1
00:00:05,217 --> 00:00:06,737
!سأصبح ملك الشّياطين يومًا ما
2
00:00:06,737 --> 00:00:08,897
.لا توجد كلمة هرب في قاموسي
3
00:00:08,897 --> 00:00:10,607
.ابذل كلّ جهدك إذًا
4
00:00:10,607 --> 00:00:12,747
!لا تعترض طريقي
5
00:01:46,997 --> 00:01:51,507
المِطرد المطلق
6
00:01:47,507 --> 00:01:49,357
".المِطرد المطلق"
7
00:01:56,417 --> 00:01:57,937
.لنسرع إلى برّ الأمان
8
00:02:02,017 --> 00:02:02,647
9
00:02:05,857 --> 00:02:08,417
.أتساءل إن كان أز-كن وسابنوك-كن بخير
10
00:02:09,537 --> 00:02:12,547
،حتّى كإلهاء لشدّ انتباهه
11
00:02:11,077 --> 00:02:13,347
{\an8}!سأعتني بأمر السّحليّة
12
00:02:12,547 --> 00:02:14,737
.طلبت منهما أن يحذرا ولا يقتربا منه
13
00:02:13,347 --> 00:02:15,527
{\an8}!لا يمكنني أن أدع أحدًا قذرًا مثلك يتعامل مع هذا
14
00:02:16,037 --> 00:02:17,537
—لذا أنا واثق أنّهم لن يهاجموا
15
00:02:19,877 --> 00:02:20,577
16
00:02:22,597 --> 00:02:23,617
...لهب
17
00:02:24,457 --> 00:02:25,617
...صنع
18
00:02:25,627 --> 00:02:28,627
{\an8}لهب
رازورو
19
00:02:25,627 --> 00:02:28,627
{\an8}صنع الفأس
20
00:02:26,667 --> 00:02:27,667
!رازورو
21
00:02:27,667 --> 00:02:28,627
!الفأس
22
00:02:31,957 --> 00:02:34,007
!كنتُ أسرع بوضوح
23
00:02:34,207 --> 00:02:36,427
!كان هجومي أعمق
24
00:02:36,427 --> 00:02:37,557
!ماذا؟
25
00:02:38,177 --> 00:02:40,547
!كان هجومي أعمق
26
00:02:40,547 --> 00:02:43,807
!كلّا! كان هجومي أثقل
27
00:02:43,817 --> 00:02:45,987
{\an8}!السّرعة تتفوّق على كلّ شيء
28
00:02:45,927 --> 00:02:48,047
هـ-هل يتشاجران؟
29
00:02:45,987 --> 00:02:48,067
{\an8}عمّاذا تتحدّث؟
30
00:02:48,047 --> 00:02:49,957
...نهيتهما عن ذلك
31
00:02:48,067 --> 00:02:49,317
{\an8}،العمق مهمّ أيضًا
32
00:02:49,317 --> 00:02:50,857
{\an8}!وكان هجومي أعمق
33
00:02:49,957 --> 00:02:53,007
...ربّما لستُ مبجّلًا ما يكفي لأكون أستاذًا
34
00:02:50,857 --> 00:02:53,167
{\an8}!ألم ترَ كيف كان لهبي عظيمًا؟
35
00:02:53,007 --> 00:02:55,107
...هذا غير صحيح
36
00:02:53,167 --> 00:02:55,537
{\an8}!ألم ترَ مدى عمق جرحي؟
37
00:02:55,797 --> 00:02:59,427
!إيروما-ساما! أرى أنّك أنقذت الأطفال بنجاح
38
00:02:59,427 --> 00:03:02,737
—أنت! لم أنته من الكـ
39
00:03:09,087 --> 00:03:12,007
...إن كان إيروما-ساما غاضبًا
40
00:03:14,497 --> 00:03:16,307
...فواجبي هو أن
41
00:03:16,557 --> 00:03:17,687
!الانفجار
42
00:03:23,437 --> 00:03:26,467
!أنت! كدت تصيبني
43
00:03:26,467 --> 00:03:27,937
.من المؤسف أنّني أخطأت
44
00:03:27,937 --> 00:03:30,917
!ما الّذي يفترض بذلك أن يعني؟! من الواضح أنّك حرقتني
45
00:03:30,917 --> 00:03:33,947
.أنت المخطئ لأنّك كنت في نطاق هجومي
46
00:03:34,267 --> 00:03:36,387
.أنت تعترض طريقي. تنحّ جانبًا
47
00:03:46,127 --> 00:03:47,747
...صنع
48
00:03:49,537 --> 00:03:50,997
!الكثير من الرّماح
49
00:03:58,497 --> 00:03:59,517
