1 00:00:05,344 --> 00:00:08,944 Der Dämonenkönig kennt das Wort „Wegrennen“ nicht! 2 00:00:08,944 --> 00:00:10,624 Dann mal auf ins Verderben … 3 00:00:10,924 --> 00:00:12,754 Steh mir ja nicht im Weg! 4 00:00:10,924 --> 00:00:12,754 Steh mir ja nicht im Weg! 5 00:00:22,284 --> 00:00:27,954 {\an8}Welcome to Demon School Iruma-kun 6 00:00:22,284 --> 00:00:27,954 {\an8}Welcome to Demon School Iruma-kun 7 00:01:47,014 --> 00:01:51,504 {\an8}Der stärkste Speer 8 00:01:47,644 --> 00:01:49,524 „Der stärkste Speer“! 9 00:01:56,494 --> 00:01:57,944 Wir müssen schnell evakuieren! 10 00:02:05,894 --> 00:02:08,524 Geht es Azz-kun und Sabnock-kun wohl gut? 11 00:02:09,534 --> 00:02:12,654 Mit Lockvogel meine ich natürlich nur eine Ablenkung. 12 00:02:11,054 --> 00:02:13,414 {\an8}Die Echse gehört mir! 13 00:02:12,654 --> 00:02:14,854 Man darf sich auf keinen Fall nähern. 14 00:02:13,414 --> 00:02:15,544 {\an8}Du bist dafür viel zu ungezogen! 15 00:02:16,124 --> 00:02:17,544 Ein Angriff steht außer … 16 00:02:22,614 --> 00:02:23,634 Lazoro … 17 00:02:24,524 --> 00:02:25,634 Create … 18 00:02:25,634 --> 00:02:28,624 {\an8}Lazoro Flame Unübertreffliches Höllenfeuer 19 00:02:25,634 --> 00:02:28,624 {\an8}Create Axe Erschaffene Eisenaxt 20 00:02:26,784 --> 00:02:27,634 … Flame! 21 00:02:27,634 --> 00:02:28,624 … Axe! 22 00:02:32,054 --> 00:02:34,014 Meins war schneller! 23 00:02:34,364 --> 00:02:36,434 Meins war tiefgehender! 24 00:02:38,364 --> 00:02:40,584 Meins war auch tiefgehender! 25 00:02:40,584 --> 00:02:43,814 Nein, mein Angriff war bedeutsamer! 26 00:02:43,814 --> 00:02:46,114 In erster Linie geht es um die Geschwindigkeit! 27 00:02:46,114 --> 00:02:48,074 S-Sie streiten sich? 28 00:02:46,114 --> 00:02:48,094 {\an8}Was? Worauf schaust du denn? 29 00:02:48,074 --> 00:02:50,214 Dabei hab ich’s ihnen doch gesagt … 30 00:02:48,094 --> 00:02:49,324 {\an8}Auch tiefgehend muss es sein! 31 00:02:49,814 --> 00:02:50,844 {\an8}Ich bin besser! 32 00:02:50,214 --> 00:02:52,964 Fehlt mir etwa … die Würde eines Lehrers? 33 00:02:50,844 --> 00:02:53,564 {\an8}Hast du die Kraft der Hitze meiner Flammen gesehen? 34 00:02:52,964 --> 00:02:55,564 Nein, ach was! 35 00:02:53,564 --> 00:02:55,564 {\an8}Hast du die tiefe Wunde gesehen?! 36 00:02:55,564 --> 00:02:59,334 Iruma-sama! Du hast diese Kinder in Sicherheit gebracht! 37 00:02:59,334 --> 00:03:03,424 Ey! Wir sind immer noch am Sprech… 38 00:03:09,234 --> 00:03:12,094 Wenn Iruma-sama angepisst ist, ... 39 00:03:14,524 --> 00:03:17,684 ist es meine Bestimmung … El Blast! 40 00:03:23,444 --> 00:03:26,434 Hey! Du hast auf mich gezielt! 41 00:03:26,434 --> 00:03:27,944 Hm … War knapp. 42 00:03:27,944 --> 00:03:31,054 Was war hieran knapp? Bin ganz verkohlt! 43 00:03:31,054 --> 00:03:33,954 Was kann ich denn dafür, wenn du in meinem Magieumkreis bist? 44 00:03:34,454 --> 00:03:36,474 Du bist im Weg, also halt dich zurück. 