1 00:00:05,217 --> 00:00:06,737 !سأصبح ملك الشّياطين يومًا ما 2 00:00:06,737 --> 00:00:08,897 .لا توجد كلمة هرب في قاموسي 3 00:00:08,897 --> 00:00:10,607 .ابذل كلّ جهدك إذًا 4 00:00:10,607 --> 00:00:12,747 !لا تعترض طريقي 5 00:01:46,997 --> 00:01:51,507 المِطرد المطلق 6 00:01:47,507 --> 00:01:49,357 ".المِطرد المطلق" 7 00:01:56,417 --> 00:01:57,937 .لنسرع إلى برّ الأمان 8 00:02:02,017 --> 00:02:02,647 9 00:02:05,857 --> 00:02:08,417 .أتساءل إن كان أز-كن وسابنوك-كن بخير 10 00:02:09,537 --> 00:02:12,547 ،حتّى كإلهاء لشدّ انتباهه 11 00:02:11,077 --> 00:02:13,347 {\an8}!سأعتني بأمر السّحليّة 12 00:02:12,547 --> 00:02:14,737 .طلبت منهما أن يحذرا ولا يقتربا منه 13 00:02:13,347 --> 00:02:15,527 {\an8}!لا يمكنني أن أدع أحدًا قذرًا مثلك يتعامل مع هذا 14 00:02:16,037 --> 00:02:17,537 —لذا أنا واثق أنّهم لن يهاجموا 15 00:02:19,877 --> 00:02:20,577 16 00:02:22,597 --> 00:02:23,617 ...لهب 17 00:02:24,457 --> 00:02:25,617 ...صنع 18 00:02:25,627 --> 00:02:28,627 {\an8}لهب رازورو 19 00:02:25,627 --> 00:02:28,627 {\an8}صنع الفأس 20 00:02:26,667 --> 00:02:27,667 !رازورو 21 00:02:27,667 --> 00:02:28,627 !الفأس 22 00:02:31,957 --> 00:02:34,007 !كنتُ أسرع بوضوح 23 00:02:34,207 --> 00:02:36,427 !كان هجومي أعمق 24 00:02:36,427 --> 00:02:37,557 !ماذا؟ 25 00:02:38,177 --> 00:02:40,547 !كان هجومي أعمق 26 00:02:40,547 --> 00:02:43,807 !كلّا! كان هجومي أثقل 27 00:02:43,817 --> 00:02:45,987 {\an8}!السّرعة تتفوّق على كلّ شيء 28 00:02:45,927 --> 00:02:48,047 هـ-هل يتشاجران؟ 29 00:02:45,987 --> 00:02:48,067 {\an8}عمّاذا تتحدّث؟ 30 00:02:48,047 --> 00:02:49,957 ...نهيتهما عن ذلك 31 00:02:48,067 --> 00:02:49,317 {\an8}،العمق مهمّ أيضًا 32 00:02:49,317 --> 00:02:50,857 {\an8}!وكان هجومي أعمق 33 00:02:49,957 --> 00:02:53,007 ...ربّما لستُ مبجّلًا ما يكفي لأكون أستاذًا 34 00:02:50,857 --> 00:02:53,167 {\an8}!ألم ترَ كيف كان لهبي عظيمًا؟ 35 00:02:53,007 --> 00:02:55,107 ...هذا غير صحيح 36 00:02:53,167 --> 00:02:55,537 {\an8}!ألم ترَ مدى عمق جرحي؟ 37 00:02:55,797 --> 00:02:59,427 !إيروما-ساما! أرى أنّك أنقذت الأطفال بنجاح 38 00:02:59,427 --> 00:03:02,737 —أنت! لم أنته من الكـ 39 00:03:09,087 --> 00:03:12,007 ...إن كان إيروما-ساما غاضبًا 40 00:03:14,497 --> 00:03:16,307 ...فواجبي هو أن 41 00:03:16,557 --> 00:03:17,687 !الانفجار 42 00:03:23,437 --> 00:03:26,467 !أنت! كدت تصيبني 43 00:03:26,467 --> 00:03:27,937 .من المؤسف أنّني أخطأت 44 00:03:27,937 --> 00:03:30,917 !ما الّذي يفترض بذلك أن يعني؟! من الواضح أنّك حرقتني 45 00:03:30,917 --> 00:03:33,947 .أنت المخطئ لأنّك كنت في نطاق هجومي 46 00:03:34,267 --> 00:03:36,387 .أنت تعترض طريقي. تنحّ جانبًا 47 00:03:46,127 --> 00:03:47,747 ...صنع 48 00:03:49,537 --> 00:03:50,997 !الكثير من الرّماح 49 00:03:58,497 --> 00:03:59,517 ...