...أيّها الـ
50
00:03:59,517 --> 00:04:01,727
.ويحي، زلّت يدي
51
00:04:02,407 --> 00:04:03,847
...سوف
52
00:04:07,427 --> 00:04:10,317
!أكرّس هذا النّصر إلى إيروما-ساما
53
00:04:10,737 --> 00:04:12,737
!أطبق فمك وراقب فحسب
54
00:04:12,737 --> 00:04:15,277
!هيّا يا أفعى غورغون
55
00:04:27,047 --> 00:04:28,047
56
00:04:30,907 --> 00:04:33,047
!أرفض
57
00:04:34,327 --> 00:04:37,287
.مظهرك جيّد يا تلميذ الشّرف
58
00:04:35,607 --> 00:04:36,947
...تقطير
59
00:04:38,307 --> 00:04:41,027
{\an8}!أيّها الشّرير! كيف تجرؤ؟
60
00:04:41,027 --> 00:04:42,117
...مذهل
61
00:04:41,027 --> 00:04:42,947
{\an8}.أنت المخطئ لكونك هنا
62
00:04:42,117 --> 00:04:43,237
.أجل
63
00:04:42,947 --> 00:04:44,337
{\an8}!لا تجعلني أبتلّ
64
00:04:44,337 --> 00:04:46,867
{\an8}!كيلبي سيفعل شيئًا أخيرًا. لا تعترض الطّريق
65
00:04:45,037 --> 00:04:46,897
.إنّهما يتشاجران ثانيةً
66
00:04:46,867 --> 00:04:48,627
{\an8}.تصويبه فظيع
67
00:04:48,117 --> 00:04:52,067
.ذلكما الاثنان يكتسحان تنّين كارمين
68
00:04:48,627 --> 00:04:50,127
{\an8}.عليك أن تكون مهتمًّا
69
00:04:50,127 --> 00:04:52,757
{\an8}!ما المفيد في الماء في هذا الوضع على أيّ حال؟
70
00:04:52,647 --> 00:04:57,577
.من المرعب التّفكير أنّهما طالبا سنة أولى فقط في بابيليس
71
00:04:52,757 --> 00:04:55,707
{\an8}!لن تفلت بتبيلك لي
72
00:04:55,707 --> 00:04:58,827
{\an8}!فقط نشّف نفسك بسحر اللّهب خاصّتك
73
00:04:59,057 --> 00:05:03,237
...لكن لا يمكننا إهمال دفاعنا. يجب أن أنضمّ لهما على الأغلب
74
00:05:05,527 --> 00:05:06,367
!ماذا؟
75
00:05:06,887 --> 00:05:07,917
!هذا ليس جيّدًا
76
00:05:20,807 --> 00:05:23,937
.يا له من تحرير لا يصدّق للمانا
77
00:05:25,437 --> 00:05:27,207
إ-إيروما-ساما؟
78
00:05:32,177 --> 00:05:34,627
...بـ-بالام-سينسي
79
00:05:36,727 --> 00:05:39,827
—استطاع بالام-سينسي صدّه. حمدًا للرّب
80
00:05:42,427 --> 00:05:44,827
...إنّه يصرخ بشيء
81
00:05:45,257 --> 00:05:46,947
!يا طالب الشّرف! تراجع
82
00:05:46,947 --> 00:05:48,957
!أز-كن! اهرب
83
00:05:49,397 --> 00:05:50,087
84
00:05:55,457 --> 00:05:56,717
{\an8}!لا أستطيع الوصول في الوقت
85
00:05:55,457 --> 00:05:56,717
!أز-كن
86
00:06:05,387 --> 00:06:06,857
،في تلك اللّحظة
87
00:06:08,867 --> 00:06:10,847
...الكلمات الّتي أذكرها كانت
88
00:06:11,367 --> 00:06:15,607
.أنت معتاد كثيرًا على تعريض نفسك للخطر
89
00:06:16,357 --> 00:06:19,857
،مهما كان الخطر الّذي أضع نفسي فيه
90
00:06:20,857 --> 00:06:23,367
.في صميمي، ظننت أنّ الأمر سيفلح بطريقة ما
91
00:06:24,117 --> 00:06:27,497
.لكنّي لم أعد وحيدًا
92
00:06:27,497 --> 00:06:30,247
.قد ينتهي الحال بأصدقائي الغاليين في الخطر أيضًا
93
00:06:33,897 --> 00:06:38,757
!هذا واضح جدًّا... لكنّي لم أدرك ذلك حتّى
94
00:06:42,727 --> 00:06:47,037
!كن! ...ما-كن! إيروما-كن
95
00:06:48,187 --> 00:06:48,947
.انظر
96
