1 00:00:02,624 --> 00:00:09,004 Look at me! 2 00:00:09,484 --> 00:00:13,004 Ronove did not think this all the way through... 3 00:00:14,784 --> 00:00:15,814 Ro?! 4 00:00:16,804 --> 00:00:17,754 That fool! 5 00:00:17,754 --> 00:00:18,534 Iruma! 6 00:00:18,534 --> 00:00:19,254 Iruma! 7 00:00:19,254 --> 00:00:20,764 Iruma-sama! 8 00:00:32,474 --> 00:00:33,804 Can you do this, Ali-san? 9 00:00:33,804 --> 00:00:35,384 Sure thing, partner! 10 00:02:05,984 --> 00:02:10,494 My Desire 11 00:02:06,904 --> 00:02:08,284 "My Desire." 12 00:02:19,354 --> 00:02:20,744 Ifrit mode! 13 00:02:23,214 --> 00:02:25,624 We need to gobble up all of that thing's mana, Ali-san! 14 00:02:25,624 --> 00:02:26,634 Sure thing! 15 00:02:27,774 --> 00:02:29,564 Wait! Hey, hey, hey, hey! 16 00:02:29,564 --> 00:02:30,514 Huh? 17 00:02:30,514 --> 00:02:32,194 Uh, I'm supposed to take in that much?! 18 00:02:32,194 --> 00:02:33,884 I didn't hear anything about this! 19 00:02:33,884 --> 00:02:36,374 I just said, "Sure thing!" But, uh... 20 00:02:36,374 --> 00:02:38,144 W-Well... 21 00:02:38,324 --> 00:02:40,874 Since the Gluttonous Feeder Ring can suck up mana, 22 00:02:40,874 --> 00:02:42,394 I figured it was the only option. 23 00:02:42,394 --> 00:02:45,234 H-He's talking to himself, Ronove? 24 00:02:45,374 --> 00:02:47,514 That's asking me to do a lot. 25 00:02:47,514 --> 00:02:49,454 Chugging that in one go is harder than you think, you jerk! 26 00:02:49,704 --> 00:02:54,084 B-But you're amazing enough to be able to gobble up my grandpa's mana, 27 00:02:54,084 --> 00:02:55,464 so I figured you could do this, too. 28 00:02:56,524 --> 00:02:58,214 N-No? 29 00:02:58,424 --> 00:03:01,094 Well... Yeah, I can. 30 00:03:01,094 --> 00:03:02,094 Ali-san! 31 00:03:02,094 --> 00:03:05,464 But I'm gonna need a bunch of your strength, too, Li'l Iru! 32 00:03:07,034 --> 00:03:11,094 Okay, think back on when you made me this form. 33 00:03:12,254 --> 00:03:13,094 Okay. 34 00:03:15,944 --> 00:03:19,064 Now imagine me gobbling up that thing's mana. 35 00:03:19,064 --> 00:03:21,984 Got it, Li'l Iru? Magic's all about what's in your mind! 36 00:03:33,844 --> 00:03:34,824 My mind... 37 00:03:40,804 --> 00:03:42,704 Imagine gobbling... 38 00:03:43,724 --> 00:03:45,094 ...him up! 39 00:03:46,134 --> 00:03:47,334 Cherusil! 40 00:04:21,464 --> 00:04:23,514 I-It ate up... 41 00:04:23,514 --> 00:04:24,714 ...its mana! 42 00:04:31,754 --> 00:04:34,344 Thank you... for the meal. 43 00:04:44,954 --> 00:04:46,874 The sky is back to normal. 44 00:04:48,614 --> 00:04:50,614 Oh, where have you been? 45 00:04:50,614 --> 00:04:53,114 You missed Kuromu-chan singing. 46 00:04:53,114 --> 00:04:54,864 Yeah, that's too bad. 47 00:04:56,494 --> 00:04:57,964 Iruma-sama! 48 00:04:56,974 --> 00:04:57,964 Iruma! 49 00:04:59,004 --> 00:05:01,614 {\an8}Are you all right? A-Are you hurt at all? 50 00:04:59,004 --> 00:05:01,614 {\an8}What in the world was that spell?! 51 00:04:59,004 --> 00:05:02,454 Why are you always like this?! You scared me! 52 00:05:02,864 --> 00:05:06,014 You're suffocating me. Shut up. 53 00:05:06,014 --> 00:05:07,964 Thank goodness he's safe. 54 00:05:09,914 --> 00:05:11,214 Iruma! 55 00:05:11,814 --> 00:05:14,594 You pushed yourself too hard again. 