أيّها الـ 50 00:03:59,517 --> 00:04:01,727 .ويحي، زلّت يدي 51 00:04:02,407 --> 00:04:03,847 ...سوف 52 00:04:07,427 --> 00:04:10,317 !أكرّس هذا النّصر إلى إيروما-ساما 53 00:04:10,737 --> 00:04:12,737 !أطبق فمك وراقب فحسب 54 00:04:12,737 --> 00:04:15,277 !هيّا يا أفعى غورغون 55 00:04:27,047 --> 00:04:28,047 56 00:04:30,907 --> 00:04:33,047 !أرفض 57 00:04:34,327 --> 00:04:37,287 .مظهرك جيّد يا تلميذ الشّرف 58 00:04:35,607 --> 00:04:36,947 ...تقطير 59 00:04:38,307 --> 00:04:41,027 {\an8}!أيّها الشّرير! كيف تجرؤ؟ 60 00:04:41,027 --> 00:04:42,117 ...مذهل 61 00:04:41,027 --> 00:04:42,947 {\an8}.أنت المخطئ لكونك هنا 62 00:04:42,117 --> 00:04:43,237 .أجل 63 00:04:42,947 --> 00:04:44,337 {\an8}!لا تجعلني أبتلّ 64 00:04:44,337 --> 00:04:46,867 {\an8}!كيلبي سيفعل شيئًا أخيرًا. لا تعترض الطّريق 65 00:04:45,037 --> 00:04:46,897 .إنّهما يتشاجران ثانيةً 66 00:04:46,867 --> 00:04:48,627 {\an8}.تصويبه فظيع 67 00:04:48,117 --> 00:04:52,067 .ذلكما الاثنان يكتسحان تنّين كارمين 68 00:04:48,627 --> 00:04:50,127 {\an8}.عليك أن تكون مهتمًّا 69 00:04:50,127 --> 00:04:52,757 {\an8}!ما المفيد في الماء في هذا الوضع على أيّ حال؟ 70 00:04:52,647 --> 00:04:57,577 .من المرعب التّفكير أنّهما طالبا سنة أولى فقط في بابيليس 71 00:04:52,757 --> 00:04:55,707 {\an8}!لن تفلت بتبيلك لي 72 00:04:55,707 --> 00:04:58,827 {\an8}!فقط نشّف نفسك بسحر اللّهب خاصّتك 73 00:04:59,057 --> 00:05:03,237 ...لكن لا يمكننا إهمال دفاعنا. يجب أن أنضمّ لهما على الأغلب 74 00:05:05,527 --> 00:05:06,367 !ماذا؟ 75 00:05:06,887 --> 00:05:07,917 !هذا ليس جيّدًا 76 00:05:20,807 --> 00:05:23,937 .يا له من تحرير لا يصدّق للمانا 77 00:05:25,437 --> 00:05:27,207 إ-إيروما-ساما؟ 78 00:05:32,177 --> 00:05:34,627 ...بـ-بالام-سينسي 79 00:05:36,727 --> 00:05:39,827 —استطاع بالام-سينسي صدّه. حمدًا للرّب 80 00:05:42,427 --> 00:05:44,827 ...إنّه يصرخ بشيء 81 00:05:45,257 --> 00:05:46,947 !يا طالب الشّرف! تراجع 82 00:05:46,947 --> 00:05:48,957 !أز-كن! اهرب 83 00:05:49,397 --> 00:05:50,087 84 00:05:55,457 --> 00:05:56,717 {\an8}!لا أستطيع الوصول في الوقت 85 00:05:55,457 --> 00:05:56,717 !أز-كن 86 00:06:05,387 --> 00:06:06,857 ،في تلك اللّحظة 87 00:06:08,867 --> 00:06:10,847 ...الكلمات الّتي أذكرها كانت 88 00:06:11,367 --> 00:06:15,607 .أنت معتاد كثيرًا على تعريض نفسك للخطر 89 00:06:16,357 --> 00:06:19,857 ،مهما كان الخطر الّذي أضع نفسي فيه 90 00:06:20,857 --> 00:06:23,367 .في صميمي، ظننت أنّ الأمر سيفلح بطريقة ما 91 00:06:24,117 --> 00:06:27,497 .لكنّي لم أعد وحيدًا 92 00:06:27,497 --> 00:06:30,247 .قد ينتهي الحال بأصدقائي الغاليين في الخطر أيضًا 93 00:06:33,897 --> 00:06:38,757 !هذا واضح جدًّا... لكنّي لم أدرك ذلك حتّى 94 00:06:42,727 --> 00:06:47,037 !كن! ...ما-كن! إيروما-كن 95 00:06:48,187 --> 00:06:48,947 .