar war …!
87
00:06:43,014 --> 00:06:46,174
Iruma-kun. Iruma-kun! Iruma-kun!
88
00:06:46,174 --> 00:06:47,094
Iruma-kun!
89
00:06:48,254 --> 00:06:48,964
Schau!
90
00:07:06,124 --> 00:07:08,584
D-Du …
91
00:07:09,054 --> 00:07:10,744
Sabnock-kun!
92
00:07:10,744 --> 00:07:14,084
Er wurde um Haaresbreite zu einer Wand
und hat das eingesteckt …
93
00:07:17,564 --> 00:07:20,054
Das Schild, was ich gemacht hab,
ist weggeschmolzen …
94
00:07:20,894 --> 00:07:22,344
Warum hast du mich gerettet?
95
00:07:22,694 --> 00:07:26,274
Du hättest mich doch als Lockvogel
dienen lassen und angreifen können!
96
00:07:26,274 --> 00:07:29,104
Warum hast du dich so verletzt?!
97
00:07:29,104 --> 00:07:31,784
Pah, ist doch wohl klar.
98
00:07:31,784 --> 00:07:35,984
Wenn ich dich in dieser Notlage rette, ...
99
00:07:36,834 --> 00:07:39,494
bin ich der coolste Typ der Welt!
100
00:07:40,494 --> 00:07:41,244
Hä?
101
00:07:41,244 --> 00:07:43,364
Coo… Was?
102
00:07:43,364 --> 00:07:45,074
Du musst dich nicht bedanken!
103
00:07:45,074 --> 00:07:48,294
Es ist nur verständlich, dass der
Dämonenkönig cool ist!
104
00:07:48,294 --> 00:07:48,954
Hä?!
105
00:07:54,814 --> 00:07:55,584
Hier entlang!
106
00:08:01,564 --> 00:08:03,414
Er kann auch Feuer speien?
107
00:08:03,414 --> 00:08:05,834
Ist ja ’ne Alleskönner-Echse!
108
00:08:05,834 --> 00:08:08,894
Wie sieht’s aus?
Kannste dich noch bewegen?
109
00:08:09,724 --> 00:08:10,724
Klar doch.
110
00:08:11,544 --> 00:08:15,034
Ich hab auch noch Magie,
also kein Problem.
111
00:08:15,034 --> 00:08:16,864
Okay! Also dann …
112
00:08:18,324 --> 00:08:19,764
Rückzug.
113
00:08:21,614 --> 00:08:26,114
Was sagst du denn da? Wir haben es so weit
geschafft! Wo ist deine coole Seite?
114
00:08:26,434 --> 00:08:28,744
Wenn du nicht gehst,
mach ich das allein!
115
00:08:29,474 --> 00:08:33,004
Ist das etwa dein Wunsch?
116
00:08:33,944 --> 00:08:35,214
Wunsch …?
117
00:08:35,814 --> 00:08:39,454
Wenn es dein Wunsch ist, hier zu gewinnen,
werde ich dich nicht aufhalten.
118
00:08:39,454 --> 00:08:43,014
Aber ich befürchte,
dass du dann sterben dürftest.
119
00:08:44,294 --> 00:08:45,724
Wenn ich was gelernt habe, dann,
120
00:08:46,274 --> 00:08:50,764
auf den Tod vorbereitet zu sein
und wie unreif ich noch bin.
121
00:08:50,764 --> 00:08:53,344
Ich habe mich fest dazu entschlossen,
der Dämonenkönig zu werden.
122
00:08:53,344 --> 00:08:56,654
Seitdem habe ich alles überdacht,
bevor ich gehandelt habe.
123
00:08:57,034 --> 00:09:00,144
Ich bin stolz darauf,
an mir zu wachsen.
124
00:09:00,144 --> 00:09:05,404
Du hast zwar Kraft, aber bist
immer nur von Iruma abgelenkt!
125
00:09:05,404 --> 00:09:07,284
Du bist kein Stück an dir gewachsen!
126
00:09:09,724 --> 00:09:14,044
Was ist dein Wunsch? Hier zu gewinnen?
Bestimmt nicht!
127
00:09:14,494 --> 00:09:17,474
Ist es nicht eher, dich von keinem
Feind unterkriegen zu lassen
128
00:09:17,474 --> 00:09:20,674
und als Irumas Schild zu dienen?!