56 00:05:16,754 --> 00:05:22,364 I haven't forgotten when you told me not to put myself in harm's way! 57 00:05:24,284 --> 00:05:30,084 I put myself in danger all the time, so I started thinking nothing of it. 58 00:05:31,384 --> 00:05:35,534 But when so many people close to me were about to be harmed because of that, 59 00:05:36,074 --> 00:05:39,864 I finally remembered what it feels like to actually be in danger. 60 00:05:41,344 --> 00:05:44,004 It was... terrifying. 61 00:05:48,394 --> 00:05:49,444 I... 62 00:05:50,214 --> 00:05:54,084 I thought I might die when I stood before the magical beast. 63 00:05:55,104 --> 00:05:57,644 I thought I might worry everyone. 64 00:05:58,054 --> 00:06:00,614 That I might not be able to save anyone. 65 00:06:01,274 --> 00:06:04,024 I thought about it, made up my mind... 66 00:06:04,744 --> 00:06:06,524 And as soon as I made up my mind, 67 00:06:08,104 --> 00:06:11,144 I tried to pick up all the pieces. 68 00:06:11,774 --> 00:06:14,904 I don't want to give up on my ideals. 69 00:06:15,614 --> 00:06:19,154 Because... that's my desire! 70 00:06:24,164 --> 00:06:28,164 Both of your hands and your voice are shaking, you fool. 71 00:06:29,514 --> 00:06:32,054 That still doesn't excuse you acting on your own! 72 00:06:32,054 --> 00:06:33,724 Right. I'm sorry. 73 00:06:33,854 --> 00:06:35,694 That teacher's scary! 74 00:06:35,694 --> 00:06:37,644 He's getting yelled at by his teacher! 75 00:06:36,874 --> 00:06:39,784 I shall be taking the spotlight next time! 76 00:06:39,784 --> 00:06:43,004 There's no reason for you to apologize, Iruma-sama! 77 00:06:43,004 --> 00:06:45,514 You always shock me so much that you give me chills, Iruma. 78 00:06:45,514 --> 00:06:49,274 Indeed, we never know what you'll do, Iruma-kun. 79 00:06:47,604 --> 00:06:52,424 {\an8}But my... But my spell did the biggest part, Ronove! 80 00:06:52,424 --> 00:06:54,594 Thanks, mister. 81 00:06:54,594 --> 00:06:55,994 I see. 82 00:06:56,754 --> 00:07:01,814 I think I might understand why you chose him, sir. 83 00:07:06,624 --> 00:07:08,684 Yeah! We made it! 84 00:07:09,554 --> 00:07:11,694 Okay, let's destroy those bars! 85 00:07:16,314 --> 00:07:17,664 Wh-What the hell? 86 00:07:17,664 --> 00:07:18,394 It's a spell! 87 00:07:18,394 --> 00:07:19,674 We can't get out! 88 00:07:19,674 --> 00:07:20,764 Someone's there. 89 00:07:28,814 --> 00:07:30,024 Hey there. 90 00:07:30,444 --> 00:07:31,644 Kiriwo-kun?! 91 00:07:32,134 --> 00:07:34,694 Hey! Over here! 92 00:07:34,694 --> 00:07:35,774 Hey, wait! 93 00:07:36,024 --> 00:07:38,864 The ones around him... 94 00:07:43,704 --> 00:07:46,244 Welcome back, Kiriwo-sama. 95 00:07:47,404 --> 00:07:50,754 The Six Fingers have come to escort you, sir. 96 00:07:51,454 --> 00:07:52,634 The Six Fingers?! 97 00:07:54,794 --> 00:07:58,634 Say... How's this plan supposed to go again? 98 00:07:58,904 --> 00:07:59,814 Yes. 99 00:07:59,814 --> 00:08:02,694 We have received orders from the Thunder Lord Baal 100 00:08:02,694 --> 00:08:06,974 to destroy all of Walter Park and retrieve you, Kiriwo-sama. 101 00:08:07,174 --> 00:08:08,124 Huh?! 102 00:08:08,124 --> 00:08:09,874 What's that supposed to mean, Kiriwo? 103 00:08:09,874 --> 00:08:12,484 You betrayed us? You're just gonna abandon us?! 104 00:08:13,094 --> 00:08:16,104 Abandon? That makes me sound so awful. 