00:06:52,147 --> 00:06:53,137
97
00:07:06,067 --> 00:07:08,577
...أ-أنت
98
00:07:08,897 --> 00:07:10,697
!سابنوك-كن
99
00:07:10,697 --> 00:07:14,087
.لقد حماه في آخر لحظة واستطاع تحمّل ذلك
100
00:07:17,427 --> 00:07:20,047
...صنعت درعًا، لكنّه ذاب
101
00:07:20,877 --> 00:07:22,337
لمَ أنقذتني؟
102
00:07:22,527 --> 00:07:26,097
!أمكنك أن تستخدمني كإلهاء فقط وتهاجمه
103
00:07:26,097 --> 00:07:29,097
!لم تكن بحاجة لتعريض نفسك للأذى... لمَ فعلت ذلك؟
104
00:07:29,097 --> 00:07:31,827
أليس هذا واضحًا؟
105
00:07:31,827 --> 00:07:35,987
...إن أنقذتك في هذا الوضع، في تلك الأزمة
106
00:07:36,707 --> 00:07:39,477
!سأبدو مذهلًا بشكل رائع
107
00:07:40,307 --> 00:07:41,237
108
00:07:41,237 --> 00:07:43,397
!مذ— ماذا؟
109
00:07:43,397 --> 00:07:45,087
.لا داعي لشكري
110
00:07:45,087 --> 00:07:48,267
.من الطّبيعي أن يكون ملك الشّياطين المستقبليّ مذهلًا
111
00:07:48,267 --> 00:07:48,987
112
00:07:54,767 --> 00:07:55,587
!هناك
113
00:08:01,397 --> 00:08:03,457
.بإمكانه استخدام النّار أيضًا إذًا
114
00:08:03,457 --> 00:08:05,767
.يا لها من سحليّة صغيرة موهوبة
115
00:08:05,767 --> 00:08:08,927
إذًا؟ أما زال بمقدورك الحراك؟
116
00:08:09,577 --> 00:08:10,717
.بالتّأكيد
117
00:08:11,457 --> 00:08:14,907
.ما زلت أملك المانا. ما زال بإمكاني القتال
118
00:08:14,907 --> 00:08:16,847
...حسنًا. في تلك الحالة
119
00:08:18,287 --> 00:08:19,777
.سننسحب
120
00:08:20,607 --> 00:08:21,607
...ما
121
00:08:21,607 --> 00:08:24,277
!ماذا تقول؟! بعد كلّ ما قمنا به؟
122
00:08:24,277 --> 00:08:26,117
!ماذا قلت للتّوّ بكونك مذهلًا؟
123
00:08:26,327 --> 00:08:29,427
!إن كنت لن تفعل، سأفعل هذا بنفسي
124
00:08:29,427 --> 00:08:32,997
أهذا طموحك؟
125
00:08:33,857 --> 00:08:35,207
طموح؟
126
00:08:35,707 --> 00:08:39,347
.إن كان الفوز بهذه المعركة هو طموحك، فلن أوقفك
127
00:08:39,347 --> 00:08:42,907
.لكنّك على الأغلب سوف... تموت
128
00:08:44,177 --> 00:08:45,727
.لقد تعلّمت من ماضيّ
129
00:08:46,147 --> 00:08:50,227
.تعلّمت كيف أتهيّأ للموت، وتعلّمت من قلّة خبرتي
130
00:08:50,757 --> 00:08:56,647
أنا جادّ بشأن رغبتي لأكون ملك
.الشّياطين، لذا أعدت التّفكير في أفعالي
131
00:08:56,847 --> 00:08:59,967
!أنا فخور بكم نموت
132
00:08:59,967 --> 00:09:05,407
لكن على الرّغم من مدى براعتك، أنت دائمًا قلق بشأن إيروما
133
00:09:05,407 --> 00:09:07,737
.لدرجة أنّك لم تنمو ولو بقدر ميلمتر
134
00:09:09,557 --> 00:09:14,037
ما طموحك؟ أن تفوز هنا؟ ليس كذلك، أليس كذلك؟
135
00:09:14,327 --> 00:09:20,107
!أليس أن تكون مِطرد إيروما الّذي لن ينكسر أمام أيّ عدوّ؟
136
00:09:21,187 --> 00:09:25,927
!لا تخطئ طموحك الخاصّ أيّها الأحمق
137
00:09:35,907 --> 00:09:36,767
.تحرّك
138
00:09:44,147 --> 00:09:45,747
{\an8}!جدار اللّهب
139
00:09:44,277 --> 00:09:47,237
جدار اللّهب
140
00:09:49,237 --> 00:09:51,787
