1
00:00:02,624 --> 00:00:09,004
Look at me!
2
00:00:09,484 --> 00:00:13,004
Ronove did not think this
all the way through...
3
00:00:14,784 --> 00:00:15,814
Ro?!
4
00:00:16,804 --> 00:00:17,754
That fool!
5
00:00:17,754 --> 00:00:18,534
Iruma!
6
00:00:18,534 --> 00:00:19,254
Iruma!
7
00:00:19,254 --> 00:00:20,764
Iruma-sama!
8
00:00:32,474 --> 00:00:33,804
Can you do this, Ali-san?
9
00:00:33,804 --> 00:00:35,384
Sure thing, partner!
10
00:02:05,984 --> 00:02:10,494
My Desire
11
00:02:06,904 --> 00:02:08,284
"My Desire."
12
00:02:19,354 --> 00:02:20,744
Ifrit mode!
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,624
We need to gobble up all
of that thing's mana, Ali-san!
14
00:02:25,624 --> 00:02:26,634
Sure thing!
15
00:02:27,774 --> 00:02:29,564
Wait! Hey, hey, hey, hey!
16
00:02:29,564 --> 00:02:30,514
Huh?
17
00:02:30,514 --> 00:02:32,194
Uh, I'm supposed to take in that much?!
18
00:02:32,194 --> 00:02:33,884
I didn't hear anything about this!
19
00:02:33,884 --> 00:02:36,374
I just said, "Sure thing!" But, uh...
20
00:02:36,374 --> 00:02:38,144
W-Well...
21
00:02:38,324 --> 00:02:40,874
Since the Gluttonous
Feeder Ring can suck up mana,
22
00:02:40,874 --> 00:02:42,394
I figured it was the only option.
23
00:02:42,394 --> 00:02:45,234
H-He's talking to himself, Ronove?
24
00:02:45,374 --> 00:02:47,514
That's asking me to do a lot.
25
00:02:47,514 --> 00:02:49,454
Chugging that in one go is harder
than you think, you jerk!
26
00:02:49,704 --> 00:02:54,084
B-But you're amazing enough to be
able to gobble up my grandpa's mana,
27
00:02:54,084 --> 00:02:55,464
so I figured you could do this, too.
28
00:02:56,524 --> 00:02:58,214
N-No?
29
00:02:58,424 --> 00:03:01,094
Well... Yeah, I can.
30
00:03:01,094 --> 00:03:02,094
Ali-san!
31
00:03:02,094 --> 00:03:05,464
But I'm gonna need a bunch
of your strength, too, Li'l Iru!
32
00:03:07,034 --> 00:03:11,094
Okay, think back on when
you made me this form.
33
00:03:12,254 --> 00:03:13,094
Okay.
34
00:03:15,944 --> 00:03:19,064
Now imagine me gobbling up that thing's mana.
35
00:03:19,064 --> 00:03:21,984
Got it, Li'l Iru? Magic's all
about what's in your mind!
36
00:03:33,844 --> 00:03:34,824
My mind...
37
00:03:40,804 --> 00:03:42,704
Imagine gobbling...
38
00:03:43,724 --> 00:03:45,094
...him up!
39
00:03:46,134 --> 00:03:47,334
Cherusil!
40
00:04:21,464 --> 00:04:23,514
I-It ate up...
41
00:04:23,514 --> 00:04:24,714
...its mana!
42
00:04:31,754 --> 00:04:34,344
Thank you... for the meal.
43
00:04:44,954 --> 00:04:46,874
The sky is back to normal.
44
00:04:48,614 --> 00:04:50,614
Oh, where have you been?
45
00:04:50,614 --> 00:04:53,114
You missed Kuromu-chan singing.
46
00:04:53,114 --> 00:04:54,864
Yeah, that's too bad.
47
00:04:56,494 --> 00:04:57,964
Iruma-sama!
48
00:04:56,974 --> 00:04:57,964
Iruma!
49
00:04:59,004 --> 00:05:01,614
{\an8}Are you all right? A-Are you hurt at all?
50
00:04:59,004 --> 00:05:01,614
{\an8}What in the world was that spell?!
51
00:04:59,004 --> 00:05:02,454
Why are you always like this?!
You scared me!
52
00:05:02,864 --> 00:05:06,014
You're suffocating me. Shut up.
53
00:05:06,014 --> 00:05:07,964
Thank goodness he's safe.
54
00:05:09,914 --> 00:05:11,214
Iruma!