45 00:03:46,234 --> 00:03:47,754 Create … 46 00:03:49,384 --> 00:03:51,014 Many Lance! 47 00:03:58,584 --> 00:03:59,524 Du Arschloch … 48 00:03:59,524 --> 00:04:01,734 Ups, meine Hand ist weggerutscht … 49 00:04:02,654 --> 00:04:03,924 Ich … 50 00:04:07,494 --> 00:04:10,324 werde für Iruma-sama den Sieg erringen! 51 00:04:10,814 --> 00:04:15,474 Und jetzt halt deine Klappe und schau nur zu! Los! Gorgon Snake! 52 00:04:31,054 --> 00:04:33,054 Abgelehnt! 53 00:04:34,454 --> 00:04:37,324 Bist ja jetzt ein waschechter Mann geworden, Bester! 54 00:04:35,584 --> 00:04:36,924 {\an8}Platsch 55 00:04:38,304 --> 00:04:41,054 {\an8}Was fällt dir eigentlich ein, du Arschloch? 56 00:04:41,054 --> 00:04:42,124 Das war beeindruckend! 57 00:04:41,054 --> 00:04:43,184 {\an8}Selbst schuld, wenn du da rumhängst! 58 00:04:41,054 --> 00:04:44,564 {\an8}Was fällt dir ein, mich nass zu machen?! 59 00:04:44,564 --> 00:04:46,874 {\an8}Kelbie darf endlich auch mal ran! Komm uns jetzt nicht in die Quere! 60 00:04:44,564 --> 00:04:47,314 Auch wenn sie wieder streiten. 61 00:04:46,874 --> 00:04:48,634 {\an8}Viel Zielwasser hat dein Vieh ja nicht intus! 62 00:04:48,184 --> 00:04:52,074 Die beiden haben den Karminroten Drachen überwältigt. 63 00:04:48,634 --> 00:04:50,134 {\an8}Du solltest dankbar sein! 64 00:04:50,134 --> 00:04:52,764 {\an8}Was soll uns Wasser in dieser Situation denn bitte nutzen?! 65 00:04:52,764 --> 00:04:55,714 {\an8}Es wird noch ein Nachspiel für dich haben, dass du mich so durchnässt hast! 66 00:04:52,834 --> 00:04:57,414 Ist ja gruselig dafür, dass die im ersten Jahr von Babyls sind … 67 00:04:55,714 --> 00:04:58,834 {\an8}Brutzel dich doch einfach mit deiner Flammenmagie trocken, Mann! 68 00:04:59,144 --> 00:05:03,294 Aber ich darf nicht nachlässig sein … Ich muss ihnen schnell helf… 69 00:05:07,034 --> 00:05:07,924 Oh nein! 70 00:05:20,874 --> 00:05:24,434 Was strahlt er nur für eine furchtbare Magie aus? 71 00:05:25,434 --> 00:05:27,164 I-Iruma-sama! 72 00:05:32,254 --> 00:05:34,674 H-Herr Balam! 73 00:05:36,814 --> 00:05:39,824 Herr Balam hat ihn beschützt? So ein Glü... 74 00:05:42,564 --> 00:05:45,164 Er schreit irgendwas … 75 00:05:45,164 --> 00:05:46,964 Bester! Weg da! 76 00:05:46,964 --> 00:05:48,964 Azz-kun! Weg da! 77 00:05:55,464 --> 00:05:56,724 Azz-kun! 78 00:05:55,464 --> 00:05:56,724 Er schafft’s nicht mehr! 79 00:06:05,544 --> 00:06:06,814 In diesem Augenblick … 80 00:06:08,944 --> 00:06:10,854 erinnerte ich mich an die Worte … 81 00:06:11,454 --> 00:06:15,614 Du bist viel zu sehr daran gewöhnt, dich in Gefahren zu stürzen. 82 00:06:16,364 --> 00:06:19,864 Egal, wie gefährlich es auch wurde, 83 00:06:20,864 --> 00:06:23,374 ich dachte immer aus der Tiefe meines Herzens, dass es schon wird. 84 00:06:24,164 --> 00:06:27,504 Aber jetzt bin ich nicht mehr allein. 85 00:06:27,504 --> 00:06:30,374 Auch meine geliebten Freunde geraten dadurch in Gefahr. 