105 00:08:18,204 --> 00:08:20,884 I mean, I... 106 00:08:20,884 --> 00:08:24,074 never said a single word about freeing you. 107 00:08:26,984 --> 00:08:27,834 Right? 108 00:08:29,934 --> 00:08:32,634 Oh... I get it now. 109 00:08:33,264 --> 00:08:35,584 I'm just a bad guy, plain and simple. 110 00:08:36,734 --> 00:08:39,334 He's not like any of the the prison demons. 111 00:08:39,874 --> 00:08:43,094 This scrawny guy is truly... 112 00:08:43,704 --> 00:08:45,324 evil! 113 00:08:49,174 --> 00:08:50,604 Good work, boys. 114 00:08:52,984 --> 00:08:54,764 Those poor guys. 115 00:08:54,764 --> 00:08:57,044 It wouldn't hurt to let them out, would it? 116 00:08:57,044 --> 00:09:00,684 That'd send Walter Park into even more chaos. 117 00:09:00,684 --> 00:09:02,104 Now, now. 118 00:09:02,634 --> 00:09:06,984 You heard my plan, decided to believe me, and helped me out. 119 00:09:07,604 --> 00:09:09,704 Now that you've been clobbered, 120 00:09:09,704 --> 00:09:12,054 your ideal solution is slipping through your fingers. 121 00:09:13,144 --> 00:09:16,034 That ultimate despair... 122 00:09:16,034 --> 00:09:20,024 That face you're making is what I wanted to see. 123 00:09:24,684 --> 00:09:27,224 Though you would've been caught instantly even if you escaped. 124 00:09:27,224 --> 00:09:28,734 Right... 125 00:09:28,974 --> 00:09:32,814 I was wondering why this scrawny guy was one of the brass... 126 00:09:32,814 --> 00:09:34,734 I see now. 127 00:09:35,294 --> 00:09:40,044 I haven't seen anyone go so neatly back to the old ways before. 128 00:09:41,264 --> 00:09:42,234 Now... 129 00:09:43,414 --> 00:09:45,124 Let's skedaddle. 130 00:09:46,804 --> 00:09:51,704 {\an8}Sure 131 00:09:52,744 --> 00:09:55,844 Ronove... Ronove... 132 00:09:55,844 --> 00:09:58,344 Because something so terrifying happened, 133 00:09:58,344 --> 00:10:00,884 we're going to have fun now! 134 00:10:03,974 --> 00:10:05,064 Everyone! 135 00:10:05,064 --> 00:10:08,424 These are the heroes who saved Walter Park. 136 00:10:08,424 --> 00:10:11,764 {\an8}They are Iruma-kun and his friends from Babyls and... Ronove! 137 00:10:10,064 --> 00:10:11,764 Ronove! 138 00:10:10,804 --> 00:10:16,064 Owner of Walter Park Ronove Roosevelt 139 00:10:11,764 --> 00:10:16,574 {\an8}Please continue to revere my son, Romiere Ronove. 140 00:10:16,574 --> 00:10:19,344 Legendaddy, you're copying me! 141 00:10:19,344 --> 00:10:22,324 Jeez, you showoff, Ronove! 142 00:10:19,544 --> 00:10:22,314 {\an8}Revere Ronove! 143 00:10:23,144 --> 00:10:25,534 Sh-Should we have gotten a parade? 144 00:10:25,534 --> 00:10:26,694 Once again... 145 00:10:27,064 --> 00:10:33,434 Thank you so much for saving my beloved Walter Park, Hero Iruma-kun. 146 00:10:34,134 --> 00:10:35,894 It is I, Legendaddy. 147 00:10:35,894 --> 00:10:37,714 Woo, Legendaddy! 148 00:10:37,924 --> 00:10:39,864 N-No, I'm not a hero— 149 00:10:39,864 --> 00:10:41,964 So heroic! 150 00:10:41,964 --> 00:10:45,424 Everyone should know about your heroics! 151 00:10:45,424 --> 00:10:47,514 Now, my boy, wave. 152 00:10:50,274 --> 00:10:53,404 Yay! I approve! 153 00:10:59,034 --> 00:11:01,104 What are you doing here? 154 00:11:01,914 --> 00:11:04,614 He... defeated the magical beasts? 155 00:11:04,974 --> 00:11:08,364 You got in my way once again? 156 00:11:08,854 --> 00:11:11,914 But that... That means... 