1 00:00:02,314 --> 00:00:03,614 Yesterday... 2 00:00:03,614 --> 00:00:04,504 I know! 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,484 Wanna come over to my place? 4 00:00:05,484 --> 00:00:06,244 Huh? 5 00:00:06,534 --> 00:00:09,614 Valac... You actually live in a house? 6 00:00:09,614 --> 00:00:10,494 Of course I do! 7 00:00:11,514 --> 00:00:13,184 Clara's house? 8 00:00:13,934 --> 00:00:17,734 I think this is the first time I've ever been invited to a friend's house. 9 00:00:20,454 --> 00:00:25,574 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 10 00:00:26,174 --> 00:00:31,244 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 11 00:00:31,244 --> 00:00:35,784 he discovers his ambition and goal as a student. 12 00:00:35,784 --> 00:00:37,064 And that is... 13 00:00:37,064 --> 00:00:39,384 to raise his rank. 14 00:00:39,954 --> 00:00:47,314 What could be awaiting him in the future? 15 00:02:17,994 --> 00:02:22,504 Clara's House 16 00:02:18,774 --> 00:02:20,634 "Clara's House." 17 00:02:25,204 --> 00:02:27,534 {\an8}Rattle, rattle, prattle, prattle. 18 00:02:27,534 --> 00:02:29,794 {\an8}Prattle, prattle, ribbit, ribbit. 19 00:02:29,794 --> 00:02:31,724 {\an8}Ribbit, ribbit, pudgy, wudgy. 20 00:02:31,724 --> 00:02:33,814 {\an8}Pudgy, wudgy, drippy, droppy. 21 00:02:32,504 --> 00:02:35,194 So this forest is called "Hubbub Forest"? 22 00:02:35,194 --> 00:02:36,324 Yup! 23 00:02:36,974 --> 00:02:40,784 Only my family knows the way through this forest. 24 00:02:42,134 --> 00:02:43,784 What in the world are you?! 25 00:02:45,484 --> 00:02:46,774 Bye-bye! 26 00:02:46,774 --> 00:02:48,844 Truly a land of mystery. 27 00:02:51,024 --> 00:02:53,084 Isn't it a lovely forest? 28 00:02:53,084 --> 00:02:55,334 Yeah. It's a perfect match for you, Clara. 29 00:02:55,334 --> 00:02:57,164 What in the world are those? Butterflies? 30 00:02:57,164 --> 00:03:00,044 Rainbow! 31 00:03:01,674 --> 00:03:03,314 That's my house. 32 00:03:04,674 --> 00:03:08,384 I'm Home 33 00:03:05,874 --> 00:03:08,374 Wow, what a fun shape. 34 00:03:08,464 --> 00:03:10,884 {\an8}I'm at school 35 00:03:08,784 --> 00:03:10,884 Welcome to my home! 36 00:03:10,884 --> 00:03:12,384 Th-Thank you. 37 00:03:14,254 --> 00:03:17,894 Welcome to my home! Welcome to my home! 38 00:03:17,894 --> 00:03:21,894 {\an8}Yay! Welcome to my home! 39 00:03:19,394 --> 00:03:21,894 {\an8}I'm at school. 40 00:03:19,394 --> 00:03:21,894 *Eldest Brother: Urara, at school 41 00:03:22,204 --> 00:03:24,904 We've only been here six seconds, and they're so loud. 42 00:03:24,904 --> 00:03:27,034 What an interesting way to welcome guests! 43 00:03:27,034 --> 00:03:29,694 I'm sure this is very unique to them. 44 00:03:29,694 --> 00:03:30,494 Huh? 45 00:03:33,224 --> 00:03:35,934 You guys sure put a lot of work into that one! 46 00:03:35,934 --> 00:03:38,244 I worked up a nice sweat. 