129
00:09:21,174 --> 00:09:25,924
Vertu dich nicht bei deinen Wünschen,
du Volltrottel!
130
00:09:35,964 --> 00:09:36,814
Weg da …
131
00:09:44,074 --> 00:09:45,614
Flame Wall!
132
00:09:44,274 --> 00:09:47,244
{\an8}Flame Wall
Wasserfallschild aus Flammen
133
00:09:49,364 --> 00:09:53,744
Hiermit hab ich meine ganze Magie verbraucht …
Das ist der beste Weg, um zu fliehen …
134
00:09:54,984 --> 00:09:56,984
Nur dieses eine Mal …
135
00:09:56,984 --> 00:10:01,254
hattest du recht! Ich war ein Idiot!
136
00:10:03,234 --> 00:10:04,134
Okay!
137
00:10:06,344 --> 00:10:07,634
Laufen wir weg!
138
00:10:11,614 --> 00:10:14,214
Durch die Flammen erkennt
die Echse nicht, wo wir sind.
139
00:10:14,214 --> 00:10:17,144
Hey! Warum fliehen wir nicht
mit dem Schutzgeist Kelbie?!
140
00:10:17,564 --> 00:10:22,184
Geht nicht! Hab dafür nicht mehr
genug Magie übrig! Kannst du nicht fliegen?
141
00:10:22,184 --> 00:10:24,074
Ich hab keine Kraft mehr übrig!
142
00:10:25,184 --> 00:10:27,154
Dann sind wir wohl beide im Eimer!
143
00:10:27,154 --> 00:10:33,414
D-Dein Rücken … Er …
144
00:10:33,414 --> 00:10:35,914
Ich bin dir dankbar,
dass du mich gerettet hast!
145
00:10:36,544 --> 00:10:37,634
Hast wohl gerade ’nen Lauf.
146
00:10:37,634 --> 00:10:40,744
Klappe! Natürlich würd ich’s
sonst nicht sagen!
147
00:10:40,744 --> 00:10:43,294
Das klingt auch so schon erbärmlich!
148
00:10:43,294 --> 00:10:46,804
Was sagst du denn da?
Jetzt sind wir beide
149
00:10:46,804 --> 00:10:50,304
die coolsten Typen auf der Welt!
150
00:10:52,564 --> 00:10:54,164
Oh nein! Ein Lichtstrahl!
151
00:10:54,164 --> 00:10:56,814
Wenn sie alles niedermäht,
können wir nicht ausweichen!
152
00:11:03,234 --> 00:11:04,654
Herr Balam!
153
00:11:07,144 --> 00:11:10,034
Ihr habt sauber überlebt.
154
00:11:11,294 --> 00:11:14,164
Überlasst den Rest mir.
155
00:11:24,944 --> 00:11:26,554
Sabnock-kun! Azz-kun!
156
00:11:26,944 --> 00:11:28,364
Iruma-sama!
157
00:11:34,894 --> 00:11:35,944
Oh …
158
00:11:35,944 --> 00:11:37,184
Du lebst …
159
00:11:39,184 --> 00:11:42,944
Ich … Ich freue mich so …
160
00:11:46,744 --> 00:11:47,694
Tut mir leid.
161
00:11:48,434 --> 00:11:52,214
Mir tut es leid!
Ich hab überhaupt nicht nachgedacht!
162
00:11:52,214 --> 00:11:54,204
Ich hätte die Gefahr
besser erkennen müssen!
163
00:11:54,634 --> 00:11:57,614
W-Was sagst du denn da?
Das hab ich doch selbst entschieden!
164
00:11:57,614 --> 00:11:59,744
Nein, ich hab da alle reingezogen …
165
00:11:59,744 --> 00:12:00,694
Nein, nein!
166
00:12:00,694 --> 00:12:01,164
Ich …!
167
00:12:01,164 --> 00:12:03,424
Hey! Ihr nervt!
168
00:12:03,424 --> 00:12:06,424
Wir müssen schnell von hier fliehen!
Wenn wir hierbleiben, …
169
00:12:07,894 --> 00:12:09,424
werden wir da mit reingezogen!
170
00:12:09,424 --> 00:12:12,424
{\an8}Holzdrache (Nigiupnil)
171
00:12:10,764 --> 00:12:12,424
Nigiupnil.