157 00:11:11,914 --> 00:11:13,544 It's fate! 158 00:11:15,704 --> 00:11:19,724 Iruma-kun... You are... 159 00:11:20,194 --> 00:11:21,974 You truly are... 160 00:11:22,774 --> 00:11:23,814 my... 161 00:11:23,814 --> 00:11:25,414 Kiriwo, you there? 162 00:11:27,004 --> 00:11:29,424 Were you able to get out? Report. 163 00:11:35,504 --> 00:11:36,854 Kiriwo. 164 00:11:38,814 --> 00:11:41,564 I'm back, Nii-san. Sigh. 165 00:11:41,564 --> 00:11:44,754 Don't sigh at me! I'll crush you, you stupid four-eyes! 166 00:11:46,404 --> 00:11:48,904 So Walter Park's in one piece, eh? 167 00:11:49,784 --> 00:11:52,634 Ideally, I did want it destroyed. 168 00:11:52,634 --> 00:11:56,414 Walter Park is where people relieve their stress during their evil cycles. 169 00:11:56,414 --> 00:11:59,544 There's no place for it in the netherworld I'm creating. 170 00:12:00,024 --> 00:12:02,974 But the Demon Border Control will eventually show up... 171 00:12:02,974 --> 00:12:04,454 and that's gonna be a pain in the ass. 172 00:12:05,064 --> 00:12:07,254 Get back here as soon as you can, Kiriwo. 173 00:12:07,964 --> 00:12:08,894 Right. 174 00:12:09,094 --> 00:12:11,084 In order to see our ambition... 175 00:12:11,084 --> 00:12:13,994 To see that chaos is fully realized, 176 00:12:13,994 --> 00:12:16,884 I need that messed-up head of yours. 177 00:12:21,274 --> 00:12:23,894 I guess that's another rain check. 178 00:12:24,584 --> 00:12:26,894 But we'll meet again. 179 00:12:28,294 --> 00:12:29,194 Iruma-kun, 180 00:12:30,444 --> 00:12:36,494 you and I are mortal enemies. 181 00:12:34,614 --> 00:12:37,124 {\an8}Mortal Enemies 182 00:12:43,974 --> 00:12:45,034 Iruma-sama. 183 00:12:45,964 --> 00:12:47,064 Is something the matter? 184 00:12:45,964 --> 00:12:48,754 {\an8}Ro, Ro, Ro, Ro, Ro... 185 00:12:47,064 --> 00:12:48,754 Oh, uh... 186 00:12:49,034 --> 00:12:51,214 I picked this up for you. 187 00:12:49,034 --> 00:12:52,024 {\an8}Ro, Ro, Ro, Ronove! 188 00:12:51,214 --> 00:12:53,274 Oh, my bag. 189 00:12:53,274 --> 00:12:55,524 Thank you so much, Opera-san! 190 00:12:55,974 --> 00:12:58,424 Thank goodness. My phone and... 191 00:12:59,564 --> 00:13:00,724 This is... 192 00:13:01,814 --> 00:13:03,884 The promises memo from Grandpa. 193 00:13:04,274 --> 00:13:11,404 {\an8}27. Make sure you stay hydrated! 28. Don't eat too many snacks! Call Grandpa if you get lonely!! 30. Lastly, 194 00:13:04,814 --> 00:13:07,864 28. Don't eat too many snacks! 195 00:13:07,864 --> 00:13:11,404 29. Call Grandpa if you get lonely! 196 00:13:11,794 --> 00:13:13,154 30... 197 00:13:13,154 --> 00:13:19,184 {\an8}30. Lastly, make sure you have tons of fun with everyone today! Promise me!! 198 00:13:13,454 --> 00:13:14,764 30! 199 00:13:14,764 --> 00:13:18,234 Lastly, make sure you have tons of fun with everyone today! 200 00:13:18,164 --> 00:13:21,164 {\an8}Promise me!! 201 00:13:18,794 --> 00:13:21,164 Promise your dear old grandpa that. 202 00:13:21,654 --> 00:13:23,344 Iruma-sama! 203 00:13:21,654 --> 00:13:23,344 Iruma! 204 00:13:21,654 --> 00:13:23,344 {\an8}Iruma-chi! 205 00:13:25,344 --> 00:13:26,924 Iruma! 206 00:13:25,344 --> 00:13:26,924 {\an8}Iruma-kun! 207 00:13:25,344 --> 00:13:26,924 Iruma-sama! 208 00:13:30,094 --> 00:13:32,864 A lot of rough things happened... 209 00:13:33,224 --> 00:13:34,654 Iruma-sama! 210 00:13:33,614 --> 00:13:35,194 Wave at everyone! 