انظر 96 00:06:52,147 --> 00:06:53,137 97 00:07:06,067 --> 00:07:08,577 ...أ-أنت 98 00:07:08,897 --> 00:07:10,697 !سابنوك-كن 99 00:07:10,697 --> 00:07:14,087 .لقد حماه في آخر لحظة واستطاع تحمّل ذلك 100 00:07:17,427 --> 00:07:20,047 ...صنعت درعًا، لكنّه ذاب 101 00:07:20,877 --> 00:07:22,337 لمَ أنقذتني؟ 102 00:07:22,527 --> 00:07:26,097 !أمكنك أن تستخدمني كإلهاء فقط وتهاجمه 103 00:07:26,097 --> 00:07:29,097 !لم تكن بحاجة لتعريض نفسك للأذى... لمَ فعلت ذلك؟ 104 00:07:29,097 --> 00:07:31,827 أليس هذا واضحًا؟ 105 00:07:31,827 --> 00:07:35,987 ...إن أنقذتك في هذا الوضع، في تلك الأزمة 106 00:07:36,707 --> 00:07:39,477 !سأبدو مذهلًا بشكل رائع 107 00:07:40,307 --> 00:07:41,237 108 00:07:41,237 --> 00:07:43,397 !مذ— ماذا؟ 109 00:07:43,397 --> 00:07:45,087 .لا داعي لشكري 110 00:07:45,087 --> 00:07:48,267 .من الطّبيعي أن يكون ملك الشّياطين المستقبليّ مذهلًا 111 00:07:48,267 --> 00:07:48,987 112 00:07:54,767 --> 00:07:55,587 !هناك 113 00:08:01,397 --> 00:08:03,457 .بإمكانه استخدام النّار أيضًا إذًا 114 00:08:03,457 --> 00:08:05,767 .يا لها من سحليّة صغيرة موهوبة 115 00:08:05,767 --> 00:08:08,927 إذًا؟ أما زال بمقدورك الحراك؟ 116 00:08:09,577 --> 00:08:10,717 .بالتّأكيد 117 00:08:11,457 --> 00:08:14,907 .ما زلت أملك المانا. ما زال بإمكاني القتال 118 00:08:14,907 --> 00:08:16,847 ...حسنًا. في تلك الحالة 119 00:08:18,287 --> 00:08:19,777 .سننسحب 120 00:08:20,607 --> 00:08:21,607 ...ما 121 00:08:21,607 --> 00:08:24,277 !ماذا تقول؟! بعد كلّ ما قمنا به؟ 122 00:08:24,277 --> 00:08:26,117 !ماذا قلت للتّوّ بكونك مذهلًا؟ 123 00:08:26,327 --> 00:08:29,427 !إن كنت لن تفعل، سأفعل هذا بنفسي 124 00:08:29,427 --> 00:08:32,997 أهذا طموحك؟ 125 00:08:33,857 --> 00:08:35,207 طموح؟ 126 00:08:35,707 --> 00:08:39,347 .إن كان الفوز بهذه المعركة هو طموحك، فلن أوقفك 127 00:08:39,347 --> 00:08:42,907 .لكنّك على الأغلب سوف... تموت 128 00:08:44,177 --> 00:08:45,727 .لقد تعلّمت من ماضيّ 129 00:08:46,147 --> 00:08:50,227 .تعلّمت كيف أتهيّأ للموت، وتعلّمت من قلّة خبرتي 130 00:08:50,757 --> 00:08:56,647 أنا جادّ بشأن رغبتي لأكون ملك .الشّياطين، لذا أعدت التّفكير في أفعالي 131 00:08:56,847 --> 00:08:59,967 !أنا فخور بكم نموت 132 00:08:59,967 --> 00:09:05,407 لكن على الرّغم من مدى براعتك، أنت دائمًا قلق بشأن إيروما 133 00:09:05,407 --> 00:09:07,737 .لدرجة أنّك لم تنمو ولو بقدر ميلمتر 134 00:09:09,557 --> 00:09:14,037 ما طموحك؟ أن تفوز هنا؟ ليس كذلك، أليس كذلك؟ 135 00:09:14,327 --> 00:09:20,107 !أليس أن تكون مِطرد إيروما الّذي لن ينكسر أمام أيّ عدوّ؟ 136 00:09:21,187 --> 00:09:25,927 !لا تخطئ طموحك الخاصّ أيّها الأحمق 137 00:09:35,907 --> 00:09:36,767 .تحرّك 138 00:09:44,147 --> 00:09:45,747 {\an8}!جدار اللّهب 139 00:09:44,277 --> 00:09:47,237 جدار اللّهب 140 00:09:49,237 --> 00:09:51,787 .