47 00:03:38,734 --> 00:03:41,034 Hello! Thank you for having us over! 48 00:03:41,034 --> 00:03:43,694 I thank you for your hospita— 49 00:03:43,694 --> 00:03:44,734 Welcome! 50 00:03:44,734 --> 00:03:47,514 Just relax and make yourselves at home! 51 00:03:47,514 --> 00:03:49,814 You came through Hubbub Forest, right? 52 00:03:49,814 --> 00:03:51,054 Isn't it interesting? 53 00:03:51,054 --> 00:03:53,754 Now, now, now. When Clara mentioned that she was going to bring over... 54 00:03:53,754 --> 00:03:55,954 What did she call them? Friends? 55 00:03:55,954 --> 00:03:58,314 This is a first for our family. 56 00:03:58,314 --> 00:04:03,324 Classmates are so lovely. All of you looking out for each other is beautiful. 57 00:04:03,324 --> 00:04:05,034 Would you like some candy? Maybe lunch already? 58 00:04:05,034 --> 00:04:06,934 Perhaps a bath? Would you like to dance with us? 59 00:04:08,884 --> 00:04:09,704 Now, now. 60 00:04:10,524 --> 00:04:13,974 Sin Sin, Ran Ran, no climbing on our guests. 61 00:04:15,674 --> 00:04:17,894 Mommy's going all-out! 62 00:04:17,894 --> 00:04:20,734 This is the first time Nee-chan's had friends over! 63 00:04:20,734 --> 00:04:23,834 Keebow, Konchie, make sure you greet them. 64 00:04:24,224 --> 00:04:25,094 Konchie! 65 00:04:25,094 --> 00:04:26,084 Keebow! 66 00:04:26,084 --> 00:04:27,434 Shii Shii! 67 00:04:27,434 --> 00:04:28,694 Raa Raa! 68 00:04:28,694 --> 00:04:29,304 Mommy! 69 00:04:29,304 --> 00:04:31,214 And Clara and Urara makes... 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,164 The Valac family! 71 00:04:33,964 --> 00:04:35,604 Thank you for having us over! 72 00:04:35,994 --> 00:04:37,464 Yes, welcome. 73 00:04:37,464 --> 00:04:39,544 Welcome home! 74 00:04:39,544 --> 00:04:41,134 We're getting a round two?! 75 00:04:40,994 --> 00:04:44,484 We Went To Walter Park Cookies 76 00:04:42,074 --> 00:04:44,484 Here's a gift from Walter Park. 77 00:04:44,654 --> 00:04:46,484 Why, thank you. 78 00:04:46,954 --> 00:04:49,104 Here's a replica of Walter Castle. 79 00:04:49,104 --> 00:04:50,484 It's made of chocolate. 80 00:04:50,484 --> 00:04:53,994 My, my, you shouldn't have. 81 00:04:57,434 --> 00:04:59,834 Now, now. Mind your manners. 82 00:04:59,834 --> 00:05:00,624 Yes, ma'am! 83 00:05:00,624 --> 00:05:02,334 Azz-kun! 84 00:05:03,634 --> 00:05:06,124 Now, come on inside! 85 00:05:03,664 --> 00:05:06,124 {\an8}I'm Home 86 00:05:06,584 --> 00:05:09,034 I finally get to go to a friend's house! 87 00:05:09,034 --> 00:05:11,584 We're finally going inside Valac's house... 88 00:05:12,134 --> 00:05:14,364 I'm home! 89 00:05:14,364 --> 00:05:17,214 I'm home... I'm home... 90 00:05:14,804 --> 00:05:17,134 {\an8}I'm Home 91 00:05:17,134 --> 00:05:19,554 {\an8}Welcome Home 92 00:05:17,744 --> 00:05:19,474 Now, take off your shoes. 