86 00:06:34,034 --> 00:06:38,764 Dass mir so etwas Wichtiges nicht klar war …! 87 00:06:43,014 --> 00:06:46,174 Iruma-kun. Iruma-kun! Iruma-kun! 88 00:06:46,174 --> 00:06:47,094 Iruma-kun! 89 00:06:48,254 --> 00:06:48,964 Schau! 90 00:07:06,124 --> 00:07:08,584 D-Du … 91 00:07:09,054 --> 00:07:10,744 Sabnock-kun! 92 00:07:10,744 --> 00:07:14,084 Er wurde um Haaresbreite zu einer Wand und hat das eingesteckt … 93 00:07:17,564 --> 00:07:20,054 Das Schild, was ich gemacht hab, ist weggeschmolzen … 94 00:07:20,894 --> 00:07:22,344 Warum hast du mich gerettet? 95 00:07:22,694 --> 00:07:26,274 Du hättest mich doch als Lockvogel dienen lassen und angreifen können! 96 00:07:26,274 --> 00:07:29,104 Warum hast du dich so verletzt?! 97 00:07:29,104 --> 00:07:31,784 Pah, ist doch wohl klar. 98 00:07:31,784 --> 00:07:35,984 Wenn ich dich in dieser Notlage rette, ... 99 00:07:36,834 --> 00:07:39,494 bin ich der coolste Typ der Welt! 100 00:07:40,494 --> 00:07:41,244 Hä? 101 00:07:41,244 --> 00:07:43,364 Coo… Was? 102 00:07:43,364 --> 00:07:45,074 Du musst dich nicht bedanken! 103 00:07:45,074 --> 00:07:48,294 Es ist nur verständlich, dass der Dämonenkönig cool ist! 104 00:07:48,294 --> 00:07:48,954 Hä?! 105 00:07:54,814 --> 00:07:55,584 Hier entlang! 106 00:08:01,564 --> 00:08:03,414 Er kann auch Feuer speien? 107 00:08:03,414 --> 00:08:05,834 Ist ja ’ne Alleskönner-Echse! 108 00:08:05,834 --> 00:08:08,894 Wie sieht’s aus? Kannste dich noch bewegen? 109 00:08:09,724 --> 00:08:10,724 Klar doch. 110 00:08:11,544 --> 00:08:15,034 Ich hab auch noch Magie, also kein Problem. 111 00:08:15,034 --> 00:08:16,864 Okay! Also dann … 112 00:08:18,324 --> 00:08:19,764 Rückzug. 113 00:08:21,614 --> 00:08:26,114 Was sagst du denn da? Wir haben es so weit geschafft! Wo ist deine coole Seite? 114 00:08:26,434 --> 00:08:28,744 Wenn du nicht gehst, mach ich das allein! 115 00:08:29,474 --> 00:08:33,004 Ist das etwa dein Wunsch? 116 00:08:33,944 --> 00:08:35,214 Wunsch …? 117 00:08:35,814 --> 00:08:39,454 Wenn es dein Wunsch ist, hier zu gewinnen, werde ich dich nicht aufhalten. 118 00:08:39,454 --> 00:08:43,014 Aber ich befürchte, dass du dann sterben dürftest. 119 00:08:44,294 --> 00:08:45,724 Wenn ich was gelernt habe, dann, 120 00:08:46,274 --> 00:08:50,764 auf den Tod vorbereitet zu sein und wie unreif ich noch bin. 121 00:08:50,764 --> 00:08:53,344 Ich habe mich fest dazu entschlossen, der Dämonenkönig zu werden. 122 00:08:53,344 --> 00:08:56,654 Seitdem habe ich alles überdacht, bevor ich gehandelt habe. 123 00:08:57,034 --> 00:09:00,144 Ich bin stolz darauf, an mir zu wachsen. 124 00:09:00,144 --> 00:09:05,404 Du hast zwar Kraft, aber bist immer nur von Iruma abgelenkt! 125 00:09:05,404 --> 00:09:07,284 Du bist kein Stück an dir gewachsen! 126 00:09:09,724 --> 00:09:14,044 Was ist dein Wunsch? Hier zu gewinnen? Bestimmt nicht! 