172
00:12:14,254 --> 00:12:16,364
Er gehört zum Niginigi-Kraut
173
00:12:16,364 --> 00:12:20,564
und entwickelt sich, wenn man einen
kleinen Samen mit Magie versetzt.
174
00:12:21,294 --> 00:12:22,564
An seinen Beingelenken.
175
00:12:23,034 --> 00:12:25,564
An den Wurzeln seiner Hörner.
176
00:12:25,984 --> 00:12:28,674
Ich bin Biologielehrer.
177
00:12:28,674 --> 00:12:31,944
Ich kenne deine Stärken
wie auch deine Schwächen.
178
00:12:42,454 --> 00:12:46,584
Es stimmt, dass Bäume und Feuer
die schlechteste Kombination abgeben.
179
00:12:47,014 --> 00:12:49,094
Aber du bist dumm!
180
00:12:52,014 --> 00:12:55,094
Dieses Holz habe ich
mit meiner Magie erschaffen.
181
00:13:00,494 --> 00:13:03,104
Gegen die in dir schlummernde Magie …
182
00:13:04,854 --> 00:13:05,884
ist sie ’ne andere Nummer!
183
00:13:08,944 --> 00:13:11,984
Wie konntest du es wagen,
meine geliebten Schüler anzugehen?
184
00:13:12,494 --> 00:13:16,744
Du wirst es bereuen, dass ich deinetwegen
meine Maske abnehmen musste!
185
00:13:25,814 --> 00:13:27,254
Herr Balam!
186
00:13:27,254 --> 00:13:28,724
Schüler …
187
00:13:28,724 --> 00:13:30,294
Sie waren toll!
188
00:13:30,294 --> 00:13:33,364
Alles okay? Habt ihr auch keine
Trümmer abbekommen?
189
00:13:33,364 --> 00:13:35,384
Nein. Alles okay!
190
00:13:34,094 --> 00:13:36,634
{\an8}Er konnte das Monster mit seiner
Kraft überwältigen …
191
00:13:37,214 --> 00:13:40,344
Ein unzerstörbarer Speer …
192
00:13:45,614 --> 00:13:47,894
Dank ihm hier sind wir gerettet.
193
00:13:48,774 --> 00:13:53,494
Ähm! Herr Balam! Könnten Sie mir
später Magie lehren?
194
00:13:53,494 --> 00:13:55,474
Wie fies! Ich will auch!
195
00:13:55,474 --> 00:13:57,784
Ich bitte ebenfalls um Ihre Anleitung!
196
00:13:57,784 --> 00:14:00,014
Ich mach das für Iruma-sama!
197
00:14:00,014 --> 00:14:02,274
Und ich, um Dämonenkönig zu werden!
198
00:14:02,274 --> 00:14:04,874
Unsere Absichten sind komplett verschieden!
199
00:14:02,784 --> 00:14:05,454
Möchte etwa jemand etwas von mir?
200
00:14:12,214 --> 00:14:13,254
Was?!
201
00:14:45,044 --> 00:14:48,544
{\an8}Synthese-Monster
202
00:14:45,044 --> 00:14:48,544
{\an8}Synthese-Monster
203
00:14:48,544 --> 00:14:50,294
Hä?!
204
00:14:55,304 --> 00:14:57,174
Zurück, Leute!
205
00:15:16,544 --> 00:15:19,114
Ameri-san? Opera-sama!
206
00:15:21,584 --> 00:15:23,704
Was für eine Kraft …
207
00:15:24,094 --> 00:15:25,294
Alles okay?
208
00:15:25,294 --> 00:15:26,434
Geht es euch gut?
209
00:15:27,094 --> 00:15:28,784
Was macht ihr denn hier?
210
00:15:28,784 --> 00:15:29,964
Wir sind dem Geruch gefolgt.
211
00:15:30,924 --> 00:15:34,764
Das Parfüm, was du benutzt,
hat einen besonderen Duft, was?
212
00:15:36,324 --> 00:15:38,134
Aber jetzt, wo wir hier sind …
213
00:15:38,924 --> 00:15:40,764
Was ist das da überhaupt?
214
00:15:40,764 --> 00:15:44,894
Das Licht von gerade sah wie
eine Masse aus Magie aus.