.لقد استنزفت كلّ المانا الّتي ظلّت لديّ
141
00:09:51,787 --> 00:09:53,747
.هذه أفضل فرصة لنا لكي نهرب
142
00:09:54,897 --> 00:09:59,537
.هذه المرّة فقط... كنتَ محقًّا
143
00:09:59,537 --> 00:10:01,257
!وكنتُ أنا أحمقًا
144
00:10:03,027 --> 00:10:04,127
!جيّد
145
00:10:06,407 --> 00:10:08,307
!سنهرب
146
00:10:11,467 --> 00:10:14,147
!يبدو أنّه لا يستطيع إيجادنا بسبب اللّهب
147
00:10:14,147 --> 00:10:17,137
ألا يمكنك أن تستخدم أليفك، كيلبي، للهرب؟
148
00:10:17,367 --> 00:10:20,547
.لن يحدث لك. أفتقر إلى المانا لاستدعائه
149
00:10:20,547 --> 00:10:22,057
لا يمكنك التّحليق أيضًا؟
150
00:10:22,057 --> 00:10:24,097
!ما عدت أملك أيّ طاقة تحمّل
151
00:10:24,947 --> 00:10:27,157
!يبدو أنّ كلينا نهرب خائرَي القوى
152
00:10:28,627 --> 00:10:29,647
...لذا
153
00:10:30,327 --> 00:10:33,027
...ظهرك... كما تعلم
154
00:10:33,457 --> 00:10:35,907
.شكرًا لك لإنقاذي
155
00:10:36,267 --> 00:10:37,607
شعرت بالضّغط لقول ذلك، أليس كذلك؟
156
00:10:37,607 --> 00:10:40,667
!اخرس! وإلّا ما كنت لأقول ذلك أبدًا
157
00:10:40,667 --> 00:10:43,297
.أشعر بالاشمئزاز ما يكفي بالفعل الآن
158
00:10:43,297 --> 00:10:46,797
...عمّاذا تتحدّث؟ نحن الآن
159
00:10:46,797 --> 00:10:49,427
!مذهلان بشكل رائع
160
00:10:52,477 --> 00:10:53,987
!هذا ليس جيّدًا! إنّه يعدّ شعاعًا
161
00:10:53,987 --> 00:10:56,807
!إن أطلق علينا، لن نستطيع تفاديها
162
00:11:03,227 --> 00:11:04,607
!بالام-سينسي
163
00:11:07,027 --> 00:11:10,467
.أنا ممتنّ حقًّا لأنّكما نجوتما
164
00:11:11,287 --> 00:11:14,097
.سأعتني بالباقي
165
00:11:24,817 --> 00:11:26,547
!سابنوك-كن! أز-كن
166
00:11:26,837 --> 00:11:28,327
...إيروما-ساما
167
00:11:34,897 --> 00:11:35,897
—أنا
168
00:11:35,897 --> 00:11:37,167
!أنت حيّ
169
00:11:39,397 --> 00:11:43,027
!حمدًا... حمدًا للرّب
170
00:11:46,607 --> 00:11:47,687
.أنا آسف حقًّا
171
00:11:48,257 --> 00:11:52,037
!لا، بل أنا من يأسف! لم أفكّر في هذا جيّدًا إطلاقًا
172
00:11:52,037 --> 00:11:54,597
.عليّ أن أكون مدركًا لمدى خطورة الأشياء
173
00:11:54,597 --> 00:11:57,617
!مـ-ماذا تقول؟! فعلت هذا بنفسي
174
00:11:57,617 --> 00:11:59,887
!لا، بل سحبتكم جميعًا إلى هذا
175
00:11:59,887 --> 00:12:00,707
!لا، لا
176
00:12:00,707 --> 00:12:01,397
!بل كان أنا
177
00:12:01,397 --> 00:12:03,407
!اخرس
178
00:12:03,407 --> 00:12:06,427
...سنخرج من هنا! إن ظللنا هنا
179
00:12:07,797 --> 00:12:09,427
!فسنُسحب إلى ذلك
180
00:12:09,417 --> 00:12:12,417
نيغيبنير
181
00:12:10,727 --> 00:12:12,417
{\an8}.نيغيبنير
182
00:12:14,197 --> 00:12:18,917
،قريبُ نيغي نيغي يخضّر. كلّما خزّنت من المانا في بذورها الصّغيرة
183
00:12:18,917 --> 00:12:20,557
.نمت أسرع
184
00:12:21,247 --> 00:12:25,557
.كاحلك وعنقك وقواعد قرونك
185
00:12:25,997 --> 00:12:28,617
.أنا مدرّس علم الإحياء
186
00:12:28,617 --> 00:12:31,937