لقد استنزفت كلّ المانا الّتي ظلّت لديّ 141 00:09:51,787 --> 00:09:53,747 .هذه أفضل فرصة لنا لكي نهرب 142 00:09:54,897 --> 00:09:59,537 .هذه المرّة فقط... كنتَ محقًّا 143 00:09:59,537 --> 00:10:01,257 !وكنتُ أنا أحمقًا 144 00:10:03,027 --> 00:10:04,127 !جيّد 145 00:10:06,407 --> 00:10:08,307 !سنهرب 146 00:10:11,467 --> 00:10:14,147 !يبدو أنّه لا يستطيع إيجادنا بسبب اللّهب 147 00:10:14,147 --> 00:10:17,137 ألا يمكنك أن تستخدم أليفك، كيلبي، للهرب؟ 148 00:10:17,367 --> 00:10:20,547 .لن يحدث لك. أفتقر إلى المانا لاستدعائه 149 00:10:20,547 --> 00:10:22,057 لا يمكنك التّحليق أيضًا؟ 150 00:10:22,057 --> 00:10:24,097 !ما عدت أملك أيّ طاقة تحمّل 151 00:10:24,947 --> 00:10:27,157 !يبدو أنّ كلينا نهرب خائرَي القوى 152 00:10:28,627 --> 00:10:29,647 ...لذا 153 00:10:30,327 --> 00:10:33,027 ...ظهرك... كما تعلم 154 00:10:33,457 --> 00:10:35,907 .شكرًا لك لإنقاذي 155 00:10:36,267 --> 00:10:37,607 شعرت بالضّغط لقول ذلك، أليس كذلك؟ 156 00:10:37,607 --> 00:10:40,667 !اخرس! وإلّا ما كنت لأقول ذلك أبدًا 157 00:10:40,667 --> 00:10:43,297 .أشعر بالاشمئزاز ما يكفي بالفعل الآن 158 00:10:43,297 --> 00:10:46,797 ...عمّاذا تتحدّث؟ نحن الآن 159 00:10:46,797 --> 00:10:49,427 !مذهلان بشكل رائع 160 00:10:52,477 --> 00:10:53,987 !هذا ليس جيّدًا! إنّه يعدّ شعاعًا 161 00:10:53,987 --> 00:10:56,807 !إن أطلق علينا، لن نستطيع تفاديها 162 00:11:03,227 --> 00:11:04,607 !بالام-سينسي 163 00:11:07,027 --> 00:11:10,467 .أنا ممتنّ حقًّا لأنّكما نجوتما 164 00:11:11,287 --> 00:11:14,097 .سأعتني بالباقي 165 00:11:24,817 --> 00:11:26,547 !سابنوك-كن! أز-كن 166 00:11:26,837 --> 00:11:28,327 ...إيروما-ساما 167 00:11:34,897 --> 00:11:35,897 —أنا 168 00:11:35,897 --> 00:11:37,167 !أنت حيّ 169 00:11:39,397 --> 00:11:43,027 !حمدًا... حمدًا للرّب 170 00:11:46,607 --> 00:11:47,687 .أنا آسف حقًّا 171 00:11:48,257 --> 00:11:52,037 !لا، بل أنا من يأسف! لم أفكّر في هذا جيّدًا إطلاقًا 172 00:11:52,037 --> 00:11:54,597 .عليّ أن أكون مدركًا لمدى خطورة الأشياء 173 00:11:54,597 --> 00:11:57,617 !مـ-ماذا تقول؟! فعلت هذا بنفسي 174 00:11:57,617 --> 00:11:59,887 !لا، بل سحبتكم جميعًا إلى هذا 175 00:11:59,887 --> 00:12:00,707 !لا، لا 176 00:12:00,707 --> 00:12:01,397 !بل كان أنا 177 00:12:01,397 --> 00:12:03,407 !اخرس 178 00:12:03,407 --> 00:12:06,427 ...سنخرج من هنا! إن ظللنا هنا 179 00:12:07,797 --> 00:12:09,427 !فسنُسحب إلى ذلك 180 00:12:09,417 --> 00:12:12,417 نيغيبنير 181 00:12:10,727 --> 00:12:12,417 {\an8}.نيغيبنير 182 00:12:14,197 --> 00:12:18,917 ،قريبُ نيغي نيغي يخضّر. كلّما خزّنت من المانا في بذورها الصّغيرة 183 00:12:18,917 --> 00:12:20,557 .نمت أسرع 184 00:12:21,247 --> 00:12:25,557 .كاحلك وعنقك وقواعد قرونك 185 00:12:25,997 --> 00:12:28,617 .أنا مدرّس علم الإحياء 186 00:12:28,617 --> 00:12:31,937 .