55
00:05:11,814 --> 00:05:14,594
You pushed yourself too hard again.
56
00:05:16,754 --> 00:05:22,364
I haven't forgotten when you told me
not to put myself in harm's way!
57
00:05:24,284 --> 00:05:30,084
I put myself in danger all the time,
so I started thinking nothing of it.
58
00:05:31,384 --> 00:05:35,534
But when so many people close to me
were about to be harmed because of that,
59
00:05:36,074 --> 00:05:39,864
I finally remembered what it feels
like to actually be in danger.
60
00:05:41,344 --> 00:05:44,004
It was... terrifying.
61
00:05:48,394 --> 00:05:49,444
I...
62
00:05:50,214 --> 00:05:54,084
I thought I might die when I stood
before the magical beast.
63
00:05:55,104 --> 00:05:57,644
I thought I might worry everyone.
64
00:05:58,054 --> 00:06:00,614
That I might not be able to save anyone.
65
00:06:01,274 --> 00:06:04,024
I thought about it, made up my mind...
66
00:06:04,744 --> 00:06:06,524
And as soon as I made up my mind,
67
00:06:08,104 --> 00:06:11,144
I tried to pick up all the pieces.
68
00:06:11,774 --> 00:06:14,904
I don't want to give up on my ideals.
69
00:06:15,614 --> 00:06:19,154
Because... that's my desire!
70
00:06:24,164 --> 00:06:28,164
Both of your hands and your
voice are shaking, you fool.
71
00:06:29,514 --> 00:06:32,054
That still doesn't excuse
you acting on your own!
72
00:06:32,054 --> 00:06:33,724
Right. I'm sorry.
73
00:06:33,854 --> 00:06:35,694
That teacher's scary!
74
00:06:35,694 --> 00:06:37,644
He's getting yelled at by his teacher!
75
00:06:36,874 --> 00:06:39,784
I shall be taking the spotlight next time!
76
00:06:39,784 --> 00:06:43,004
There's no reason for you
to apologize, Iruma-sama!
77
00:06:43,004 --> 00:06:45,514
You always shock me so much
that you give me chills, Iruma.
78
00:06:45,514 --> 00:06:49,274
Indeed, we never know
what you'll do, Iruma-kun.
79
00:06:47,604 --> 00:06:52,424
{\an8}But my... But my spell did
the biggest part, Ronove!
80
00:06:52,424 --> 00:06:54,594
Thanks, mister.
81
00:06:54,594 --> 00:06:55,994
I see.
82
00:06:56,754 --> 00:07:01,814
I think I might understand
why you chose him, sir.
83
00:07:06,624 --> 00:07:08,684
Yeah! We made it!
84
00:07:09,554 --> 00:07:11,694
Okay, let's destroy those bars!
85
00:07:16,314 --> 00:07:17,664
Wh-What the hell?
86
00:07:17,664 --> 00:07:18,394
It's a spell!
87
00:07:18,394 --> 00:07:19,674
We can't get out!
88
00:07:19,674 --> 00:07:20,764
Someone's there.
89
00:07:28,814 --> 00:07:30,024
Hey there.
90
00:07:30,444 --> 00:07:31,644
Kiriwo-kun?!
91
00:07:32,134 --> 00:07:34,694
Hey! Over here!
92
00:07:34,694 --> 00:07:35,774
Hey, wait!
93
00:07:36,024 --> 00:07:38,864
The ones around him...
94
00:07:43,704 --> 00:07:46,244
Welcome back, Kiriwo-sama.
95
00:07:47,404 --> 00:07:50,754
The Six Fingers have come to escort you, sir.
96
00:07:51,454 --> 00:07:52,634
The Six Fingers?!
97
00:07:54,794 --> 00:07:58,634
Say... How's this plan supposed to go again?
98
00:07:58,904 --> 00:07:59,814
Yes.
99
00:07:59,814 --> 00:08:02,694
We have received orders
from the Thunder Lord Baal
100
00:08:02,694 --> 00:08:06,974
to destroy all of Walter Park
and retrieve you, Kiriwo-sama.
101
00:08:07,174 --> 00:08:08,124
Huh?!
102
00:08:08,124 --> 00:08:09,874
What's that supposed to mean, Kiriwo?
103
00:08:09,874 --> 00:08:12,484
You betrayed us? You're just gonna abandon us?!
104
00:08:13,094 --> 00:08:16,104
Abandon? That makes me sound so awful.