127 00:09:14,494 --> 00:09:17,474 Ist es nicht eher, dich von keinem Feind unterkriegen zu lassen 128 00:09:17,474 --> 00:09:20,674 und als Irumas Schild zu dienen?! 129 00:09:21,174 --> 00:09:25,924 Vertu dich nicht bei deinen Wünschen, du Volltrottel! 130 00:09:35,964 --> 00:09:36,814 Weg da … 131 00:09:44,074 --> 00:09:45,614 Flame Wall! 132 00:09:44,274 --> 00:09:47,244 {\an8}Flame Wall Wasserfallschild aus Flammen 133 00:09:49,364 --> 00:09:53,744 Hiermit hab ich meine ganze Magie verbraucht … Das ist der beste Weg, um zu fliehen … 134 00:09:54,984 --> 00:09:56,984 Nur dieses eine Mal … 135 00:09:56,984 --> 00:10:01,254 hattest du recht! Ich war ein Idiot! 136 00:10:03,234 --> 00:10:04,134 Okay! 137 00:10:06,344 --> 00:10:07,634 Laufen wir weg! 138 00:10:11,614 --> 00:10:14,214 Durch die Flammen erkennt die Echse nicht, wo wir sind. 139 00:10:14,214 --> 00:10:17,144 Hey! Warum fliehen wir nicht mit dem Schutzgeist Kelbie?! 140 00:10:17,564 --> 00:10:22,184 Geht nicht! Hab dafür nicht mehr genug Magie übrig! Kannst du nicht fliegen? 141 00:10:22,184 --> 00:10:24,074 Ich hab keine Kraft mehr übrig! 142 00:10:25,184 --> 00:10:27,154 Dann sind wir wohl beide im Eimer! 143 00:10:27,154 --> 00:10:33,414 D-Dein Rücken … Er … 144 00:10:33,414 --> 00:10:35,914 Ich bin dir dankbar, dass du mich gerettet hast! 145 00:10:36,544 --> 00:10:37,634 Hast wohl gerade ’nen Lauf. 146 00:10:37,634 --> 00:10:40,744 Klappe! Natürlich würd ich’s sonst nicht sagen! 147 00:10:40,744 --> 00:10:43,294 Das klingt auch so schon erbärmlich! 148 00:10:43,294 --> 00:10:46,804 Was sagst du denn da? Jetzt sind wir beide 149 00:10:46,804 --> 00:10:50,304 die coolsten Typen auf der Welt! 150 00:10:52,564 --> 00:10:54,164 Oh nein! Ein Lichtstrahl! 151 00:10:54,164 --> 00:10:56,814 Wenn sie alles niedermäht, können wir nicht ausweichen! 152 00:11:03,234 --> 00:11:04,654 Herr Balam! 153 00:11:07,144 --> 00:11:10,034 Ihr habt sauber überlebt. 154 00:11:11,294 --> 00:11:14,164 Überlasst den Rest mir. 155 00:11:24,944 --> 00:11:26,554 Sabnock-kun! Azz-kun! 156 00:11:26,944 --> 00:11:28,364 Iruma-sama! 157 00:11:34,894 --> 00:11:35,944 Oh … 158 00:11:35,944 --> 00:11:37,184 Du lebst … 159 00:11:39,184 --> 00:11:42,944 Ich … Ich freue mich so … 160 00:11:46,744 --> 00:11:47,694 Tut mir leid. 161 00:11:48,434 --> 00:11:52,214 Mir tut es leid! Ich hab überhaupt nicht nachgedacht! 162 00:11:52,214 --> 00:11:54,204 Ich hätte die Gefahr besser erkennen müssen! 163 00:11:54,634 --> 00:11:57,614 W-Was sagst du denn da? Das hab ich doch selbst entschieden! 164 00:11:57,614 --> 00:11:59,744 Nein, ich hab da alle reingezogen … 165 00:11:59,744 --> 00:12:00,694 Nein, nein! 166 00:12:00,694 --> 00:12:01,164 Ich …! 167 00:12:01,164 --> 00:12:03,424 Hey! Ihr nervt! 168 00:12:03,424 --> 00:12:06,424 Wir müssen schnell von hier fliehen! Wenn wir hierbleiben, … 169 00:12:07,894 --> 00:12:09,424 werden wir da mit reingezogen! 170 00:12:09,424 --> 00:12:12,424 {\an8}Holzdrache (Nigiupnil) 171 00:12:10,764 --> 00:12:12,424 Nigiupnil. 