215
00:15:45,564 --> 00:15:50,364
Könntest du mir bitte wie früher
behilflich sein, Opera-senpai?
216
00:15:50,364 --> 00:15:51,644
Natürlich.
217
00:15:52,074 --> 00:15:57,234
Ah, aber mit nur uns beiden
könnte das echt hart werden.
218
00:15:57,234 --> 00:15:58,344
Hm …
219
00:15:58,344 --> 00:15:58,904
Hä?
220
00:15:58,904 --> 00:16:02,324
Oho. Was macht denn
eine Geheimwaffe hier?
221
00:16:02,324 --> 00:16:04,634
Ein Schutzgeist-Beschwörungssiegel.
222
00:16:06,654 --> 00:16:10,874
Kalego. Das Monster hat geleuchtet
und ist irgendwohin verschwunden.
223
00:16:10,874 --> 00:16:12,124
Ist das nicht egal?
224
00:16:13,654 --> 00:16:17,164
Ich hatte bereits meinen Spaß.
Der Rest ist mir egal.
225
00:16:17,164 --> 00:16:18,014
Hä?!
226
00:16:18,014 --> 00:16:18,884
Aber …
227
00:16:19,184 --> 00:16:23,934
Seid nicht so aufdringlich!
Ich beweg mich keinen Schritt von hier weg!
228
00:16:26,214 --> 00:16:26,834
Hä?
229
00:16:29,094 --> 00:16:30,854
Hey! Iru…
230
00:16:31,604 --> 00:16:35,614
So, Kalego-kun. Und jetzt leih uns
so wie früher deine Kraft.
231
00:16:35,614 --> 00:16:37,274
Besiegen wir den Feind.
232
00:16:37,274 --> 00:16:40,114
Hey! War das etwa dein Werk?!
233
00:16:40,674 --> 00:16:43,214
Die Monster haben sich fusioniert!
Gar nicht gut!
234
00:16:43,214 --> 00:16:47,364
Kalego-kun! Wenn wir nicht schnell
was unternehmen, fluff, wird das fluff, fluff!
235
00:16:47,364 --> 00:16:48,494
Beruhig dich, Shichirō!
236
00:16:48,494 --> 00:16:50,994
Fluff, fluff! Fluff, fluff!
237
00:16:49,134 --> 00:16:50,994
Hört auf mit dem Gefluffe!
238
00:16:50,994 --> 00:16:53,584
Ey, Iruma! Lös sofort die Beschwörung auf!
239
00:16:53,584 --> 00:16:57,944
Das geht nicht. Dann würdest du
an deinen alten Ort zurückkehren.
240
00:16:57,944 --> 00:17:00,184
So, und jetzt machen wir das Ding fertig.
241
00:17:01,274 --> 00:17:03,234
Hä? Warum soll ich da mitmachen?!
242
00:17:03,234 --> 00:17:07,584
Ach komm! Sieh es als Praxistest,
wie deine Magie als Schutzgeist wirkt!
243
00:17:07,584 --> 00:17:08,694
Hä?
244
00:17:08,694 --> 00:17:10,394
Bleib mit deinen Freunden
hinter uns, Iruma-sama.
245
00:17:10,924 --> 00:17:11,514
Okay!
246
00:17:11,514 --> 00:17:14,384
Das wird ein Augenschmaus.
247
00:17:14,384 --> 00:17:16,524
Ja. Dass ich aus nächster Nähe …
248
00:17:20,544 --> 00:17:24,284
einen Kampf von Dämonen der
höchsten Ränge sehen kann …
249
00:17:26,054 --> 00:17:29,694
So wirklich straff biste nicht, was?
Irgendwie süß.
250
00:17:29,694 --> 00:17:31,534
Und wessen Schuld ist das?
251
00:17:31,534 --> 00:17:34,894
Aber ihr Gegner ist ein Synthese-Monster
bestehend aus drei Monstern.
252
00:17:34,894 --> 00:17:38,044
Selbst die drei kommen
an diesem Kampf nicht vorbei.
253
00:17:38,814 --> 00:17:40,544
Los geht’s, ihr beiden.
254
00:17:41,544 --> 00:17:44,054
Dieser Kampf wird sich hinziehen!