211 00:13:33,864 --> 00:13:36,224 {\an8}Hurry up, Iruma-chi! 212 00:13:36,424 --> 00:13:40,764 Ronove! Romiere! 213 00:13:37,714 --> 00:13:38,584 Honestly... 214 00:13:40,774 --> 00:13:44,274 {\an8}Ronove Roosevelt! 215 00:13:41,354 --> 00:13:45,034 Grandpa, I think I had a lot of fun today! 216 00:13:44,274 --> 00:13:48,364 {\an8}Ronove is here! 217 00:13:48,624 --> 00:13:51,364 Iruma-kun! 218 00:13:51,854 --> 00:13:54,634 Oh, thank goodness you're safe! 219 00:13:54,634 --> 00:13:58,264 S-Sorry. We were supposed to come back sooner... 220 00:13:58,264 --> 00:14:03,244 Roosevelt Hotel 221 00:13:58,874 --> 00:14:03,254 {\an8}But Ronove-senpai's father was kind enough to get us a hotel. 222 00:14:03,604 --> 00:14:07,814 It's the least I could do! You are the heroes who saved Walter Park! 223 00:14:07,814 --> 00:14:09,254 And, most importantly... 224 00:14:09,564 --> 00:14:12,524 You are all students at Sullivan-sama's school. 225 00:14:12,524 --> 00:14:14,374 Of course I would welcome you with open arms! 226 00:14:14,374 --> 00:14:18,014 Thank you, Roose-kun. Is your park okay? 227 00:14:18,574 --> 00:14:21,194 We've already started the plans for repairs. 228 00:14:22,044 --> 00:14:25,104 But I really was worried! 229 00:14:25,104 --> 00:14:26,134 You okay? 230 00:14:26,134 --> 00:14:27,774 No trauma? 231 00:14:27,774 --> 00:14:29,144 Maybe no more going outside? 232 00:14:29,144 --> 00:14:30,024 Wait, no. 233 00:14:30,994 --> 00:14:35,534 I had a lot of fun at the amusement park, and Opera-san and our teachers protected us, 234 00:14:35,824 --> 00:14:37,354 so I was totally fine. 235 00:14:37,354 --> 00:14:40,814 Iru... Iruma-kun! 236 00:14:40,814 --> 00:14:44,134 You've grown up so much! Well done, Opera. 237 00:14:44,134 --> 00:14:46,874 It was nothing. You're going to get dehydrated. 238 00:14:46,874 --> 00:14:47,754 All right. 239 00:14:47,754 --> 00:14:50,794 I want you and those two to continue being Iruma-kun's bodyguards. 240 00:14:52,594 --> 00:14:53,754 What's the matter? 241 00:14:53,754 --> 00:14:55,674 I just got a terrible chill... 242 00:14:56,364 --> 00:14:58,784 So who's behind this attack? 243 00:14:59,244 --> 00:15:00,144 Right. 244 00:15:00,144 --> 00:15:02,874 It appears some of the staff were responsible. 245 00:15:02,874 --> 00:15:03,554 However... 246 00:15:04,444 --> 00:15:06,814 Not only can no one remember their names, 247 00:15:06,814 --> 00:15:09,774 but they can't remember what they looked like. 248 00:15:10,654 --> 00:15:13,034 This might be due to some kind of spell. 249 00:15:14,054 --> 00:15:16,384 We've received some documents from the Demon Border Control. 250 00:15:16,384 --> 00:15:17,784 We can have a nice, long chat in our roo— 251 00:15:17,784 --> 00:15:19,404 You pass. 252 00:15:19,404 --> 00:15:21,164 Cebereon! 253 00:15:22,184 --> 00:15:23,644 You guys sound just like him! 254 00:15:23,644 --> 00:15:26,154 I haven't had any fun yet. 255 00:15:28,694 --> 00:15:30,364 What do you fools think you're doing?! 256 00:15:30,364 --> 00:15:32,674 Crap! It's actually him! Put everything away! 257 00:15:32,884 --> 00:15:35,844 Your rooms are down below! Begone! 258 00:15:36,184 --> 00:15:38,814 Well, we heard the rooms up here are nicer. 259 00:15:38,814 --> 00:15:41,304 So we wanted to pillage... er, visit. 