93 00:05:19,474 --> 00:05:20,574 Thanks for having us over. 94 00:05:20,574 --> 00:05:22,504 Stepping in with the left foot is the Valac way. 95 00:05:22,974 --> 00:05:26,274 When you come in, make sure you say, "I'm home," even if it's your first time here. 96 00:05:26,274 --> 00:05:27,274 I'm home! 97 00:05:27,794 --> 00:05:30,704 And always end your sentences with "The Valacs are the best." 98 00:05:30,704 --> 00:05:32,524 You can't be serious. 99 00:05:32,874 --> 00:05:34,854 I'm home! The Valacs are the best! 100 00:05:34,854 --> 00:05:36,154 Iruma-sama! 101 00:05:36,604 --> 00:05:39,034 Hey, which one of you is Nee-chan's boyfriend? 102 00:05:39,034 --> 00:05:39,914 Boyfriend?! 103 00:05:40,124 --> 00:05:41,514 B-Boyfriend?! 104 00:05:41,514 --> 00:05:44,774 If it's the sparkly one, well done, Sis. Well done indeed. 105 00:05:44,774 --> 00:05:46,094 Sparkle, sparkle. 106 00:05:46,094 --> 00:05:49,414 But the one she's always talking about is Irum— 107 00:05:49,414 --> 00:05:52,424 Yes, yes, come right this way. 108 00:05:52,694 --> 00:05:54,764 Th-They sure are lively. 109 00:05:57,514 --> 00:05:59,974 Hi-yah! Bone Crusher! 110 00:06:00,624 --> 00:06:02,524 Now I get extra time! 111 00:06:02,524 --> 00:06:04,814 Please make yourselves at home. 112 00:06:05,004 --> 00:06:07,494 What a warm, loving family. 113 00:06:10,254 --> 00:06:11,734 I can't relax. 114 00:06:11,734 --> 00:06:13,774 There are so many mysterious things. 115 00:06:13,774 --> 00:06:15,824 Well, Daddy is an adventurer. 116 00:06:15,824 --> 00:06:19,134 He always sends things from his travels. 117 00:06:20,314 --> 00:06:21,674 We have a field, too! 118 00:06:21,674 --> 00:06:23,744 And a tiny lake, and Hit-and-Miss Hill. 119 00:06:23,744 --> 00:06:25,214 Also machom pekepoms. 120 00:06:25,214 --> 00:06:26,714 What are you even saying? 121 00:06:27,144 --> 00:06:30,844 By the way, would you two like some mokkos dokkos? 122 00:06:32,064 --> 00:06:33,344 Here you go! 123 00:06:33,794 --> 00:06:34,924 These are... 124 00:06:34,924 --> 00:06:36,124 They're sweet buns! 125 00:06:36,704 --> 00:06:39,164 We call them "mokkos dokkos" at home! 126 00:06:39,164 --> 00:06:42,214 You're asking for nothing but misunderstandings! 127 00:06:42,214 --> 00:06:43,734 I'm gonna bring some tea! 128 00:06:45,134 --> 00:06:50,204 On top of that, you called fried chicken "muffle wuffle crackle bang." 129 00:06:48,394 --> 00:06:50,544 {\an8}Muffle Wuffle Crackle Bang 130 00:06:48,394 --> 00:06:50,544 {\an1}1. Cut the muffle (finely!) 2. Make sure it gets along \h\h\h\hwith the faafaa and jinwarisan 131 00:06:51,004 --> 00:06:54,994 I guess every household has a unique way of naming dishes. 132 00:06:54,994 --> 00:06:57,444 Please do not fall for this, Iruma-sama! 133 00:07:00,604 --> 00:07:01,544 You want to read them? 134 00:07:01,544 --> 00:07:04,614 Oh, then I highly recommend this book. 135 00:07:03,574 --> 00:07:05,834 {\an8}Album of Memories 136 00:07:10,424 --> 00:07:11,864 Is this Clara? 137 00:07:14,884 --> 00:07:17,564 Th-They all have the same face... 138 00:07:20,074 --> 00:07:21,834 She's eating a block. 