.أعرف نقاط قوّتك وضعفك
187
00:12:42,387 --> 00:12:43,417
.أجل
188
00:12:43,417 --> 00:12:46,577
.الشّجرة ضدّ النّار هو مزيج رهيب
189
00:12:46,847 --> 00:12:49,097
!لكن... لا يكفي
190
00:12:51,927 --> 00:12:55,087
.هذا التّنين الخشبيّ مصنوع من المانا خاصّتي
191
00:13:00,337 --> 00:13:03,097
...التّركيز المطلق للمانا خاصّتي مقارنةً بالمانا خاصّتك
192
00:13:04,517 --> 00:13:05,717
!لا يمكن مقارنتهما
193
00:13:08,907 --> 00:13:11,987
.تجرّأت على إيذاء تلاميذي الأعزّاء
194
00:13:12,417 --> 00:13:16,177
.سأجعلك تندم على جعلي أخلع قيودي
195
00:13:25,687 --> 00:13:26,867
!سينسي
196
00:13:27,417 --> 00:13:28,737
...يا أطفال
197
00:13:28,737 --> 00:13:30,337
!كان ذلك مذهلًا
198
00:13:30,337 --> 00:13:33,297
هل أنتم بخير؟ هل سقط أيّ من الحطام بهذا الاتّجاه؟
199
00:13:33,297 --> 00:13:35,357
{\an8}.أجل، نحن بخير
200
00:13:34,037 --> 00:13:36,627
...القوّة على اكتساح وحش سحريّ كذلك
201
00:13:37,167 --> 00:13:40,287
.مِطرد لا ينكسر بحقّ
202
00:13:45,567 --> 00:13:47,897
.كان هذا الصّغير مفيدًا للغاية
203
00:13:48,777 --> 00:13:50,817
!بالام-سينسي
204
00:13:50,817 --> 00:13:53,407
أيمكن أن أطلب منك أن تعلّمني المزيد عن السّحر في وقت ما؟
205
00:13:53,407 --> 00:13:55,357
!هذا ليس عدلًا
206
00:13:55,357 --> 00:13:57,777
!أودّ أن أطلب المزيد من التّعليم أيضًا
207
00:13:57,977 --> 00:13:59,907
!أقوم بهذا من أجل إيروما-ساما أيضًا
208
00:13:59,907 --> 00:14:02,197
!وأنا أفعل هذا لأصبح ملك الشّياطين
209
00:14:02,197 --> 00:14:04,867
{\an8}!من الواضح أنّ صحّة نوايانا مختلفة
210
00:14:02,407 --> 00:14:05,127
مهلًا... هل يتطلّعون لي الآن؟
211
00:14:12,207 --> 00:14:13,247
!ماذا؟
212
00:14:45,037 --> 00:14:48,537
{\an9}وحش سحريّ
مركّب
213
00:14:48,547 --> 00:14:50,287
!ماذا؟
214
00:14:55,687 --> 00:14:57,167
!جميعًا، اذهبوا من خلفي
215
00:15:16,487 --> 00:15:19,107
!أميري-سان! أوبيرا-سان
216
00:15:21,537 --> 00:15:23,247
...يا لها من قوّة
217
00:15:24,057 --> 00:15:25,347
هل أنت بخير؟
218
00:15:25,347 --> 00:15:26,517
هل الجميع بخير؟
219
00:15:27,007 --> 00:15:28,697
كيف وصلت إلى هنا؟
220
00:15:28,697 --> 00:15:29,947
.تبعت رائحتك
221
00:15:30,787 --> 00:15:34,777
.لدى العطر الّذي تستخدمه رائحة فريدة
222
00:15:36,437 --> 00:15:38,137
...مع ذلك، بما أنّنا هنا، عليّ أن أسأل
223
00:15:38,817 --> 00:15:40,707
ما الّذي ننظر إليه بالضّبط؟
224
00:15:40,707 --> 00:15:44,887
.بدا أنّ الضّوء الّذي رأيناه سابقًا تركيز للمانا
225
00:15:45,547 --> 00:15:46,637
هل أنت مستعدّ
226
00:15:47,317 --> 00:15:50,367
لدعمي كما كنت تفعل يا أوبيرا-سينباي؟
227
00:15:50,367 --> 00:15:51,637
.أكيد
228
00:15:51,947 --> 00:15:58,417
.لكن قد يكون هذا كثير علينا نحن الاثنين
229
00:15:58,897 --> 00:16:00,267
ما هذا؟
230
00:16:00,267 --> 00:16:02,267
.يبدو أنّ لديّ سلاحًا سرّيًّا ملائمًا