260 00:15:41,484 --> 00:15:43,514 You know, we wanted to reflect on our actions today. 261 00:15:43,514 --> 00:15:45,434 Stop eating things on my bed! 262 00:15:45,594 --> 00:15:48,264 There are so many expensive things here! 263 00:15:48,264 --> 00:15:49,584 Stop rummaging through everything! 264 00:15:49,584 --> 00:15:51,284 {\an8}What? All you can drink Hell Grey tea? 265 00:15:49,584 --> 00:15:52,204 The view from this room is absolutely exquisite! 266 00:15:50,614 --> 00:15:52,844 {\an8}Ooh, this TV! 267 00:15:53,704 --> 00:15:55,374 Get out! 268 00:15:55,374 --> 00:15:56,924 What the heck, you spoilsport?! 269 00:15:56,924 --> 00:15:58,444 Spoiling all the sports. 270 00:15:58,444 --> 00:15:59,894 Run away! Run away! 271 00:16:02,354 --> 00:16:04,084 Aw, they like you so much. 272 00:16:04,084 --> 00:16:05,944 You mean they mock me so much. 273 00:16:05,944 --> 00:16:07,834 This is... the worst! 274 00:16:07,834 --> 00:16:09,834 This is... the best! 275 00:16:10,414 --> 00:16:12,344 Every girl dreams of this! 276 00:16:12,714 --> 00:16:15,364 We can really have any clothes we want? 277 00:16:15,364 --> 00:16:17,714 Yes. A gift from our owner. 278 00:16:18,774 --> 00:16:21,014 Lady Redhair was super cool! 279 00:16:21,214 --> 00:16:23,994 And Kuromu-chan's concert was amazing, too. 280 00:16:23,994 --> 00:16:24,974 Oh, really? 281 00:16:25,604 --> 00:16:26,974 But most importantly... 282 00:16:26,974 --> 00:16:29,224 I'm glad you're all safe. 283 00:16:29,894 --> 00:16:31,264 Indeed. 284 00:16:31,264 --> 00:16:34,484 Hey! Let's go to the buffet! 285 00:16:40,204 --> 00:16:42,494 Buffet! 286 00:16:42,494 --> 00:16:44,974 Stuff your face, Ronove! 287 00:16:44,974 --> 00:16:50,194 {\an8}Wilder! Come on, eat! Get wild! 288 00:16:45,414 --> 00:16:47,414 I don't want any... 289 00:16:47,414 --> 00:16:49,454 You two get along so well. 290 00:16:49,454 --> 00:16:50,934 What's this? 291 00:16:50,934 --> 00:16:52,454 Dunno, but it's good. 292 00:16:52,454 --> 00:16:54,264 Don't be a picky eater. 293 00:16:54,264 --> 00:16:56,044 I told you, I don't want any of this! 294 00:16:56,044 --> 00:16:58,064 This is so dreamy. 295 00:16:58,064 --> 00:16:59,884 Cheers to you both, miladies. 296 00:17:00,934 --> 00:17:03,174 Here you are, Iruma-sama. 297 00:17:03,174 --> 00:17:05,134 Thanks, Azz-kun! 298 00:17:05,134 --> 00:17:07,074 Time to eat! 299 00:17:07,074 --> 00:17:09,014 Eat the meat! More meat! 300 00:17:09,014 --> 00:17:10,344 Vegetables are essential, too! 301 00:17:10,584 --> 00:17:11,854 That was great. 302 00:17:13,364 --> 00:17:14,854 Yay! 303 00:17:14,854 --> 00:17:20,104 {\an8}Boingy! Boingy! Boingy! Boingy! Boingy! Boingy! 304 00:17:15,354 --> 00:17:17,004 Clarin's in the fondue! 305 00:17:17,004 --> 00:17:18,534 We need to save her! 306 00:17:22,824 --> 00:17:23,624 Iruma? 307 00:17:32,464 --> 00:17:34,864 It's rare for Iruma to be alone. 308 00:17:34,864 --> 00:17:35,884 Hey, Iru— 309 00:17:36,204 --> 00:17:37,124 Now, hang on... 310 00:17:37,624 --> 00:17:39,884 Does this mean... it's just the two of us?! 311 00:17:42,604 --> 00:17:46,974 In this quiet place... we're alone together... at night! 312 00:17:46,974 --> 00:17:49,934 Isn't this what they call a romantic situation in the forbidden texts?! 313 00:17:57,594 --> 00:17:59,204 I-Iruma! 