255
00:17:46,344 --> 00:17:47,554
Zorn-…
256
00:17:47,554 --> 00:17:49,554
Nigiul …
257
00:17:50,984 --> 00:17:51,934
Cerbero…
258
00:17:52,364 --> 00:17:53,184
… Kick!
259
00:17:54,094 --> 00:17:55,064
… Hug!
260
00:17:55,494 --> 00:17:56,494
…buth!
261
00:18:03,814 --> 00:18:04,364
Sofort …
262
00:18:06,234 --> 00:18:08,144
Sofort tot?!
263
00:18:09,434 --> 00:18:12,144
War das jetzt ein Gruppenkampf, …
264
00:18:12,144 --> 00:18:13,164
… oder hat sie eher …
265
00:18:13,164 --> 00:18:15,624
… jeder Einzelne für sich verdroschen?
266
00:18:16,634 --> 00:18:20,884
C-Cerberus … ist ein Hündchen geworden?
267
00:18:21,784 --> 00:18:23,964
Irgendwie süß.
268
00:18:22,384 --> 00:18:23,964
Erwachsene …
269
00:18:23,964 --> 00:18:26,134
Das ist ja interessant, Kalego-kun!
270
00:18:23,964 --> 00:18:26,134
… zeigen keine Gnade …
271
00:18:26,134 --> 00:18:28,634
Aber damit wäre endlich …
272
00:18:30,054 --> 00:18:31,054
Herr Balam!
273
00:18:32,724 --> 00:18:34,894
Die Monster wurden ausgelöscht?
274
00:18:35,674 --> 00:18:38,894
Mehrere Dämonen hohen Ranges sind da?
275
00:18:40,654 --> 00:18:43,454
Hey! Ist das nicht krass?
276
00:18:43,454 --> 00:18:47,724
War es nicht der Plan, den Walter Park
ins Chaos zu stürzen?
277
00:18:48,904 --> 00:18:52,704
Wir ziehen beim Plan etwas an.
Der Rest wird kein Problem.
278
00:18:52,704 --> 00:18:55,544
Ist da oben auch reine Luft?
279
00:18:56,034 --> 00:19:00,254
Ja. Ist doch ein boshaftes Kind,
das durch unsere Magie aufgezogen wurde.
280
00:19:00,254 --> 00:19:03,854
Einen Streich habe ich
am Ende noch auf Lager.
281
00:19:18,654 --> 00:19:19,814
Es lebt noch?!
282
00:19:20,214 --> 00:19:21,734
Nein … Das ist …
283
00:19:22,564 --> 00:19:25,254
Es verdichtet seine Magie im Körper …
284
00:19:25,254 --> 00:19:28,184
Es ist bereit, alles um sich mit
seiner Selbstzerstörung mitzureißen!
285
00:19:29,234 --> 00:19:30,454
Agares!
286
00:19:31,544 --> 00:19:32,724
Werde hohl!
287
00:19:35,694 --> 00:19:36,204
Rein da!
288
00:19:36,984 --> 00:19:41,664
Der Lichtstrahl wird die Erdoberfläche zerstören!
Unter der Erde ist der Schaden geringer!
289
00:19:46,674 --> 00:19:49,054
Wenn eine derartige Magiemenge
freigesetzt wird, …
290
00:19:51,094 --> 00:19:54,784
… wird auf jeden Fall die Hälfte
des Walter Parks in Asche gelegt.
291
00:19:54,784 --> 00:19:57,064
Wartet mal bitte! In dieser Richtung …
292
00:19:59,764 --> 00:20:00,894
ist der Zufluchtsort!
293
00:20:01,814 --> 00:20:03,694
Wir sollten den Strahl wenigstens umlenken!
294
00:20:03,694 --> 00:20:04,834
Das kriegen auch wir hin!
295
00:20:04,834 --> 00:20:06,364
Also eine Attacke aufs Gesicht!
296
00:20:06,364 --> 00:20:08,014
Hört auf, ihr Idioten!
297
00:20:08,014 --> 00:20:12,954
Der ist bereits eine Bombe aus Magie!
Wenn ihr ihn angreift, explodiert er!
298
00:20:12,954 --> 00:20:14,384
Aber dann …
299
00:20:14,384 --> 00:20:16,074
Können wir den Zufluchtsort verständigen?