172 00:12:14,254 --> 00:12:16,364 Er gehört zum Niginigi-Kraut 173 00:12:16,364 --> 00:12:20,564 und entwickelt sich, wenn man einen kleinen Samen mit Magie versetzt. 174 00:12:21,294 --> 00:12:22,564 An seinen Beingelenken. 175 00:12:23,034 --> 00:12:25,564 An den Wurzeln seiner Hörner. 176 00:12:25,984 --> 00:12:28,674 Ich bin Biologielehrer. 177 00:12:28,674 --> 00:12:31,944 Ich kenne deine Stärken wie auch deine Schwächen. 178 00:12:42,454 --> 00:12:46,584 Es stimmt, dass Bäume und Feuer die schlechteste Kombination abgeben. 179 00:12:47,014 --> 00:12:49,094 Aber du bist dumm! 180 00:12:52,014 --> 00:12:55,094 Dieses Holz habe ich mit meiner Magie erschaffen. 181 00:13:00,494 --> 00:13:03,104 Gegen die in dir schlummernde Magie … 182 00:13:04,854 --> 00:13:05,884 ist sie ’ne andere Nummer! 183 00:13:08,944 --> 00:13:11,984 Wie konntest du es wagen, meine geliebten Schüler anzugehen? 184 00:13:12,494 --> 00:13:16,744 Du wirst es bereuen, dass ich deinetwegen meine Maske abnehmen musste! 185 00:13:25,814 --> 00:13:27,254 Herr Balam! 186 00:13:27,254 --> 00:13:28,724 Schüler … 187 00:13:28,724 --> 00:13:30,294 Sie waren toll! 188 00:13:30,294 --> 00:13:33,364 Alles okay? Habt ihr auch keine Trümmer abbekommen? 189 00:13:33,364 --> 00:13:35,384 Nein. Alles okay! 190 00:13:34,094 --> 00:13:36,634 {\an8}Er konnte das Monster mit seiner Kraft überwältigen … 191 00:13:37,214 --> 00:13:40,344 Ein unzerstörbarer Speer … 192 00:13:45,614 --> 00:13:47,894 Dank ihm hier sind wir gerettet. 193 00:13:48,774 --> 00:13:53,494 Ähm! Herr Balam! Könnten Sie mir später Magie lehren? 194 00:13:53,494 --> 00:13:55,474 Wie fies! Ich will auch! 195 00:13:55,474 --> 00:13:57,784 Ich bitte ebenfalls um Ihre Anleitung! 196 00:13:57,784 --> 00:14:00,014 Ich mach das für Iruma-sama! 197 00:14:00,014 --> 00:14:02,274 Und ich, um Dämonenkönig zu werden! 198 00:14:02,274 --> 00:14:04,874 Unsere Absichten sind komplett verschieden! 199 00:14:02,784 --> 00:14:05,454 Möchte etwa jemand etwas von mir? 200 00:14:12,214 --> 00:14:13,254 Was?! 201 00:14:45,044 --> 00:14:48,544 {\an8}Synthese-Monster 202 00:14:45,044 --> 00:14:48,544 {\an8}Synthese-Monster 203 00:14:48,544 --> 00:14:50,294 Hä?! 204 00:14:55,304 --> 00:14:57,174 Zurück, Leute! 205 00:15:16,544 --> 00:15:19,114 Ameri-san? Opera-sama! 206 00:15:21,584 --> 00:15:23,704 Was für eine Kraft … 207 00:15:24,094 --> 00:15:25,294 Alles okay? 208 00:15:25,294 --> 00:15:26,434 Geht es euch gut? 209 00:15:27,094 --> 00:15:28,784 Was macht ihr denn hier? 210 00:15:28,784 --> 00:15:29,964 Wir sind dem Geruch gefolgt. 211 00:15:30,924 --> 00:15:34,764 Das Parfüm, was du benutzt, hat einen besonderen Duft, was? 212 00:15:36,324 --> 00:15:38,134 Aber jetzt, wo wir hier sind … 213 00:15:38,924 --> 00:15:40,764 Was ist das da überhaupt? 