139 00:07:21,834 --> 00:07:23,514 She had a habit of biting everything. 140 00:07:23,514 --> 00:07:26,024 They're the same on the inside, too. 141 00:07:26,554 --> 00:07:28,334 Oh, look at this one. 142 00:07:28,334 --> 00:07:29,774 Hey! 143 00:07:29,774 --> 00:07:33,154 No looking! 144 00:07:31,884 --> 00:07:33,154 {\an8}Now, now, now. 145 00:07:33,154 --> 00:07:34,084 Out of the way! 146 00:07:33,724 --> 00:07:36,774 {\an8}Now, now, now. 147 00:07:34,164 --> 00:07:36,774 Mommy! No! 148 00:07:34,534 --> 00:07:35,834 See this one? 149 00:07:36,774 --> 00:07:38,694 Stop showing him! 150 00:07:37,004 --> 00:07:38,684 {\an8}She's so cute! 151 00:07:41,534 --> 00:07:43,624 R-Really? 152 00:07:43,624 --> 00:07:45,574 Yeah. You're super cute. 153 00:07:45,574 --> 00:07:47,134 O-Oh... 154 00:07:47,134 --> 00:07:49,194 Hey, you're a monster. 155 00:07:47,534 --> 00:07:57,794 {\an8}Strongest 156 00:07:49,194 --> 00:07:52,664 My finest creation. Paper Bag Monster Clargon. 157 00:07:52,964 --> 00:07:57,544 Sadly, she was defeated after her brothers were born. 158 00:07:59,044 --> 00:08:00,614 What a great sister. 159 00:08:01,994 --> 00:08:03,274 No more! 160 00:08:03,274 --> 00:08:05,324 Aw, but it was just getting good. 161 00:08:05,304 --> 00:08:06,934 Album of Memories 162 00:08:05,324 --> 00:08:06,934 Let's start with part 2, then. 163 00:08:06,934 --> 00:08:08,534 Mommy! 164 00:08:10,174 --> 00:08:11,784 Clara's so flustered. 165 00:08:11,784 --> 00:08:14,574 Mothers truly are the most powerful in every household. 166 00:08:15,004 --> 00:08:18,124 Mommy! Aren't you supposed to go shopping?! 167 00:08:18,124 --> 00:08:19,564 Oh, that's right. 168 00:08:22,134 --> 00:08:25,174 Shopping? Out here? 169 00:08:25,454 --> 00:08:31,584 {\an8}I'm Home 170 00:08:26,504 --> 00:08:27,864 All right, everyone! 171 00:08:27,864 --> 00:08:30,024 The moment you've all been waiting for! Shopping! 172 00:08:30,024 --> 00:08:31,574 Yes, ma'am! 173 00:08:31,574 --> 00:08:34,584 Is there a shopping plaza somewhere around here? 174 00:08:34,584 --> 00:08:36,984 There sure is! We have an amazing supermarket! 175 00:08:36,984 --> 00:08:39,714 They have plenty of things you'd find at your fancy cityfolk shops, too! 176 00:08:40,324 --> 00:08:42,464 Actually, I am getting a little hungry. 177 00:08:44,324 --> 00:08:48,684 Iruma-sama should be exhausted from Walter Park. 178 00:08:49,634 --> 00:08:54,374 This is my chance to make the best dish with the best ingredients 179 00:08:54,374 --> 00:08:56,944 to heal his soul. 180 00:08:56,944 --> 00:08:58,714 Yes! 181 00:08:56,944 --> 00:08:58,714 Yes! 182 00:08:58,714 --> 00:09:02,574 We'll make our best dish for Iruma-chi! 183 00:09:02,574 --> 00:09:04,104 Don't copy me! 184 00:09:04,104 --> 00:09:06,204 You're the one copying me, Azz-Azz. 185 00:09:06,204 --> 00:09:09,454 I would never copy you in ten million years! 