105
00:08:18,204 --> 00:08:20,884
I mean, I...
106
00:08:20,884 --> 00:08:24,074
never said a single word about freeing you.
107
00:08:26,984 --> 00:08:27,834
Right?
108
00:08:29,934 --> 00:08:32,634
Oh... I get it now.
109
00:08:33,264 --> 00:08:35,584
I'm just a bad guy, plain and simple.
110
00:08:36,734 --> 00:08:39,334
He's not like any of the the prison demons.
111
00:08:39,874 --> 00:08:43,094
This scrawny guy is truly...
112
00:08:43,704 --> 00:08:45,324
evil!
113
00:08:49,174 --> 00:08:50,604
Good work, boys.
114
00:08:52,984 --> 00:08:54,764
Those poor guys.
115
00:08:54,764 --> 00:08:57,044
It wouldn't hurt to let them out, would it?
116
00:08:57,044 --> 00:09:00,684
That'd send Walter Park
into even more chaos.
117
00:09:00,684 --> 00:09:02,104
Now, now.
118
00:09:02,634 --> 00:09:06,984
You heard my plan, decided to
believe me, and helped me out.
119
00:09:07,604 --> 00:09:09,704
Now that you've been clobbered,
120
00:09:09,704 --> 00:09:12,054
your ideal solution is
slipping through your fingers.
121
00:09:13,144 --> 00:09:16,034
That ultimate despair...
122
00:09:16,034 --> 00:09:20,024
That face you're making is what I wanted to see.
123
00:09:24,684 --> 00:09:27,224
Though you would've been caught
instantly even if you escaped.
124
00:09:27,224 --> 00:09:28,734
Right...
125
00:09:28,974 --> 00:09:32,814
I was wondering why this scrawny
guy was one of the brass...
126
00:09:32,814 --> 00:09:34,734
I see now.
127
00:09:35,294 --> 00:09:40,044
I haven't seen anyone go so neatly
back to the old ways before.
128
00:09:41,264 --> 00:09:42,234
Now...
129
00:09:43,414 --> 00:09:45,124
Let's skedaddle.
130
00:09:46,804 --> 00:09:51,704
{\an8}Sure
131
00:09:52,744 --> 00:09:55,844
Ronove... Ronove...
132
00:09:55,844 --> 00:09:58,344
Because something so terrifying happened,
133
00:09:58,344 --> 00:10:00,884
we're going to have fun now!
134
00:10:03,974 --> 00:10:05,064
Everyone!
135
00:10:05,064 --> 00:10:08,424
These are the heroes who saved Walter Park.
136
00:10:08,424 --> 00:10:11,764
{\an8}They are Iruma-kun and his friends
from Babyls and... Ronove!
137
00:10:10,064 --> 00:10:11,764
Ronove!
138
00:10:10,804 --> 00:10:16,064
Owner of Walter Park Ronove Roosevelt
139
00:10:11,764 --> 00:10:16,574
{\an8}Please continue to revere
my son, Romiere Ronove.
140
00:10:16,574 --> 00:10:19,344
Legendaddy, you're copying me!
141
00:10:19,344 --> 00:10:22,324
Jeez, you showoff, Ronove!
142
00:10:19,544 --> 00:10:22,314
{\an8}Revere Ronove!
143
00:10:23,144 --> 00:10:25,534
Sh-Should we have gotten a parade?
144
00:10:25,534 --> 00:10:26,694
Once again...
145
00:10:27,064 --> 00:10:33,434
Thank you so much for saving my
beloved Walter Park, Hero Iruma-kun.
146
00:10:34,134 --> 00:10:35,894
It is I, Legendaddy.
147
00:10:35,894 --> 00:10:37,714
Woo, Legendaddy!
148
00:10:37,924 --> 00:10:39,864
N-No, I'm not a hero—
149
00:10:39,864 --> 00:10:41,964
So heroic!
150
00:10:41,964 --> 00:10:45,424
Everyone should know about your heroics!
151
00:10:45,424 --> 00:10:47,514
Now, my boy, wave.
152
00:10:50,274 --> 00:10:53,404
Yay! I approve!
153
00:10:59,034 --> 00:11:01,104
What are you doing here?
154
00:11:01,914 --> 00:11:04,614
He... defeated the magical beasts?
155
00:11:04,974 --> 00:11:08,364
You got in my way once again?
156
00:11:08,854 --> 00:11:11,914
But that... That means...