300
00:20:16,074 --> 00:20:18,834
Es ist zu weit weg … Selbst wenn,
wäre es zu spät, um zu fliehen …
301
00:20:19,544 --> 00:20:22,464
Oh nein … Können wir denn nichts tun?
302
00:20:23,494 --> 00:20:26,714
Nein. Wir schaffen es nicht mehr.
303
00:20:31,324 --> 00:20:32,224
Oh nein …
304
00:20:33,724 --> 00:20:35,724
Es geht los!
305
00:20:39,224 --> 00:20:43,124
Jetzt reiß dich mal am Riemen, du …
306
00:20:43,124 --> 00:20:45,604
dummes Ungeziefer!
307
00:20:43,124 --> 00:20:45,604
dummes Ungeziefer!
308
00:20:49,234 --> 00:20:52,384
Wie kannst du das nur
im großartigen Walter Park,
309
00:20:52,384 --> 00:20:56,184
den mir mein Legendaddy baute, wagen?
310
00:20:56,184 --> 00:21:01,374
Wie kannst du meinen Garten verwüsten?!
Und dann willst du noch das Volk verletzen!
311
00:21:01,894 --> 00:21:04,374
D-Du Frechdachs!
312
00:21:04,374 --> 00:21:08,544
Jeder, der meinen Spaß mit Füßen tritt,
313
00:21:09,424 --> 00:21:14,924
kriegt es mit mir, Ronove Lomiere, zu tun!
314
00:21:16,744 --> 00:21:19,434
Schau …
Schau …
315
00:21:22,764 --> 00:21:23,684
So!
316
00:21:23,684 --> 00:21:34,074
{\an8}Schau mich an!
317
00:21:28,734 --> 00:21:34,074
{\an8}Aufmerksamkeit (Charisma)
318
00:21:29,364 --> 00:21:34,074
Seine Familienmagie ist „Charisma“.
Damit kriegt er sofort die ganze Aufmerksamkeit.
319
00:21:40,074 --> 00:21:43,234
Er hat es geschafft! Er visiert
nicht mehr den Zufluchtsort an!
320
00:21:43,234 --> 00:21:45,504
Aber Ronove-senpai …
321
00:21:46,924 --> 00:21:50,464
Ich hab mir gar nichts
für danach überlegt, Ronove …
322
00:21:59,384 --> 00:22:00,854
Dieser Trottel!
323
00:22:01,124 --> 00:22:01,834
Iruma!
324
00:22:01,834 --> 00:22:02,604
Iruma!
325
00:22:02,604 --> 00:22:03,974
Iruma-sama!
326
00:23:38,784 --> 00:23:41,724
Schaut die Dämonen-Ecke!
327
00:23:39,024 --> 00:23:42,234
Die Dämonen-Ecke
328
00:23:42,564 --> 00:23:45,034
Wo ist Herr Kalego?
329
00:23:48,014 --> 00:23:49,014
Da!
330
00:23:49,014 --> 00:23:50,124
Könnt ihr damit aufhören?!
331
00:23:50,124 --> 00:23:54,074
Zweite Aufgabe: Wo ist Herr Kalego?
332
00:23:57,074 --> 00:23:58,074
Da!
333
00:23:58,074 --> 00:24:00,014
Könnt ihr damit aufhören?!
334
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an8}Vorschau
335
00:24:01,264 --> 00:24:05,034
Dass Asmodeus-kun und Sabnock-kun
von mir was lernen wollen …
336
00:24:05,034 --> 00:24:08,034
Das freut mich etwas … Nein, sogar ziemlich!
337
00:24:08,034 --> 00:24:11,494
Ob sie mich wohl etwas verehren?
338
00:24:11,494 --> 00:24:14,944
Okay! Dann werde ich ihnen
schon bald alles beibringen,
339
00:24:14,944 --> 00:24:17,404
was ich kann!
340
00:24:17,814 --> 00:24:21,654
Nächstes Mal bei „Welcome to Demon School!
Iruma-kun“: „Mein Begehren“.
341
00:24:21,654 --> 00:24:24,994
Ups, aber jetzt muss erst mal was
gegen das Monster getan werden!
342
00:24:24,994 --> 00:24:29,994
{\an8}Welcome to Demon
School! Iruma-kun
343
00:24:24,994 --> 00:24:29,994
{\an8}Welcome to Demon
School! Iruma-kun