186 00:09:09,454 --> 00:09:10,954 What did you say? 187 00:09:14,314 --> 00:09:15,214 Falfal. 188 00:09:15,214 --> 00:09:16,584 Fight! 189 00:09:16,584 --> 00:09:24,014 Amida Hill 190 00:09:17,994 --> 00:09:20,454 {\an8}This is a supermarket? 191 00:09:20,454 --> 00:09:24,014 {\an8}It sure is! This whole forest is a supermarket! 192 00:09:24,334 --> 00:09:27,704 What? This is just an ordinary hill and an ordinary forest! 193 00:09:29,134 --> 00:09:31,444 You're such a country bumpkin, Azz-Azz. 194 00:09:31,994 --> 00:09:33,934 You're the last one I want to hear that from! 195 00:09:34,574 --> 00:09:37,174 Okay, let's get going. 196 00:09:37,174 --> 00:09:38,684 Yeah! 197 00:09:38,694 --> 00:09:42,404 Valac Songs 198 00:09:39,864 --> 00:09:41,734 Valac Songs. 199 00:09:41,734 --> 00:09:45,164 "Hubbub Forest Is a Demoncatessen." 200 00:09:41,734 --> 00:09:45,944 Hubbub Forest Is a Demoncatessen 201 00:09:49,794 --> 00:09:54,044 {\an8}Hubbub Forest is a demoncatessen 202 00:09:54,044 --> 00:09:55,834 {\an8}(A giant suburbia of supermarkets!) 203 00:09:55,834 --> 00:09:57,794 {\an8}(It's far too big!) 204 00:09:57,794 --> 00:10:01,964 {\an8}Tonight's meal is full of fun surprises 205 00:10:01,964 --> 00:10:02,964 {\an8}There's meat 206 00:10:02,964 --> 00:10:04,054 {\an8}(My, how convenient) 207 00:10:04,054 --> 00:10:05,844 {\an8}And even more meat 208 00:10:05,844 --> 00:10:07,844 {\an8}We weren't done with the meat 209 00:10:07,844 --> 00:10:11,854 {\an8}Animal proteins are essential, yes 210 00:10:11,854 --> 00:10:13,854 {\an8}This grassy knoll is a salad bar 211 00:10:13,854 --> 00:10:15,854 {\an8}So many varieties of greenery 212 00:10:15,854 --> 00:10:16,854 {\an8}Broccoli 213 00:10:16,854 --> 00:10:18,354 {\an8}(That's cauliflower, my sweets) 214 00:10:18,354 --> 00:10:19,484 {\an8}(Flowers?) 215 00:10:19,484 --> 00:10:23,904 {\an8}Just beware of the demondragoras 216 00:10:23,904 --> 00:10:27,864 {\an8}This tiny lake is an exhibition of products 217 00:10:27,864 --> 00:10:31,874 {\an8}Come one, come all to the special event space! 218 00:10:31,874 --> 00:10:35,874 {\an8}Hit-and-Miss Hill is our basement supermarket 219 00:10:35,874 --> 00:10:38,254 {\an8}They have all the desserts 220 00:10:38,254 --> 00:10:39,874 {\an8}(Try the samples!) 221 00:10:39,874 --> 00:10:42,254 {\an8}The pudding wiggle-jiggles 222 00:10:42,254 --> 00:10:45,054 {\an8}Thank you for the meal! 223 00:10:45,424 --> 00:10:49,844 {\an8}Ah, you'll find a complete menu at Hubbub Forest 224 00:10:49,844 --> 00:10:53,354 {\an8}Even muffle wuffle crackle bang 225 00:10:53,354 --> 00:10:57,894 {\an8}Ah, come to Hubbub Forest for all of your munchy needs 226 00:10:57,894 --> 00:10:59,894 {\an8}You'll find slimy wimies 227 00:10:59,894 --> 00:11:01,904 {\an8}And the super macho 228 00:11:01,904 --> 00:11:04,404 {\an8}Boingy woingy hodgey podgey 229 00:11:04,404 --> 00:11:07,284 {\an8}We're all full now 230 00:11:06,634 --> 00:11:07,404 Fal. 231 00:11:12,464 --> 00:11:14,704 Bye-bye! 232 00:11:15,904 --> 00:11:18,954 I clearly win, to no one's surprise. 