157
00:11:11,914 --> 00:11:13,544
It's fate!
158
00:11:15,704 --> 00:11:19,724
Iruma-kun... You are...
159
00:11:20,194 --> 00:11:21,974
You truly are...
160
00:11:22,774 --> 00:11:23,814
my...
161
00:11:23,814 --> 00:11:25,414
Kiriwo, you there?
162
00:11:27,004 --> 00:11:29,424
Were you able to get out? Report.
163
00:11:35,504 --> 00:11:36,854
Kiriwo.
164
00:11:38,814 --> 00:11:41,564
I'm back, Nii-san. Sigh.
165
00:11:41,564 --> 00:11:44,754
Don't sigh at me! I'll crush you,
you stupid four-eyes!
166
00:11:46,404 --> 00:11:48,904
So Walter Park's in one piece, eh?
167
00:11:49,784 --> 00:11:52,634
Ideally, I did want it destroyed.
168
00:11:52,634 --> 00:11:56,414
Walter Park is where people relieve
their stress during their evil cycles.
169
00:11:56,414 --> 00:11:59,544
There's no place for it in
the netherworld I'm creating.
170
00:12:00,024 --> 00:12:02,974
But the Demon Border Control
will eventually show up...
171
00:12:02,974 --> 00:12:04,454
and that's gonna be a pain in the ass.
172
00:12:05,064 --> 00:12:07,254
Get back here as soon as you can, Kiriwo.
173
00:12:07,964 --> 00:12:08,894
Right.
174
00:12:09,094 --> 00:12:11,084
In order to see our ambition...
175
00:12:11,084 --> 00:12:13,994
To see that chaos is fully realized,
176
00:12:13,994 --> 00:12:16,884
I need that messed-up head of yours.
177
00:12:21,274 --> 00:12:23,894
I guess that's another rain check.
178
00:12:24,584 --> 00:12:26,894
But we'll meet again.
179
00:12:28,294 --> 00:12:29,194
Iruma-kun,
180
00:12:30,444 --> 00:12:36,494
you and I are mortal enemies.
181
00:12:34,614 --> 00:12:37,124
{\an8}Mortal
Enemies
182
00:12:43,974 --> 00:12:45,034
Iruma-sama.
183
00:12:45,964 --> 00:12:47,064
Is something the matter?
184
00:12:45,964 --> 00:12:48,754
{\an8}Ro, Ro, Ro, Ro, Ro...
185
00:12:47,064 --> 00:12:48,754
Oh, uh...
186
00:12:49,034 --> 00:12:51,214
I picked this up for you.
187
00:12:49,034 --> 00:12:52,024
{\an8}Ro, Ro, Ro, Ronove!
188
00:12:51,214 --> 00:12:53,274
Oh, my bag.
189
00:12:53,274 --> 00:12:55,524
Thank you so much, Opera-san!
190
00:12:55,974 --> 00:12:58,424
Thank goodness. My phone and...
191
00:12:59,564 --> 00:13:00,724
This is...
192
00:13:01,814 --> 00:13:03,884
The promises memo from Grandpa.
193
00:13:04,274 --> 00:13:11,404
{\an8}27. Make sure you stay hydrated!
28. Don't eat too many snacks!
Call Grandpa if you get lonely!!
30. Lastly,
194
00:13:04,814 --> 00:13:07,864
28. Don't eat too many snacks!
195
00:13:07,864 --> 00:13:11,404
29. Call Grandpa if you get lonely!
196
00:13:11,794 --> 00:13:13,154
30...
197
00:13:13,154 --> 00:13:19,184
{\an8}30. Lastly, make sure you have tons of fun
with everyone today! Promise me!!
198
00:13:13,454 --> 00:13:14,764
30!
199
00:13:14,764 --> 00:13:18,234
Lastly, make sure you have
tons of fun with everyone today!
200
00:13:18,164 --> 00:13:21,164
{\an8}Promise me!!
201
00:13:18,794 --> 00:13:21,164
Promise your dear old grandpa that.
202
00:13:21,654 --> 00:13:23,344
Iruma-sama!
203
00:13:21,654 --> 00:13:23,344
Iruma!
204
00:13:21,654 --> 00:13:23,344
{\an8}Iruma-chi!
205
00:13:25,344 --> 00:13:26,924
Iruma!
206
00:13:25,344 --> 00:13:26,924
{\an8}Iruma-kun!
207
00:13:25,344 --> 00:13:26,924
Iruma-sama!