أعرف نقاط قوّتك وضعفك 187 00:12:42,387 --> 00:12:43,417 .أجل 188 00:12:43,417 --> 00:12:46,577 .الشّجرة ضدّ النّار هو مزيج رهيب 189 00:12:46,847 --> 00:12:49,097 !لكن... لا يكفي 190 00:12:51,927 --> 00:12:55,087 .هذا التّنين الخشبيّ مصنوع من المانا خاصّتي 191 00:13:00,337 --> 00:13:03,097 ...التّركيز المطلق للمانا خاصّتي مقارنةً بالمانا خاصّتك 192 00:13:04,517 --> 00:13:05,717 !لا يمكن مقارنتهما 193 00:13:08,907 --> 00:13:11,987 .تجرّأت على إيذاء تلاميذي الأعزّاء 194 00:13:12,417 --> 00:13:16,177 .سأجعلك تندم على جعلي أخلع قيودي 195 00:13:25,687 --> 00:13:26,867 !سينسي 196 00:13:27,417 --> 00:13:28,737 ...يا أطفال 197 00:13:28,737 --> 00:13:30,337 !كان ذلك مذهلًا 198 00:13:30,337 --> 00:13:33,297 هل أنتم بخير؟ هل سقط أيّ من الحطام بهذا الاتّجاه؟ 199 00:13:33,297 --> 00:13:35,357 {\an8}.أجل، نحن بخير 200 00:13:34,037 --> 00:13:36,627 ...القوّة على اكتساح وحش سحريّ كذلك 201 00:13:37,167 --> 00:13:40,287 .مِطرد لا ينكسر بحقّ 202 00:13:45,567 --> 00:13:47,897 .كان هذا الصّغير مفيدًا للغاية 203 00:13:48,777 --> 00:13:50,817 !بالام-سينسي 204 00:13:50,817 --> 00:13:53,407 أيمكن أن أطلب منك أن تعلّمني المزيد عن السّحر في وقت ما؟ 205 00:13:53,407 --> 00:13:55,357 !هذا ليس عدلًا 206 00:13:55,357 --> 00:13:57,777 !أودّ أن أطلب المزيد من التّعليم أيضًا 207 00:13:57,977 --> 00:13:59,907 !أقوم بهذا من أجل إيروما-ساما أيضًا 208 00:13:59,907 --> 00:14:02,197 !وأنا أفعل هذا لأصبح ملك الشّياطين 209 00:14:02,197 --> 00:14:04,867 {\an8}!من الواضح أنّ صحّة نوايانا مختلفة 210 00:14:02,407 --> 00:14:05,127 مهلًا... هل يتطلّعون لي الآن؟ 211 00:14:12,207 --> 00:14:13,247 !ماذا؟ 212 00:14:45,037 --> 00:14:48,537 {\an9}وحش سحريّ مركّب 213 00:14:48,547 --> 00:14:50,287 !ماذا؟ 214 00:14:55,687 --> 00:14:57,167 !جميعًا، اذهبوا من خلفي 215 00:15:16,487 --> 00:15:19,107 !أميري-سان! أوبيرا-سان 216 00:15:21,537 --> 00:15:23,247 ...يا لها من قوّة 217 00:15:24,057 --> 00:15:25,347 هل أنت بخير؟ 218 00:15:25,347 --> 00:15:26,517 هل الجميع بخير؟ 219 00:15:27,007 --> 00:15:28,697 كيف وصلت إلى هنا؟ 220 00:15:28,697 --> 00:15:29,947 .تبعت رائحتك 221 00:15:30,787 --> 00:15:34,777 .لدى العطر الّذي تستخدمه رائحة فريدة 222 00:15:36,437 --> 00:15:38,137 ...مع ذلك، بما أنّنا هنا، عليّ أن أسأل 223 00:15:38,817 --> 00:15:40,707 ما الّذي ننظر إليه بالضّبط؟ 224 00:15:40,707 --> 00:15:44,887 .بدا أنّ الضّوء الّذي رأيناه سابقًا تركيز للمانا 225 00:15:45,547 --> 00:15:46,637 هل أنت مستعدّ 226 00:15:47,317 --> 00:15:50,367 لدعمي كما كنت تفعل يا أوبيرا-سينباي؟ 227 00:15:50,367 --> 00:15:51,637 .أكيد 228 00:15:51,947 --> 00:15:58,417 .لكن قد يكون هذا كثير علينا نحن الاثنين 229 00:15:58,897 --> 00:16:00,267 ما هذا؟ 230 00:16:00,267 --> 00:16:02,267 .