314 00:18:02,434 --> 00:18:04,984 Ameri-san. Oh, that outfit... 315 00:18:04,984 --> 00:18:09,014 I-It was a thank-you gift from Ronove's father. 316 00:18:09,674 --> 00:18:13,454 M-My clothes got dirty, so I had no other choice. 317 00:18:14,594 --> 00:18:16,044 You look lovely! 318 00:18:17,694 --> 00:18:19,304 D-Do I? 319 00:18:19,304 --> 00:18:20,204 Yes. 320 00:18:20,204 --> 00:18:22,804 S-Stop smirking to yourself. 321 00:18:22,804 --> 00:18:24,804 But this is perfect timing. 322 00:18:25,384 --> 00:18:28,054 I have something I need to tell you. 323 00:18:28,314 --> 00:18:29,534 To tell me? 324 00:18:30,814 --> 00:18:34,564 Remember when you talked to me about ideals and ambitions? 325 00:18:36,424 --> 00:18:41,024 My ideal is still just to continue having fun with everyone. 326 00:18:41,024 --> 00:18:44,284 But in order to protect that ideal... 327 00:18:45,474 --> 00:18:47,384 I'm still lacking something. 328 00:18:48,314 --> 00:18:51,044 So I'm going to protect that ideal. 329 00:18:52,054 --> 00:18:55,304 I'm going to change so I can see that ambition come true. 330 00:18:55,304 --> 00:18:58,204 Just watch me, Ameri-san! 331 00:19:01,094 --> 00:19:03,594 Iruma, you... 332 00:19:04,604 --> 00:19:07,724 Every time I take my eyes off of you, you come back sparkling... 333 00:19:09,084 --> 00:19:13,114 and grow even stronger and more courageous each time. 334 00:19:14,744 --> 00:19:16,474 Pick up all the pieces... 335 00:19:17,574 --> 00:19:22,984 In that case, for my own ideals... 336 00:19:25,554 --> 00:19:27,984 You're greedy, you know that? 337 00:19:27,984 --> 00:19:31,064 Huh? B-But I was just... 338 00:19:31,064 --> 00:19:32,434 Say, Iruma. 339 00:19:43,314 --> 00:19:47,324 Why don't we go somewhere soon? Just the two of us... 340 00:19:59,514 --> 00:20:01,184 Iruma-sama! 341 00:19:59,514 --> 00:20:01,184 {\an8}Iruma-chi! 342 00:20:01,564 --> 00:20:03,844 Ooh, Lady Redhair spotted! 343 00:20:04,694 --> 00:20:06,064 Hey, listen, Iruma-chi! 344 00:20:06,064 --> 00:20:07,894 There's this really big cake! 345 00:20:07,894 --> 00:20:10,044 And it's super yummy, so you gotta come now! 346 00:20:10,044 --> 00:20:13,014 Apparently, Balam-sensei is going to teach us magic! 347 00:20:13,014 --> 00:20:14,684 You should join us, Iruma-sama! 348 00:20:14,684 --> 00:20:15,454 Sure. 349 00:20:16,024 --> 00:20:17,624 Um, Ameri-san... 350 00:20:17,624 --> 00:20:19,484 Oh, never mind. Just go. 351 00:20:19,484 --> 00:20:20,814 No, wait. 352 00:20:23,004 --> 00:20:26,714 Let's go somewhere together soon. Just the two of us. 353 00:20:31,694 --> 00:20:32,984 Ameri-san?! 354 00:20:32,984 --> 00:20:34,184 She's unconscious! 355 00:20:34,184 --> 00:20:37,064 Lady Redhair! 356 00:20:38,394 --> 00:20:39,644 {\an8}Breaking News Devil's In The Details!! 357 00:20:38,394 --> 00:20:39,644 Breaking News! 358 00:20:39,864 --> 00:20:45,694 So the ones who saved Walter Park are Iruma-kun and his friends? 359 00:20:45,694 --> 00:20:49,134 The students of Babyls and Romiere! As well as... 360 00:20:49,134 --> 00:20:52,124 Iruma-kun is the true hero! 361 00:20:52,124 --> 00:20:52,854 Wh... 362 00:20:54,494 --> 00:20:55,284 Wh-Wha... 363 00:20:55,784 --> 00:20:58,034 Iruma-kun is a hero. 364 00:20:58,034 --> 00:21:00,794 What the heck are you doing?! 