231
00:16:02,267 --> 00:16:04,237
.ملصق استدعاء أليف
232
00:16:06,567 --> 00:16:07,907
.سينسي
233
00:16:08,257 --> 00:16:10,867
.تحوّل ذلك الوحش السّحريّ إلى ضوء واختفى
234
00:16:10,867 --> 00:16:12,127
ألا بأس بهذا حقًّا؟
235
00:16:12,647 --> 00:16:13,537
236
00:16:13,537 --> 00:16:17,067
.سبق واستمتعت. هذه ليست مشكلتي
237
00:16:17,067 --> 00:16:18,027
ماذا؟
238
00:16:18,027 --> 00:16:18,877
صدقًا؟
239
00:16:19,357 --> 00:16:23,397
!يكفي! لن أتحرّك من هذا المكان ولو بقيد أنملة
240
00:16:26,197 --> 00:16:26,807
241
00:16:29,007 --> 00:16:30,687
—يا إيرو
242
00:16:31,597 --> 00:16:33,587
!الآن يا كاليغو-سينسي
243
00:16:33,587 --> 00:16:37,157
!لنوحّد بين قوّتنا ثانيةً ونهزم العدوّ كما كنّا نفعل
244
00:16:37,157 --> 00:16:40,107
!أنت! أ-أهذا من فعلك؟
245
00:16:40,507 --> 00:16:43,197
!نحن في مأزق حقيقيّ لأنّ الوحشي السّحريّين اندمجا، منفوش
246
00:16:43,197 --> 00:16:45,767
!كاليغو-كن! علينا أن نفعل شيئًا حالًا، منفوش
247
00:16:45,767 --> 00:16:47,397
!أنت منفوش جدًّا
248
00:16:46,637 --> 00:16:47,397
!أنت
249
00:16:47,397 --> 00:16:48,497
!اهدأ يا شيتشيرو
250
00:16:48,497 --> 00:16:50,987
...منفوش، منفوش، منفوش، منفوش
251
00:16:49,097 --> 00:16:50,997
!كفّ عن تحسّسي
252
00:16:51,187 --> 00:16:53,567
!يا إيروما! أبطل الاستدعاء
253
00:16:53,567 --> 00:16:54,867
.لا
254
00:16:54,867 --> 00:16:57,857
.إن فعل ذلك، ستعود إلى حيث كنت
255
00:16:57,857 --> 00:17:00,287
.هيّا. سوف نهزم ذلك المخلوق
256
00:17:01,187 --> 00:17:03,197
!ماذا؟! لمَ أنا؟
257
00:17:03,197 --> 00:17:04,287
.بربّك
258
00:17:04,287 --> 00:17:07,547
اعتبر ذلك درسًا فقط لكيف تستخدم
.السّحر بينما أنت في هيئة الأليف
259
00:17:07,547 --> 00:17:08,677
!أنت
260
00:17:08,677 --> 00:17:10,387
.ليحرص بقيّتكم أن تظلّوا خلفنا
261
00:17:10,737 --> 00:17:11,507
.حسنًا
262
00:17:11,507 --> 00:17:14,047
.سيكون هذا يستحقّ المشاهدة
263
00:17:14,207 --> 00:17:16,517
...أجل. ولدينا مقعد في الصّفّ الأماميّ
264
00:17:20,417 --> 00:17:23,707
!في هذه المعركة المشتركة مع شياطين ذوي رتبة عالية
265
00:17:25,987 --> 00:17:29,677
.لا أستطيع تخطّي الأمر. أنت ظريف جدًّا
266
00:17:29,677 --> 00:17:31,527
وخطأ من ذلك؟
267
00:17:31,527 --> 00:17:34,807
.لكنّهم يتعاملون مع ثلاثة وحوش سحريّة مدمجة في واحد
268
00:17:34,807 --> 00:17:38,037
.حتّى أولئك الثّلاثة سيضعون حياتهم في المحكّ
269
00:17:38,647 --> 00:17:40,547
.هيّا أنتما الاثنان
270
00:17:41,537 --> 00:17:44,037
.ستكون هذه المعركة... طويلة
271
00:17:46,627 --> 00:17:47,427
...ركلة
272
00:17:47,937 --> 00:17:49,557
...نيغيول
273
00:17:50,967 --> 00:17:51,927
...كيبير
274
00:17:52,257 --> 00:17:53,567
!الغضب
275
00:17:53,987 --> 00:17:55,057
!عناق
276
00:17:55,387 --> 00:17:56,467
!بيوت
277
00:18:03,717 --> 00:18:04,357
...لقد
278
00:18:06,147 --> 00:18:07,857