208
00:13:30,094 --> 00:13:32,864
A lot of rough things happened...
209
00:13:33,224 --> 00:13:34,654
Iruma-sama!
210
00:13:33,614 --> 00:13:35,194
Wave at everyone!
211
00:13:33,864 --> 00:13:36,224
{\an8}Hurry up, Iruma-chi!
212
00:13:36,424 --> 00:13:40,764
Ronove! Romiere!
213
00:13:37,714 --> 00:13:38,584
Honestly...
214
00:13:40,774 --> 00:13:44,274
{\an8}Ronove Roosevelt!
215
00:13:41,354 --> 00:13:45,034
Grandpa, I think I had a lot of fun today!
216
00:13:44,274 --> 00:13:48,364
{\an8}Ronove is here!
217
00:13:48,624 --> 00:13:51,364
Iruma-kun!
218
00:13:51,854 --> 00:13:54,634
Oh, thank goodness you're safe!
219
00:13:54,634 --> 00:13:58,264
S-Sorry. We were supposed
to come back sooner...
220
00:13:58,264 --> 00:14:03,244
Roosevelt Hotel
221
00:13:58,874 --> 00:14:03,254
{\an8}But Ronove-senpai's father was
kind enough to get us a hotel.
222
00:14:03,604 --> 00:14:07,814
It's the least I could do!
You are the heroes who saved Walter Park!
223
00:14:07,814 --> 00:14:09,254
And, most importantly...
224
00:14:09,564 --> 00:14:12,524
You are all students at
Sullivan-sama's school.
225
00:14:12,524 --> 00:14:14,374
Of course I would welcome
you with open arms!
226
00:14:14,374 --> 00:14:18,014
Thank you, Roose-kun. Is your park okay?
227
00:14:18,574 --> 00:14:21,194
We've already started the plans for repairs.
228
00:14:22,044 --> 00:14:25,104
But I really was worried!
229
00:14:25,104 --> 00:14:26,134
You okay?
230
00:14:26,134 --> 00:14:27,774
No trauma?
231
00:14:27,774 --> 00:14:29,144
Maybe no more going outside?
232
00:14:29,144 --> 00:14:30,024
Wait, no.
233
00:14:30,994 --> 00:14:35,534
I had a lot of fun at the amusement park,
and Opera-san and our teachers protected us,
234
00:14:35,824 --> 00:14:37,354
so I was totally fine.
235
00:14:37,354 --> 00:14:40,814
Iru... Iruma-kun!
236
00:14:40,814 --> 00:14:44,134
You've grown up so much! Well done, Opera.
237
00:14:44,134 --> 00:14:46,874
It was nothing.
You're going to get dehydrated.
238
00:14:46,874 --> 00:14:47,754
All right.
239
00:14:47,754 --> 00:14:50,794
I want you and those two to continue
being Iruma-kun's bodyguards.
240
00:14:52,594 --> 00:14:53,754
What's the matter?
241
00:14:53,754 --> 00:14:55,674
I just got a terrible chill...
242
00:14:56,364 --> 00:14:58,784
So who's behind this attack?
243
00:14:59,244 --> 00:15:00,144
Right.
244
00:15:00,144 --> 00:15:02,874
It appears some of the staff were responsible.
245
00:15:02,874 --> 00:15:03,554
However...
246
00:15:04,444 --> 00:15:06,814
Not only can no one remember their names,
247
00:15:06,814 --> 00:15:09,774
but they can't remember what they looked like.
248
00:15:10,654 --> 00:15:13,034
This might be due to some kind of spell.
249
00:15:14,054 --> 00:15:16,384
We've received some documents
from the Demon Border Control.
250
00:15:16,384 --> 00:15:17,784
We can have a nice, long chat in our roo—
251
00:15:17,784 --> 00:15:19,404
You pass.
252
00:15:19,404 --> 00:15:21,164
Cebereon!
253
00:15:22,184 --> 00:15:23,644
You guys sound just like him!
254
00:15:23,644 --> 00:15:26,154
I haven't had any fun yet.
255
00:15:28,694 --> 00:15:30,364
What do you fools think you're doing?!
256
00:15:30,364 --> 00:15:32,674
Crap! It's actually him!
Put everything away!
257
00:15:32,884 --> 00:15:35,844
Your rooms are down below! Begone!
258
00:15:36,184 --> 00:15:38,814
Well, we heard the rooms up here are nicer.
259
00:15:38,814 --> 00:15:41,304
So we wanted to pillage... er, visit.