يبدو أنّ لديّ سلاحًا سرّيًّا ملائمًا 231 00:16:02,267 --> 00:16:04,237 .ملصق استدعاء أليف 232 00:16:06,567 --> 00:16:07,907 .سينسي 233 00:16:08,257 --> 00:16:10,867 .تحوّل ذلك الوحش السّحريّ إلى ضوء واختفى 234 00:16:10,867 --> 00:16:12,127 ألا بأس بهذا حقًّا؟ 235 00:16:12,647 --> 00:16:13,537 236 00:16:13,537 --> 00:16:17,067 .سبق واستمتعت. هذه ليست مشكلتي 237 00:16:17,067 --> 00:16:18,027 ماذا؟ 238 00:16:18,027 --> 00:16:18,877 صدقًا؟ 239 00:16:19,357 --> 00:16:23,397 !يكفي! لن أتحرّك من هذا المكان ولو بقيد أنملة 240 00:16:26,197 --> 00:16:26,807 241 00:16:29,007 --> 00:16:30,687 —يا إيرو 242 00:16:31,597 --> 00:16:33,587 !الآن يا كاليغو-سينسي 243 00:16:33,587 --> 00:16:37,157 !لنوحّد بين قوّتنا ثانيةً ونهزم العدوّ كما كنّا نفعل 244 00:16:37,157 --> 00:16:40,107 !أنت! أ-أهذا من فعلك؟ 245 00:16:40,507 --> 00:16:43,197 !نحن في مأزق حقيقيّ لأنّ الوحشي السّحريّين اندمجا، منفوش 246 00:16:43,197 --> 00:16:45,767 !كاليغو-كن! علينا أن نفعل شيئًا حالًا، منفوش 247 00:16:45,767 --> 00:16:47,397 !أنت منفوش جدًّا 248 00:16:46,637 --> 00:16:47,397 !أنت 249 00:16:47,397 --> 00:16:48,497 !اهدأ يا شيتشيرو 250 00:16:48,497 --> 00:16:50,987 ...منفوش، منفوش، منفوش، منفوش 251 00:16:49,097 --> 00:16:50,997 !كفّ عن تحسّسي 252 00:16:51,187 --> 00:16:53,567 !يا إيروما! أبطل الاستدعاء 253 00:16:53,567 --> 00:16:54,867 .لا 254 00:16:54,867 --> 00:16:57,857 .إن فعل ذلك، ستعود إلى حيث كنت 255 00:16:57,857 --> 00:17:00,287 .هيّا. سوف نهزم ذلك المخلوق 256 00:17:01,187 --> 00:17:03,197 !ماذا؟! لمَ أنا؟ 257 00:17:03,197 --> 00:17:04,287 .بربّك 258 00:17:04,287 --> 00:17:07,547 اعتبر ذلك درسًا فقط لكيف تستخدم .السّحر بينما أنت في هيئة الأليف 259 00:17:07,547 --> 00:17:08,677 !أنت 260 00:17:08,677 --> 00:17:10,387 .ليحرص بقيّتكم أن تظلّوا خلفنا 261 00:17:10,737 --> 00:17:11,507 .حسنًا 262 00:17:11,507 --> 00:17:14,047 .سيكون هذا يستحقّ المشاهدة 263 00:17:14,207 --> 00:17:16,517 ...أجل. ولدينا مقعد في الصّفّ الأماميّ 264 00:17:20,417 --> 00:17:23,707 !في هذه المعركة المشتركة مع شياطين ذوي رتبة عالية 265 00:17:25,987 --> 00:17:29,677 .لا أستطيع تخطّي الأمر. أنت ظريف جدًّا 266 00:17:29,677 --> 00:17:31,527 وخطأ من ذلك؟ 267 00:17:31,527 --> 00:17:34,807 .لكنّهم يتعاملون مع ثلاثة وحوش سحريّة مدمجة في واحد 268 00:17:34,807 --> 00:17:38,037 .حتّى أولئك الثّلاثة سيضعون حياتهم في المحكّ 269 00:17:38,647 --> 00:17:40,547 .هيّا أنتما الاثنان 270 00:17:41,537 --> 00:17:44,037 .ستكون هذه المعركة... طويلة 271 00:17:46,627 --> 00:17:47,427 ...ركلة 272 00:17:47,937 --> 00:17:49,557 ...نيغيول 273 00:17:50,967 --> 00:17:51,927 ...كيبير 274 00:17:52,257 --> 00:17:53,567 !الغضب 275 00:17:53,987 --> 00:17:55,057 !عناق 276 00:17:55,387 --> 00:17:56,467 !بيوت 277 00:18:03,717 --> 00:18:04,357 ...لقد 278 00:18:06,147 --> 00:18:07,857 !