214 00:15:40,764 --> 00:15:44,894 Das Licht von gerade sah wie eine Masse aus Magie aus. 215 00:15:45,564 --> 00:15:50,364 Könntest du mir bitte wie früher behilflich sein, Opera-senpai? 216 00:15:50,364 --> 00:15:51,644 Natürlich. 217 00:15:52,074 --> 00:15:57,234 Ah, aber mit nur uns beiden könnte das echt hart werden. 218 00:15:57,234 --> 00:15:58,344 Hm … 219 00:15:58,344 --> 00:15:58,904 Hä? 220 00:15:58,904 --> 00:16:02,324 Oho. Was macht denn eine Geheimwaffe hier? 221 00:16:02,324 --> 00:16:04,634 Ein Schutzgeist-Beschwörungssiegel. 222 00:16:06,654 --> 00:16:10,874 Kalego. Das Monster hat geleuchtet und ist irgendwohin verschwunden. 223 00:16:10,874 --> 00:16:12,124 Ist das nicht egal? 224 00:16:13,654 --> 00:16:17,164 Ich hatte bereits meinen Spaß. Der Rest ist mir egal. 225 00:16:17,164 --> 00:16:18,014 Hä?! 226 00:16:18,014 --> 00:16:18,884 Aber … 227 00:16:19,184 --> 00:16:23,934 Seid nicht so aufdringlich! Ich beweg mich keinen Schritt von hier weg! 228 00:16:26,214 --> 00:16:26,834 Hä? 229 00:16:29,094 --> 00:16:30,854 Hey! Iru… 230 00:16:31,604 --> 00:16:35,614 So, Kalego-kun. Und jetzt leih uns so wie früher deine Kraft. 231 00:16:35,614 --> 00:16:37,274 Besiegen wir den Feind. 232 00:16:37,274 --> 00:16:40,114 Hey! War das etwa dein Werk?! 233 00:16:40,674 --> 00:16:43,214 Die Monster haben sich fusioniert! Gar nicht gut! 234 00:16:43,214 --> 00:16:47,364 Kalego-kun! Wenn wir nicht schnell was unternehmen, fluff, wird das fluff, fluff! 235 00:16:47,364 --> 00:16:48,494 Beruhig dich, Shichirō! 236 00:16:48,494 --> 00:16:50,994 Fluff, fluff! Fluff, fluff! 237 00:16:49,134 --> 00:16:50,994 Hört auf mit dem Gefluffe! 238 00:16:50,994 --> 00:16:53,584 Ey, Iruma! Lös sofort die Beschwörung auf! 239 00:16:53,584 --> 00:16:57,944 Das geht nicht. Dann würdest du an deinen alten Ort zurückkehren. 240 00:16:57,944 --> 00:17:00,184 So, und jetzt machen wir das Ding fertig. 241 00:17:01,274 --> 00:17:03,234 Hä? Warum soll ich da mitmachen?! 242 00:17:03,234 --> 00:17:07,584 Ach komm! Sieh es als Praxistest, wie deine Magie als Schutzgeist wirkt! 243 00:17:07,584 --> 00:17:08,694 Hä? 244 00:17:08,694 --> 00:17:10,394 Bleib mit deinen Freunden hinter uns, Iruma-sama. 245 00:17:10,924 --> 00:17:11,514 Okay! 246 00:17:11,514 --> 00:17:14,384 Das wird ein Augenschmaus. 247 00:17:14,384 --> 00:17:16,524 Ja. Dass ich aus nächster Nähe … 248 00:17:20,544 --> 00:17:24,284 einen Kampf von Dämonen der höchsten Ränge sehen kann … 249 00:17:26,054 --> 00:17:29,694 So wirklich straff biste nicht, was? Irgendwie süß. 250 00:17:29,694 --> 00:17:31,534 Und wessen Schuld ist das? 251 00:17:31,534 --> 00:17:34,894 Aber ihr Gegner ist ein Synthese-Monster bestehend aus drei Monstern. 252 00:17:34,894 --> 00:17:38,044 Selbst die drei kommen an diesem Kampf nicht vorbei. 253 00:17:38,814 --> 00:17:40,544 Los geht’s, ihr beiden. 254 00:17:41,544 --> 00:17:44,054 Dieser Kampf wird sich hinziehen! 