260
00:15:41,484 --> 00:15:43,514
You know, we wanted to
reflect on our actions today.
261
00:15:43,514 --> 00:15:45,434
Stop eating things on my bed!
262
00:15:45,594 --> 00:15:48,264
There are so many expensive things here!
263
00:15:48,264 --> 00:15:49,584
Stop rummaging through everything!
264
00:15:49,584 --> 00:15:51,284
{\an8}What? All you can drink Hell Grey tea?
265
00:15:49,584 --> 00:15:52,204
The view from this room
is absolutely exquisite!
266
00:15:50,614 --> 00:15:52,844
{\an8}Ooh, this TV!
267
00:15:53,704 --> 00:15:55,374
Get out!
268
00:15:55,374 --> 00:15:56,924
What the heck, you spoilsport?!
269
00:15:56,924 --> 00:15:58,444
Spoiling all the sports.
270
00:15:58,444 --> 00:15:59,894
Run away! Run away!
271
00:16:02,354 --> 00:16:04,084
Aw, they like you so much.
272
00:16:04,084 --> 00:16:05,944
You mean they mock me so much.
273
00:16:05,944 --> 00:16:07,834
This is... the worst!
274
00:16:07,834 --> 00:16:09,834
This is... the best!
275
00:16:10,414 --> 00:16:12,344
Every girl dreams of this!
276
00:16:12,714 --> 00:16:15,364
We can really have any clothes we want?
277
00:16:15,364 --> 00:16:17,714
Yes. A gift from our owner.
278
00:16:18,774 --> 00:16:21,014
Lady Redhair was super cool!
279
00:16:21,214 --> 00:16:23,994
And Kuromu-chan's concert was amazing, too.
280
00:16:23,994 --> 00:16:24,974
Oh, really?
281
00:16:25,604 --> 00:16:26,974
But most importantly...
282
00:16:26,974 --> 00:16:29,224
I'm glad you're all safe.
283
00:16:29,894 --> 00:16:31,264
Indeed.
284
00:16:31,264 --> 00:16:34,484
Hey! Let's go to the buffet!
285
00:16:40,204 --> 00:16:42,494
Buffet!
286
00:16:42,494 --> 00:16:44,974
Stuff your face, Ronove!
287
00:16:44,974 --> 00:16:50,194
{\an8}Wilder! Come on, eat! Get wild!
288
00:16:45,414 --> 00:16:47,414
I don't want any...
289
00:16:47,414 --> 00:16:49,454
You two get along so well.
290
00:16:49,454 --> 00:16:50,934
What's this?
291
00:16:50,934 --> 00:16:52,454
Dunno, but it's good.
292
00:16:52,454 --> 00:16:54,264
Don't be a picky eater.
293
00:16:54,264 --> 00:16:56,044
I told you, I don't want any of this!
294
00:16:56,044 --> 00:16:58,064
This is so dreamy.
295
00:16:58,064 --> 00:16:59,884
Cheers to you both, miladies.
296
00:17:00,934 --> 00:17:03,174
Here you are, Iruma-sama.
297
00:17:03,174 --> 00:17:05,134
Thanks, Azz-kun!
298
00:17:05,134 --> 00:17:07,074
Time to eat!
299
00:17:07,074 --> 00:17:09,014
Eat the meat! More meat!
300
00:17:09,014 --> 00:17:10,344
Vegetables are essential, too!
301
00:17:10,584 --> 00:17:11,854
That was great.
302
00:17:13,364 --> 00:17:14,854
Yay!
303
00:17:14,854 --> 00:17:20,104
{\an8}Boingy! Boingy! Boingy!
Boingy! Boingy! Boingy!
304
00:17:15,354 --> 00:17:17,004
Clarin's in the fondue!
305
00:17:17,004 --> 00:17:18,534
We need to save her!
306
00:17:22,824 --> 00:17:23,624
Iruma?
307
00:17:32,464 --> 00:17:34,864
It's rare for Iruma to be alone.
308
00:17:34,864 --> 00:17:35,884
Hey, Iru—
309
00:17:36,204 --> 00:17:37,124
Now, hang on...
310
00:17:37,624 --> 00:17:39,884
Does this mean... it's just the two of us?!
311
00:17:42,604 --> 00:17:46,974
In this quiet place...
we're alone together... at night!
312
00:17:46,974 --> 00:17:49,934
Isn't this what they call a romantic
situation in the forbidden texts?!