233 00:11:20,134 --> 00:11:21,864 I clearly win. 234 00:11:21,864 --> 00:11:23,094 How?! 235 00:11:23,324 --> 00:11:25,774 Is this a sea... cucumber? 236 00:11:25,774 --> 00:11:26,974 I've got meat, too! 237 00:11:28,074 --> 00:11:29,594 Something's sticking out! 238 00:11:30,754 --> 00:11:35,164 Behold this luxurious lineup. 239 00:11:35,164 --> 00:11:37,434 I even have hell truffles and hell caviar. 240 00:11:38,614 --> 00:11:40,824 Talk about gross and yikes. 241 00:11:40,824 --> 00:11:44,564 Those are famous in Hubbub Forest because even the demon pigs won't eat them. 242 00:11:44,564 --> 00:11:45,884 What?! 243 00:11:48,704 --> 00:11:50,354 They're tart and bitter. 244 00:11:50,354 --> 00:11:53,534 A-At this rate, my dish for Iruma-sama will be... 245 00:11:55,384 --> 00:11:57,254 We're not done yet. 246 00:11:58,124 --> 00:12:00,514 Here in Hubbub Forest... 247 00:12:01,224 --> 00:12:03,754 You can find the ultimate ingredient. 248 00:12:03,754 --> 00:12:05,934 The ultimate ingredient? 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,504 Ultimate? 250 00:12:16,744 --> 00:12:21,204 Let's play 251 00:12:23,504 --> 00:12:27,844 {\an8}You slay me! 252 00:12:30,314 --> 00:12:32,364 The ultimate ingredient? 253 00:12:32,364 --> 00:12:34,874 Why, it's shabu shabu from Collateral Cave. 254 00:12:34,874 --> 00:12:35,994 Shabu shabu? 255 00:12:36,244 --> 00:12:40,034 It's a fish beast that's a thousand times more delicious 256 00:12:40,034 --> 00:12:42,844 than any food prepared by top chefs at luxury hotels, 257 00:12:42,844 --> 00:12:45,254 and super healthy for you, too. 258 00:12:45,514 --> 00:12:47,294 A fish... 259 00:12:47,294 --> 00:12:48,384 ...beast? 260 00:12:48,694 --> 00:12:50,584 A thousand times more delicious... 261 00:12:51,674 --> 00:12:53,914 Just you wait, Iruma-sama! 262 00:12:53,914 --> 00:12:58,914 I will definitely find it and present you with the ultimate dish! 263 00:12:58,914 --> 00:13:00,954 Iruma-chi, leave it to me! 264 00:13:00,954 --> 00:13:02,644 Huh? Uh, sure... 265 00:13:02,934 --> 00:13:04,994 I didn't know something like that existed. 266 00:13:05,974 --> 00:13:08,194 I've never seen it, either. 267 00:13:08,194 --> 00:13:11,734 Any ingredient will bow down to me! 268 00:13:14,424 --> 00:13:19,064 No matter what hardships await, I shall get this ingredient. 269 00:13:19,064 --> 00:13:21,494 I will catch it, no matter what! 270 00:13:24,554 --> 00:13:25,704 Onward! 271 00:13:26,044 --> 00:13:27,964 Do you even know where you're going? 272 00:13:33,114 --> 00:13:35,754 Oh, dear. They fell asleep. 273 00:13:36,604 --> 00:13:38,644 We're going home for naptime. 