انتهت في لحظة 279 00:18:09,357 --> 00:18:12,167 ...لست واثقًا إن كانت معركة مشتركة 280 00:18:12,167 --> 00:18:13,077 ...بالأحرى 281 00:18:13,077 --> 00:18:15,617 .قضوا عليه بشكل فرديّ 282 00:18:16,487 --> 00:18:17,117 ...كي 283 00:18:18,057 --> 00:18:20,877 .كيربيروس... تحوّل إلى جرو 284 00:18:21,707 --> 00:18:23,927 {\an8}.كان ذلك ظريفًا حقًّا 285 00:18:22,207 --> 00:18:23,927 ...الكبار 286 00:18:23,927 --> 00:18:26,127 .لا يتساهلون حقًّا 287 00:18:23,927 --> 00:18:26,127 {\an8}!هذا مثير للفضول يا كاليغو-كن 288 00:18:26,417 --> 00:18:28,637 ...لكن الآن، نحن أخيرًا 289 00:18:29,917 --> 00:18:30,997 !معلّم 290 00:18:32,627 --> 00:18:34,887 هل مُحقت الوحوش السّحريّة؟ 291 00:18:35,657 --> 00:18:38,887 هل يبدو أنّ هناك شياطين ذوي رتبة عالية؟ 292 00:18:40,627 --> 00:18:43,377 .يبدو هذا خطيرًا 293 00:18:43,377 --> 00:18:47,637 ألم يكن يفترض أن تُدمّر حديقة والتر عن بكرة أبيها حسب الخطّة؟ 294 00:18:49,007 --> 00:18:50,857 .علينا أن نرفع من وتيرة الخطّة قليلًا فحسب 295 00:18:50,857 --> 00:18:52,687 .لن تكون هناك مشاكل أكثر 296 00:18:52,917 --> 00:18:55,527 هل أنت واثق؟ ماذا عن الأعلى؟ 297 00:18:55,947 --> 00:18:56,967 .أجل 298 00:18:56,967 --> 00:19:00,227 .لقد كبر أولئك الأطفال بالمانا العنيفة خاصّتنا 299 00:19:00,227 --> 00:19:03,757 .في النّهاية، سيقاتلون قتالًا أخيرًا 300 00:19:18,927 --> 00:19:19,807 !ما زال حيًّا 301 00:19:20,107 --> 00:19:21,727 ...لا، هذا 302 00:19:22,497 --> 00:19:25,297 .إنّه يركّز كلّ المانا خاصّته 303 00:19:25,297 --> 00:19:28,097 !سينقسم من أجل أن يدمّر ذاته 304 00:19:29,157 --> 00:19:30,447 !أغاريس 305 00:19:31,697 --> 00:19:32,517 !انهيار 306 00:19:35,717 --> 00:19:36,197 .ادخلوا 307 00:19:36,927 --> 00:19:39,057 .سيحرق ذلك الشّعاع الأرض 308 00:19:39,057 --> 00:19:41,667 .ينبغي بالضّرر أن يكون قليلًا إن كنّا تحت الأرض 309 00:19:46,707 --> 00:19:48,847 ...إن تمّ إطلاق ذلك القدر من المانا 310 00:19:50,977 --> 00:19:54,567 .فسيتحوّل نصف حديقة والتر إلى رماد على الأقلّ 311 00:19:54,567 --> 00:19:57,047 ...مهلًا! يوجد في ذلك الاتّجاه 312 00:19:59,667 --> 00:20:00,887 !ملجأ الطّوارئ 313 00:20:01,637 --> 00:20:03,907 ...إن استطعنا تحويله إلى اتّجاه آخر بطريقة ما 314 00:20:03,407 --> 00:20:05,237 {\an8}!ينبغي أن نستطيع إنجاز ذلك 315 00:20:04,737 --> 00:20:06,357 !سأضرب وجهه 316 00:20:06,357 --> 00:20:07,397 !إيّاكم أيّها الحمقى 317 00:20:07,997 --> 00:20:10,747 .أصبح ذلك الشّيء الآن قنبلة من المانا 318 00:20:10,747 --> 00:20:12,947 !إن هاجمتموه فسينفجر 319 00:20:12,947 --> 00:20:14,337 ...لكن 320 00:20:14,337 --> 00:20:15,867 هل من طريقة للاتّصال بالملجأ؟ 321 00:20:15,867 --> 00:20:17,137 .إنّه بعيد جدًّا 322 00:20:17,137 --> 00:20:19,497 !لا يوجد وقت للهرب، حتّى إن كنّا نستطيع 323 00:20:19,497 --> 00:20:22,457 .