365 00:21:01,194 --> 00:21:02,794 The next day. 366 00:21:02,954 --> 00:21:04,234 This is where Iruma-kun is staying? 367 00:21:04,234 --> 00:21:05,694 We want to interview him! 368 00:21:05,694 --> 00:21:07,324 Can we at least get a photo?! 369 00:21:07,324 --> 00:21:09,434 Are the other students here? 370 00:21:10,594 --> 00:21:12,294 You're quite popular. 371 00:21:12,294 --> 00:21:13,884 Iruma-sama... 372 00:21:13,874 --> 00:21:15,434 There, there, there. 373 00:21:15,434 --> 00:21:17,424 I didn't think it'd blow up like this... 374 00:21:17,424 --> 00:21:18,754 Must be rough. 375 00:21:18,754 --> 00:21:20,164 Sir... 376 00:21:20,164 --> 00:21:22,434 This is happening because you announced to the masses 377 00:21:22,434 --> 00:21:25,834 that he is the hero who saved Walter Park. 378 00:21:25,414 --> 00:21:27,314 {\an8}Gifts 379 00:21:25,834 --> 00:21:26,954 Iruma-kun. 380 00:21:27,694 --> 00:21:30,014 We're gonna leave through the back door. 381 00:21:30,014 --> 00:21:31,654 What are you guys gonna do? 382 00:21:32,054 --> 00:21:33,334 Um... 383 00:21:33,334 --> 00:21:34,554 Considering all this, 384 00:21:34,554 --> 00:21:37,414 I assume there will be quite a few reporters in front of our residences, as well. 385 00:21:37,414 --> 00:21:38,164 What? 386 00:21:38,164 --> 00:21:42,164 {\an8}Gifts 387 00:21:38,374 --> 00:21:41,054 If only there was somewhere we could hide... 388 00:21:41,054 --> 00:21:42,164 I know! 389 00:21:42,644 --> 00:21:44,414 Wanna come over to my place? 390 00:21:44,974 --> 00:21:45,854 Huh? 391 00:21:47,454 --> 00:21:48,564 Your place? 392 00:23:23,914 --> 00:23:26,174 Su-ki-ma... Wanna come over? 393 00:23:24,144 --> 00:23:26,724 {\an8}Su 394 00:23:24,394 --> 00:23:26,724 {\an8}Ki 395 00:23:24,644 --> 00:23:26,724 {\an8}Ma 396 00:23:27,144 --> 00:23:29,454 The buffet looks delicious... 397 00:23:29,454 --> 00:23:33,854 But sadly, I may look scary when I'm eating. 398 00:23:33,854 --> 00:23:35,734 Maybe I'll order some room service. 399 00:23:36,934 --> 00:23:39,404 K-Kalego-kun! You're not at the buffet? 400 00:23:39,404 --> 00:23:42,854 Those fools are loud, and that pest won't leave me alone. 401 00:23:42,854 --> 00:23:44,534 I didn't even get to enjoy my meal. 402 00:23:44,534 --> 00:23:45,654 What about dinner, then? 403 00:23:47,614 --> 00:23:48,784 Sit. 404 00:23:49,994 --> 00:23:50,904 Okay. 405 00:23:52,764 --> 00:23:54,654 It's delicious. Thank you. 406 00:23:54,974 --> 00:23:56,434 What's so funny? 407 00:23:56,434 --> 00:23:57,604 Oh, nothing. 408 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Next Episode Preview 409 00:24:01,694 --> 00:24:02,814 That's right. 410 00:24:02,814 --> 00:24:05,644 The ones who saved Walter Park are Iruma-kun and his friends. 411 00:24:05,644 --> 00:24:07,754 The heroes! 412 00:24:07,754 --> 00:24:10,024 By the way, Iruma-kun is my grandson. 413 00:24:10,024 --> 00:24:13,154 He's the most adorable grandson in the world! 414 00:24:13,154 --> 00:24:16,214 He is my... no, the pride and joy of the netherworld! 415 00:24:16,214 --> 00:24:18,204 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 416 00:24:18,204 --> 00:24:19,324 "Clara's House." 417 00:24:19,464 --> 00:24:20,724 I repeat. 418 00:24:20,724 --> 00:24:23,494 The name of the hero is Iruma-kun. He's my grandson! 419 00:24:23,494 --> 00:24:24,984 Iruma-kyun!