!انتهت في لحظة
279
00:18:09,357 --> 00:18:12,167
...لست واثقًا إن كانت معركة مشتركة
280
00:18:12,167 --> 00:18:13,077
...بالأحرى
281
00:18:13,077 --> 00:18:15,617
.قضوا عليه بشكل فرديّ
282
00:18:16,487 --> 00:18:17,117
...كي
283
00:18:18,057 --> 00:18:20,877
.كيربيروس... تحوّل إلى جرو
284
00:18:21,707 --> 00:18:23,927
{\an8}.كان ذلك ظريفًا حقًّا
285
00:18:22,207 --> 00:18:23,927
...الكبار
286
00:18:23,927 --> 00:18:26,127
.لا يتساهلون حقًّا
287
00:18:23,927 --> 00:18:26,127
{\an8}!هذا مثير للفضول يا كاليغو-كن
288
00:18:26,417 --> 00:18:28,637
...لكن الآن، نحن أخيرًا
289
00:18:29,917 --> 00:18:30,997
!معلّم
290
00:18:32,627 --> 00:18:34,887
هل مُحقت الوحوش السّحريّة؟
291
00:18:35,657 --> 00:18:38,887
هل يبدو أنّ هناك شياطين ذوي رتبة عالية؟
292
00:18:40,627 --> 00:18:43,377
.يبدو هذا خطيرًا
293
00:18:43,377 --> 00:18:47,637
ألم يكن يفترض أن تُدمّر حديقة والتر عن بكرة أبيها حسب الخطّة؟
294
00:18:49,007 --> 00:18:50,857
.علينا أن نرفع من وتيرة الخطّة قليلًا فحسب
295
00:18:50,857 --> 00:18:52,687
.لن تكون هناك مشاكل أكثر
296
00:18:52,917 --> 00:18:55,527
هل أنت واثق؟ ماذا عن الأعلى؟
297
00:18:55,947 --> 00:18:56,967
.أجل
298
00:18:56,967 --> 00:19:00,227
.لقد كبر أولئك الأطفال بالمانا العنيفة خاصّتنا
299
00:19:00,227 --> 00:19:03,757
.في النّهاية، سيقاتلون قتالًا أخيرًا
300
00:19:18,927 --> 00:19:19,807
!ما زال حيًّا
301
00:19:20,107 --> 00:19:21,727
...لا، هذا
302
00:19:22,497 --> 00:19:25,297
.إنّه يركّز كلّ المانا خاصّته
303
00:19:25,297 --> 00:19:28,097
!سينقسم من أجل أن يدمّر ذاته
304
00:19:29,157 --> 00:19:30,447
!أغاريس
305
00:19:31,697 --> 00:19:32,517
!انهيار
306
00:19:35,717 --> 00:19:36,197
.ادخلوا
307
00:19:36,927 --> 00:19:39,057
.سيحرق ذلك الشّعاع الأرض
308
00:19:39,057 --> 00:19:41,667
.ينبغي بالضّرر أن يكون قليلًا إن كنّا تحت الأرض
309
00:19:46,707 --> 00:19:48,847
...إن تمّ إطلاق ذلك القدر من المانا
310
00:19:50,977 --> 00:19:54,567
.فسيتحوّل نصف حديقة والتر إلى رماد على الأقلّ
311
00:19:54,567 --> 00:19:57,047
...مهلًا! يوجد في ذلك الاتّجاه
312
00:19:59,667 --> 00:20:00,887
!ملجأ الطّوارئ
313
00:20:01,637 --> 00:20:03,907
...إن استطعنا تحويله إلى اتّجاه آخر بطريقة ما
314
00:20:03,407 --> 00:20:05,237
{\an8}!ينبغي أن نستطيع إنجاز ذلك
315
00:20:04,737 --> 00:20:06,357
!سأضرب وجهه
316
00:20:06,357 --> 00:20:07,397
!إيّاكم أيّها الحمقى
317
00:20:07,997 --> 00:20:10,747
.أصبح ذلك الشّيء الآن قنبلة من المانا
318
00:20:10,747 --> 00:20:12,947
!إن هاجمتموه فسينفجر
319
00:20:12,947 --> 00:20:14,337
...لكن
320
00:20:14,337 --> 00:20:15,867
هل من طريقة للاتّصال بالملجأ؟
321
00:20:15,867 --> 00:20:17,137
.إنّه بعيد جدًّا
322
00:20:17,137 --> 00:20:19,497
!لا يوجد وقت للهرب، حتّى إن كنّا نستطيع
323
00:20:19,497 --> 00:20:22,457