لكن... ينبغي أن يكون هناك شيء نستطيع فعله 324 00:20:23,457 --> 00:20:26,707 .لا. لن نصل في الوقت 325 00:20:31,527 --> 00:20:32,217 ...إنّه 326 00:20:33,717 --> 00:20:35,367 !سيطلق 327 00:20:39,217 --> 00:20:41,627 !هذا يكفي 328 00:20:41,627 --> 00:20:46,437 !أيّها الحشرة الغبيّة 329 00:20:49,237 --> 00:20:50,407 ...كيف تجرؤ 330 00:20:50,407 --> 00:20:55,977 كيف تجرؤ على فعل هذا لحديقة !والتر المطلقة الخاصّة بأبي الأسطوريّ 331 00:20:55,977 --> 00:20:58,417 !كيف تجرؤ على فعل هذا لبيتي؟ 332 00:20:58,417 --> 00:21:01,377 !والآن تريد إيذاء الحشد؟ 333 00:21:01,707 --> 00:21:04,367 !أ-أيّها المجرم 334 00:21:04,367 --> 00:21:08,547 ...أيّ من يجرؤ على العبث بمتعتنا 335 00:21:09,657 --> 00:21:14,917 !سيكون بحاجة للتّعامل معي أنا، رونوفي روميري 336 00:21:15,207 --> 00:21:19,977 ...والآن، انظروا... انظروا 337 00:21:22,587 --> 00:21:23,687 ...الآن 338 00:21:24,177 --> 00:21:34,067 !انظروا إليّ 339 00:21:28,727 --> 00:21:34,067 {\an8}جاذبيّة 340 00:21:29,517 --> 00:21:31,947 {\an8}.قدرة السّلالة: الجاذبيّة 341 00:21:31,947 --> 00:21:34,647 {\an8}.يمكنه شدّ اهتمام الجميع في محيطه على الفور 342 00:21:39,987 --> 00:21:43,157 !أحسنت! لقد أشاح نظره عن الملجأ 343 00:21:43,157 --> 00:21:45,777 ...لكن الآن رونوفي-سينباي أصبح 344 00:21:46,837 --> 00:21:50,447 ...لم يفكّر رونوفي في هذا مليًّا 345 00:21:52,787 --> 00:21:54,347 ...رو، رو، رو، رو 346 00:21:55,707 --> 00:21:56,967 ...رو، رو، رو 347 00:21:57,527 --> 00:21:58,307 !رو؟ 348 00:21:59,287 --> 00:22:00,837 !ذاك الأحمق 349 00:22:01,007 --> 00:22:01,797 !إيروما 350 00:22:01,797 --> 00:22:02,597 !إيروما 351 00:22:02,597 --> 00:22:03,967 !إيروما-ساما 352 00:23:38,867 --> 00:23:41,737 !سو-كي-ما... شاهدوه 353 00:23:39,027 --> 00:23:41,737 {\an8}ما 354 00:23:39,647 --> 00:23:41,737 {\an8}كي 355 00:23:40,397 --> 00:23:41,737 {\an8}سو 356 00:23:42,327 --> 00:23:45,027 !جدوا كاليغو-سينسي 357 00:23:47,857 --> 00:23:49,927 !ها هو ذا 358 00:23:48,737 --> 00:23:49,927 !توقّفوا 359 00:23:50,117 --> 00:23:54,057 !الجولة الثّانية! جدوا كاليغو-سينسي 360 00:23:56,817 --> 00:23:58,107 !ها هو ذا 361 00:23:58,107 --> 00:23:59,567 !قلت توقّفوا 362 00:24:00,007 --> 00:24:24,987 عرض مسبق للحلقة القادمة 363 00:24:01,247 --> 00:24:04,927 .أسموديوس-كن وسابنوك-كن يريدان دروسًا منّي 364 00:24:04,927 --> 00:24:08,017 .يجعلني ذلك بعضّ الشّيء... لا، سعيدًا حقًّا 365 00:24:08,017 --> 00:24:11,427 .ربّما يتطلّعان لي في النّهاية 366 00:24:11,427 --> 00:24:17,407 .حسنًا، سأحرص على تعليمكما كلّ ما باستطاعتي يومًا ما 367 00:24:17,717 --> 00:24:20,007 ،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 368 00:24:20,007 --> 00:24:21,317 ".رغبتي" 369 00:24:21,317 --> 00:24:24,987 .يا ويحي. أظنّ أنّ علينا الاهتمام بالوحش السّحريّ أوّلًا