274 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Collateral Cave 275 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Tiny Lake 276 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 A bit far 277 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Amida Hill 278 00:13:39,034 --> 00:13:41,884 You can find Collateral Cave on this map. 279 00:13:42,494 --> 00:13:44,394 Don't push yourselves, all right? 280 00:13:44,734 --> 00:13:45,814 I will absolutely... 281 00:13:45,814 --> 00:13:47,464 ...get the ultimate ingredient! 282 00:13:47,464 --> 00:13:48,964 The ultimate dish! 283 00:13:48,964 --> 00:13:50,174 Yeah! 284 00:13:50,174 --> 00:13:51,564 Hold it right there! 285 00:13:54,984 --> 00:13:56,924 We're really deep! 286 00:13:56,924 --> 00:13:58,364 I've never been this far! 287 00:13:59,924 --> 00:14:02,184 So this is Collateral Cave? 288 00:14:02,184 --> 00:14:04,614 Yes, according to the map. 289 00:14:04,824 --> 00:14:06,814 There's fog. 290 00:14:06,814 --> 00:14:08,434 Are you scared, Nee-chan? 291 00:14:08,434 --> 00:14:09,294 Wha— 292 00:14:09,294 --> 00:14:11,154 Just hide behind me. 293 00:14:11,154 --> 00:14:12,884 Who do you think you are? 294 00:14:18,424 --> 00:14:20,714 B-Bring on the last boss! 295 00:14:20,714 --> 00:14:23,134 You can take a step back, guests. 296 00:14:23,134 --> 00:14:24,634 Uh, sure... 297 00:14:25,414 --> 00:14:29,784 What are you talking about? Iruma-chi is the hero of Walter Park! 298 00:14:29,784 --> 00:14:31,184 Indeed! 299 00:14:31,184 --> 00:14:33,624 It's because we all worked really hard! 300 00:14:33,624 --> 00:14:35,534 What did you do, Azz-Azz? 301 00:14:37,034 --> 00:14:38,474 I... 302 00:14:42,374 --> 00:14:43,774 I... 303 00:14:44,374 --> 00:14:45,884 So excited. 304 00:14:52,264 --> 00:14:54,334 It's finally shown itself! 305 00:14:57,394 --> 00:14:58,554 It's behind us! 306 00:14:58,554 --> 00:15:00,494 What?! 307 00:15:04,144 --> 00:15:06,644 {\an7}Shark + Pig 308 00:15:04,144 --> 00:15:06,644 {\an3}Shabu Shabu 309 00:15:06,924 --> 00:15:09,284 This is the ultimate ingredient? 310 00:15:09,284 --> 00:15:11,434 I-It's gigantic! 311 00:15:12,474 --> 00:15:14,464 Its legs are a tomato and a carrot! 312 00:15:14,464 --> 00:15:16,414 Lycopene and beta carotene! 313 00:15:16,794 --> 00:15:18,564 Its back legs are just pig feet! 314 00:15:18,564 --> 00:15:19,784 Collagen! 315 00:15:19,784 --> 00:15:21,544 It's got banana scales! 316 00:15:21,544 --> 00:15:23,034 Dietary fiber! 317 00:15:23,394 --> 00:15:25,084 Its mane is Chinese cabbage! 318 00:15:25,084 --> 00:15:26,784 A must-have for hotpot! 319 00:15:26,784 --> 00:15:28,374 Its whiskers are kelp! 320 00:15:28,374 --> 00:15:30,044 Yeah, hotpot. 321 00:15:30,414 --> 00:15:33,794 Meat, fish, vegetables, fruit, and stock... 322 00:15:33,794 --> 00:15:36,254 It truly has everything! 323 00:15:36,554 --> 00:15:38,194 There's no doubt about it. 324 00:15:38,194 --> 00:15:40,044 This ingredient... 325 00:15:40,604 --> 00:15:42,504 ...is super healthy! 