.لكن... ينبغي أن يكون هناك شيء نستطيع فعله
324
00:20:23,457 --> 00:20:26,707
.لا. لن نصل في الوقت
325
00:20:31,527 --> 00:20:32,217
...إنّه
326
00:20:33,717 --> 00:20:35,367
!سيطلق
327
00:20:39,217 --> 00:20:41,627
!هذا يكفي
328
00:20:41,627 --> 00:20:46,437
!أيّها الحشرة الغبيّة
329
00:20:49,237 --> 00:20:50,407
...كيف تجرؤ
330
00:20:50,407 --> 00:20:55,977
كيف تجرؤ على فعل هذا لحديقة
!والتر المطلقة الخاصّة بأبي الأسطوريّ
331
00:20:55,977 --> 00:20:58,417
!كيف تجرؤ على فعل هذا لبيتي؟
332
00:20:58,417 --> 00:21:01,377
!والآن تريد إيذاء الحشد؟
333
00:21:01,707 --> 00:21:04,367
!أ-أيّها المجرم
334
00:21:04,367 --> 00:21:08,547
...أيّ من يجرؤ على العبث بمتعتنا
335
00:21:09,657 --> 00:21:14,917
!سيكون بحاجة للتّعامل معي أنا، رونوفي روميري
336
00:21:15,207 --> 00:21:19,977
...والآن، انظروا... انظروا
337
00:21:22,587 --> 00:21:23,687
...الآن
338
00:21:24,177 --> 00:21:34,067
!انظروا إليّ
339
00:21:28,727 --> 00:21:34,067
{\an8}جاذبيّة
340
00:21:29,517 --> 00:21:31,947
{\an8}.قدرة السّلالة: الجاذبيّة
341
00:21:31,947 --> 00:21:34,647
{\an8}.يمكنه شدّ اهتمام الجميع في محيطه على الفور
342
00:21:39,987 --> 00:21:43,157
!أحسنت! لقد أشاح نظره عن الملجأ
343
00:21:43,157 --> 00:21:45,777
...لكن الآن رونوفي-سينباي أصبح
344
00:21:46,837 --> 00:21:50,447
...لم يفكّر رونوفي في هذا مليًّا
345
00:21:52,787 --> 00:21:54,347
...رو، رو، رو، رو
346
00:21:55,707 --> 00:21:56,967
...رو، رو، رو
347
00:21:57,527 --> 00:21:58,307
!رو؟
348
00:21:59,287 --> 00:22:00,837
!ذاك الأحمق
349
00:22:01,007 --> 00:22:01,797
!إيروما
350
00:22:01,797 --> 00:22:02,597
!إيروما
351
00:22:02,597 --> 00:22:03,967
!إيروما-ساما
352
00:23:38,867 --> 00:23:41,737
!سو-كي-ما... شاهدوه
353
00:23:39,027 --> 00:23:41,737
{\an8}ما
354
00:23:39,647 --> 00:23:41,737
{\an8}كي
355
00:23:40,397 --> 00:23:41,737
{\an8}سو
356
00:23:42,327 --> 00:23:45,027
!جدوا كاليغو-سينسي
357
00:23:47,857 --> 00:23:49,927
!ها هو ذا
358
00:23:48,737 --> 00:23:49,927
!توقّفوا
359
00:23:50,117 --> 00:23:54,057
!الجولة الثّانية! جدوا كاليغو-سينسي
360
00:23:56,817 --> 00:23:58,107
!ها هو ذا
361
00:23:58,107 --> 00:23:59,567
!قلت توقّفوا
362
00:24:00,007 --> 00:24:24,987
عرض مسبق للحلقة القادمة
363
00:24:01,247 --> 00:24:04,927
.أسموديوس-كن وسابنوك-كن يريدان دروسًا منّي
364
00:24:04,927 --> 00:24:08,017
.يجعلني ذلك بعضّ الشّيء... لا، سعيدًا حقًّا
365
00:24:08,017 --> 00:24:11,427
.ربّما يتطلّعان لي في النّهاية
366
00:24:11,427 --> 00:24:17,407
.حسنًا، سأحرص على تعليمكما كلّ ما باستطاعتي يومًا ما
367
00:24:17,717 --> 00:24:20,007
،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن
368
00:24:20,007 --> 00:24:21,317
".رغبتي"
369
00:24:21,317 --> 00:24:24,987
.يا ويحي. أظنّ أنّ علينا الاهتمام بالوحش السّحريّ أوّلًا