255 00:17:46,344 --> 00:17:47,554 Zorn-… 256 00:17:47,554 --> 00:17:49,554 Nigiul … 257 00:17:50,984 --> 00:17:51,934 Cerbero… 258 00:17:52,364 --> 00:17:53,184 … Kick! 259 00:17:54,094 --> 00:17:55,064 … Hug! 260 00:17:55,494 --> 00:17:56,494 …buth! 261 00:18:03,814 --> 00:18:04,364 Sofort … 262 00:18:06,234 --> 00:18:08,144 Sofort tot?! 263 00:18:09,434 --> 00:18:12,144 War das jetzt ein Gruppenkampf, … 264 00:18:12,144 --> 00:18:13,164 … oder hat sie eher … 265 00:18:13,164 --> 00:18:15,624 … jeder Einzelne für sich verdroschen? 266 00:18:16,634 --> 00:18:20,884 C-Cerberus … ist ein Hündchen geworden? 267 00:18:21,784 --> 00:18:23,964 Irgendwie süß. 268 00:18:22,384 --> 00:18:23,964 Erwachsene … 269 00:18:23,964 --> 00:18:26,134 Das ist ja interessant, Kalego-kun! 270 00:18:23,964 --> 00:18:26,134 … zeigen keine Gnade … 271 00:18:26,134 --> 00:18:28,634 Aber damit wäre endlich … 272 00:18:30,054 --> 00:18:31,054 Herr Balam! 273 00:18:32,724 --> 00:18:34,894 Die Monster wurden ausgelöscht? 274 00:18:35,674 --> 00:18:38,894 Mehrere Dämonen hohen Ranges sind da? 275 00:18:40,654 --> 00:18:43,454 Hey! Ist das nicht krass? 276 00:18:43,454 --> 00:18:47,724 War es nicht der Plan, den Walter Park ins Chaos zu stürzen? 277 00:18:48,904 --> 00:18:52,704 Wir ziehen beim Plan etwas an. Der Rest wird kein Problem. 278 00:18:52,704 --> 00:18:55,544 Ist da oben auch reine Luft? 279 00:18:56,034 --> 00:19:00,254 Ja. Ist doch ein boshaftes Kind, das durch unsere Magie aufgezogen wurde. 280 00:19:00,254 --> 00:19:03,854 Einen Streich habe ich am Ende noch auf Lager. 281 00:19:18,654 --> 00:19:19,814 Es lebt noch?! 282 00:19:20,214 --> 00:19:21,734 Nein … Das ist … 283 00:19:22,564 --> 00:19:25,254 Es verdichtet seine Magie im Körper … 284 00:19:25,254 --> 00:19:28,184 Es ist bereit, alles um sich mit seiner Selbstzerstörung mitzureißen! 285 00:19:29,234 --> 00:19:30,454 Agares! 286 00:19:31,544 --> 00:19:32,724 Werde hohl! 287 00:19:35,694 --> 00:19:36,204 Rein da! 288 00:19:36,984 --> 00:19:41,664 Der Lichtstrahl wird die Erdoberfläche zerstören! Unter der Erde ist der Schaden geringer! 289 00:19:46,674 --> 00:19:49,054 Wenn eine derartige Magiemenge freigesetzt wird, … 290 00:19:51,094 --> 00:19:54,784 … wird auf jeden Fall die Hälfte des Walter Parks in Asche gelegt. 291 00:19:54,784 --> 00:19:57,064 Wartet mal bitte! In dieser Richtung … 292 00:19:59,764 --> 00:20:00,894 ist der Zufluchtsort! 293 00:20:01,814 --> 00:20:03,694 Wir sollten den Strahl wenigstens umlenken! 294 00:20:03,694 --> 00:20:04,834 Das kriegen auch wir hin! 295 00:20:04,834 --> 00:20:06,364 Also eine Attacke aufs Gesicht! 296 00:20:06,364 --> 00:20:08,014 Hört auf, ihr Idioten! 297 00:20:08,014 --> 00:20:12,954 Der ist bereits eine Bombe aus Magie! Wenn ihr ihn angreift, explodiert er! 298 00:20:12,954 --> 00:20:14,384 Aber dann … 299 00:20:14,384 --> 00:20:16,074 Können wir den Zufluchtsort verständigen? 