313
00:17:57,594 --> 00:17:59,204
I-Iruma!
314
00:18:02,434 --> 00:18:04,984
Ameri-san. Oh, that outfit...
315
00:18:04,984 --> 00:18:09,014
I-It was a thank-you gift
from Ronove's father.
316
00:18:09,674 --> 00:18:13,454
M-My clothes got dirty,
so I had no other choice.
317
00:18:14,594 --> 00:18:16,044
You look lovely!
318
00:18:17,694 --> 00:18:19,304
D-Do I?
319
00:18:19,304 --> 00:18:20,204
Yes.
320
00:18:20,204 --> 00:18:22,804
S-Stop smirking to yourself.
321
00:18:22,804 --> 00:18:24,804
But this is perfect timing.
322
00:18:25,384 --> 00:18:28,054
I have something I need to tell you.
323
00:18:28,314 --> 00:18:29,534
To tell me?
324
00:18:30,814 --> 00:18:34,564
Remember when you talked to me
about ideals and ambitions?
325
00:18:36,424 --> 00:18:41,024
My ideal is still just to continue
having fun with everyone.
326
00:18:41,024 --> 00:18:44,284
But in order to protect that ideal...
327
00:18:45,474 --> 00:18:47,384
I'm still lacking something.
328
00:18:48,314 --> 00:18:51,044
So I'm going to protect that ideal.
329
00:18:52,054 --> 00:18:55,304
I'm going to change so I can see
that ambition come true.
330
00:18:55,304 --> 00:18:58,204
Just watch me, Ameri-san!
331
00:19:01,094 --> 00:19:03,594
Iruma, you...
332
00:19:04,604 --> 00:19:07,724
Every time I take my eyes off of you,
you come back sparkling...
333
00:19:09,084 --> 00:19:13,114
and grow even stronger
and more courageous each time.
334
00:19:14,744 --> 00:19:16,474
Pick up all the pieces...
335
00:19:17,574 --> 00:19:22,984
In that case, for my own ideals...
336
00:19:25,554 --> 00:19:27,984
You're greedy, you know that?
337
00:19:27,984 --> 00:19:31,064
Huh? B-But I was just...
338
00:19:31,064 --> 00:19:32,434
Say, Iruma.
339
00:19:43,314 --> 00:19:47,324
Why don't we go somewhere soon?
Just the two of us...
340
00:19:59,514 --> 00:20:01,184
Iruma-sama!
341
00:19:59,514 --> 00:20:01,184
{\an8}Iruma-chi!
342
00:20:01,564 --> 00:20:03,844
Ooh, Lady Redhair spotted!
343
00:20:04,694 --> 00:20:06,064
Hey, listen, Iruma-chi!
344
00:20:06,064 --> 00:20:07,894
There's this really big cake!
345
00:20:07,894 --> 00:20:10,044
And it's super yummy,
so you gotta come now!
346
00:20:10,044 --> 00:20:13,014
Apparently, Balam-sensei
is going to teach us magic!
347
00:20:13,014 --> 00:20:14,684
You should join us, Iruma-sama!
348
00:20:14,684 --> 00:20:15,454
Sure.
349
00:20:16,024 --> 00:20:17,624
Um, Ameri-san...
350
00:20:17,624 --> 00:20:19,484
Oh, never mind. Just go.
351
00:20:19,484 --> 00:20:20,814
No, wait.
352
00:20:23,004 --> 00:20:26,714
Let's go somewhere together
soon. Just the two of us.
353
00:20:31,694 --> 00:20:32,984
Ameri-san?!
354
00:20:32,984 --> 00:20:34,184
She's unconscious!
355
00:20:34,184 --> 00:20:37,064
Lady Redhair!
356
00:20:38,394 --> 00:20:39,644
{\an8}Breaking News
Devil's In The Details!!
357
00:20:38,394 --> 00:20:39,644
Breaking News!
358
00:20:39,864 --> 00:20:45,694
So the ones who saved Walter Park
are Iruma-kun and his friends?
359
00:20:45,694 --> 00:20:49,134
The students of Babyls
and Romiere! As well as...
360
00:20:49,134 --> 00:20:52,124
Iruma-kun is the true hero!
361
00:20:52,124 --> 00:20:52,854
Wh...
362
00:20:54,494 --> 00:20:55,284
Wh-Wha...
363
00:20:55,784 --> 00:20:58,034
Iruma-kun is a hero.