300 00:20:16,074 --> 00:20:18,834 Es ist zu weit weg … Selbst wenn, wäre es zu spät, um zu fliehen … 301 00:20:19,544 --> 00:20:22,464 Oh nein … Können wir denn nichts tun? 302 00:20:23,494 --> 00:20:26,714 Nein. Wir schaffen es nicht mehr. 303 00:20:31,324 --> 00:20:32,224 Oh nein … 304 00:20:33,724 --> 00:20:35,724 Es geht los! 305 00:20:39,224 --> 00:20:43,124 Jetzt reiß dich mal am Riemen, du … 306 00:20:43,124 --> 00:20:45,604 dummes Ungeziefer! 307 00:20:43,124 --> 00:20:45,604 dummes Ungeziefer! 308 00:20:49,234 --> 00:20:52,384 Wie kannst du das nur im großartigen Walter Park, 309 00:20:52,384 --> 00:20:56,184 den mir mein Legendaddy baute, wagen? 310 00:20:56,184 --> 00:21:01,374 Wie kannst du meinen Garten verwüsten?! Und dann willst du noch das Volk verletzen! 311 00:21:01,894 --> 00:21:04,374 D-Du Frechdachs! 312 00:21:04,374 --> 00:21:08,544 Jeder, der meinen Spaß mit Füßen tritt, 313 00:21:09,424 --> 00:21:14,924 kriegt es mit mir, Ronove Lomiere, zu tun! 314 00:21:16,744 --> 00:21:19,434 Schau … Schau … 315 00:21:22,764 --> 00:21:23,684 So! 316 00:21:23,684 --> 00:21:34,074 {\an8}Schau mich an! 317 00:21:28,734 --> 00:21:34,074 {\an8}Aufmerksamkeit (Charisma) 318 00:21:29,364 --> 00:21:34,074 Seine Familienmagie ist „Charisma“. Damit kriegt er sofort die ganze Aufmerksamkeit. 319 00:21:40,074 --> 00:21:43,234 Er hat es geschafft! Er visiert nicht mehr den Zufluchtsort an! 320 00:21:43,234 --> 00:21:45,504 Aber Ronove-senpai … 321 00:21:46,924 --> 00:21:50,464 Ich hab mir gar nichts für danach überlegt, Ronove … 322 00:21:59,384 --> 00:22:00,854 Dieser Trottel! 323 00:22:01,124 --> 00:22:01,834 Iruma! 324 00:22:01,834 --> 00:22:02,604 Iruma! 325 00:22:02,604 --> 00:22:03,974 Iruma-sama! 326 00:23:38,784 --> 00:23:41,724 Schaut die Dämonen-Ecke! 327 00:23:39,024 --> 00:23:42,234 Die Dämonen-Ecke 328 00:23:42,564 --> 00:23:45,034 Wo ist Herr Kalego? 329 00:23:48,014 --> 00:23:49,014 Da! 330 00:23:49,014 --> 00:23:50,124 Könnt ihr damit aufhören?! 331 00:23:50,124 --> 00:23:54,074 Zweite Aufgabe: Wo ist Herr Kalego? 332 00:23:57,074 --> 00:23:58,074 Da! 333 00:23:58,074 --> 00:24:00,014 Könnt ihr damit aufhören?! 334 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an8}Vorschau 335 00:24:01,264 --> 00:24:05,034 Dass Asmodeus-kun und Sabnock-kun von mir was lernen wollen … 336 00:24:05,034 --> 00:24:08,034 Das freut mich etwas … Nein, sogar ziemlich! 337 00:24:08,034 --> 00:24:11,494 Ob sie mich wohl etwas verehren? 338 00:24:11,494 --> 00:24:14,944 Okay! Dann werde ich ihnen schon bald alles beibringen, 339 00:24:14,944 --> 00:24:17,404 was ich kann! 340 00:24:17,814 --> 00:24:21,654 Nächstes Mal bei „Welcome to Demon School! Iruma-kun“: „Mein Begehren“. 341 00:24:21,654 --> 00:24:24,994 Ups, aber jetzt muss erst mal was gegen das Monster getan werden! 342 00:24:24,994 --> 00:24:29,994 {\an8}Welcome to Demon School! Iruma-kun 343 00:24:24,994 --> 00:24:29,994 {\an8}Welcome to Demon School! Iruma-kun