364
00:20:58,034 --> 00:21:00,794
What the heck are you doing?!
365
00:21:01,194 --> 00:21:02,794
The next day.
366
00:21:02,954 --> 00:21:04,234
This is where Iruma-kun is staying?
367
00:21:04,234 --> 00:21:05,694
We want to interview him!
368
00:21:05,694 --> 00:21:07,324
Can we at least get a photo?!
369
00:21:07,324 --> 00:21:09,434
Are the other students here?
370
00:21:10,594 --> 00:21:12,294
You're quite popular.
371
00:21:12,294 --> 00:21:13,884
Iruma-sama...
372
00:21:13,874 --> 00:21:15,434
There, there, there.
373
00:21:15,434 --> 00:21:17,424
I didn't think it'd blow up like this...
374
00:21:17,424 --> 00:21:18,754
Must be rough.
375
00:21:18,754 --> 00:21:20,164
Sir...
376
00:21:20,164 --> 00:21:22,434
This is happening because you
announced to the masses
377
00:21:22,434 --> 00:21:25,834
that he is the hero who saved Walter Park.
378
00:21:25,414 --> 00:21:27,314
{\an8}Gifts
379
00:21:25,834 --> 00:21:26,954
Iruma-kun.
380
00:21:27,694 --> 00:21:30,014
We're gonna leave through the back door.
381
00:21:30,014 --> 00:21:31,654
What are you guys gonna do?
382
00:21:32,054 --> 00:21:33,334
Um...
383
00:21:33,334 --> 00:21:34,554
Considering all this,
384
00:21:34,554 --> 00:21:37,414
I assume there will be quite a few reporters
in front of our residences, as well.
385
00:21:37,414 --> 00:21:38,164
What?
386
00:21:38,164 --> 00:21:42,164
{\an8}Gifts
387
00:21:38,374 --> 00:21:41,054
If only there was somewhere we could hide...
388
00:21:41,054 --> 00:21:42,164
I know!
389
00:21:42,644 --> 00:21:44,414
Wanna come over to my place?
390
00:21:44,974 --> 00:21:45,854
Huh?
391
00:21:47,454 --> 00:21:48,564
Your place?
392
00:23:23,914 --> 00:23:26,174
Su-ki-ma... Wanna come over?
393
00:23:24,144 --> 00:23:26,724
{\an8}Su
394
00:23:24,394 --> 00:23:26,724
{\an8}Ki
395
00:23:24,644 --> 00:23:26,724
{\an8}Ma
396
00:23:27,144 --> 00:23:29,454
The buffet looks delicious...
397
00:23:29,454 --> 00:23:33,854
But sadly, I may look scary when I'm eating.
398
00:23:33,854 --> 00:23:35,734
Maybe I'll order some room service.
399
00:23:36,934 --> 00:23:39,404
K-Kalego-kun! You're not at the buffet?
400
00:23:39,404 --> 00:23:42,854
Those fools are loud,
and that pest won't leave me alone.
401
00:23:42,854 --> 00:23:44,534
I didn't even get to enjoy my meal.
402
00:23:44,534 --> 00:23:45,654
What about dinner, then?
403
00:23:47,614 --> 00:23:48,784
Sit.
404
00:23:49,994 --> 00:23:50,904
Okay.
405
00:23:52,764 --> 00:23:54,654
It's delicious. Thank you.
406
00:23:54,974 --> 00:23:56,434
What's so funny?
407
00:23:56,434 --> 00:23:57,604
Oh, nothing.
408
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Next Episode Preview
409
00:24:01,694 --> 00:24:02,814
That's right.
410
00:24:02,814 --> 00:24:05,644
The ones who saved Walter Park
are Iruma-kun and his friends.
411
00:24:05,644 --> 00:24:07,754
The heroes!
412
00:24:07,754 --> 00:24:10,024
By the way, Iruma-kun is my grandson.
413
00:24:10,024 --> 00:24:13,154
He's the most adorable
grandson in the world!
414
00:24:13,154 --> 00:24:16,214
He is my... no, the pride
and joy of the netherworld!
415
00:24:16,214 --> 00:24:18,204
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
416
00:24:18,204 --> 00:24:19,324
"Clara's House."
417
00:24:19,464 --> 00:24:20,724
I repeat.
418
00:24:20,724 --> 00:24:23,494
The name of the hero is Iruma-kun.
He's my grandson!
419
00:24:23,494 --> 00:24:24,984
Iruma-kyun!