326 00:15:42,504 --> 00:15:45,304 And you get super valuable shark fin to boot! 327 00:15:50,434 --> 00:15:51,934 Konchie! Keebow! 328 00:15:51,934 --> 00:15:53,064 Clara! 329 00:15:53,064 --> 00:15:54,774 It smells so good. 330 00:15:54,774 --> 00:15:57,944 In the end, it's all about the broth. 331 00:15:58,214 --> 00:16:03,564 Even though I despise fish, I feel myself getting hungry. 332 00:16:05,494 --> 00:16:06,744 Falfal! 333 00:16:06,744 --> 00:16:08,734 Nee-chan, please don't. 334 00:16:12,294 --> 00:16:13,324 Falfal. 335 00:16:13,324 --> 00:16:14,124 Yeah. 336 00:16:14,414 --> 00:16:15,834 We have to save them! 337 00:16:16,134 --> 00:16:18,964 You needn't waste your time, Iruma-sama. 338 00:16:23,614 --> 00:16:24,544 What?! 339 00:16:24,544 --> 00:16:25,974 It's got a wok barrier?! 340 00:16:27,564 --> 00:16:29,114 Curse you! 341 00:16:32,764 --> 00:16:34,314 A home run... 342 00:16:38,754 --> 00:16:40,734 Konchie! Keebow! 343 00:16:42,054 --> 00:16:43,994 Over here! 344 00:16:48,734 --> 00:16:51,124 The shabu shabu's preoccupied with the meat! 345 00:16:51,124 --> 00:16:52,374 Well done! 346 00:17:01,564 --> 00:17:03,264 Caught! 347 00:17:03,524 --> 00:17:05,194 Konchie! Keebow! 348 00:17:05,194 --> 00:17:06,264 Are you okay? 349 00:17:10,504 --> 00:17:12,564 Wait, what do I do? 350 00:17:20,214 --> 00:17:23,464 There are children here. The enemy is massive. 351 00:17:24,164 --> 00:17:26,614 But Iruma-sama is exhausted... 352 00:17:27,784 --> 00:17:30,044 So I must take this thing down. 353 00:17:30,264 --> 00:17:31,914 What is your ambition? 354 00:17:31,914 --> 00:17:34,504 You haven't grown even a millimeter. 355 00:17:34,504 --> 00:17:37,064 You great fool! 356 00:17:37,064 --> 00:17:38,374 I... 357 00:17:39,074 --> 00:17:40,374 I... 358 00:17:42,594 --> 00:17:44,184 Gorgon Snake! 359 00:17:53,884 --> 00:17:56,294 I'm still not powerful enough. 360 00:17:56,294 --> 00:17:59,064 I must receive Balam-sensei's special training immediately. 361 00:18:02,444 --> 00:18:04,854 I got worried, so here I am. 362 00:18:07,254 --> 00:18:09,994 Don't go scaring my children, now. 363 00:18:15,764 --> 00:18:18,164 When you're fighting a shark, always go for the nose! 364 00:18:20,204 --> 00:18:21,504 Falfal. 365 00:18:42,944 --> 00:18:44,924 We Won't Peek 366 00:19:03,754 --> 00:19:05,514 It's nighttime! 367 00:19:07,814 --> 00:19:10,524 Children have so much energy. 368 00:19:11,614 --> 00:19:13,514 Azz-kun, that's... 369 00:19:13,934 --> 00:19:16,434 We're matching, Iruma-sama! 370 00:19:16,824 --> 00:19:18,474 You really wore it. 371 00:19:18,474 --> 00:19:20,144 Pillow fight time! 372 00:19:20,144 --> 00:19:21,784 Who has time for that? 373 00:19:21,784 --> 00:19:22,514 Are you tired? 374 00:19:22,514 --> 00:19:23,864 Of course I am! 375 00:19:26,454 --> 00:19:30,404 In that case, I'll do the very special sleepy time ritual. 376 00:19:30,404 --> 00:19:31,244 Ritual? 377 00:19:32,894 --> 00:19:33,754 Come here. 378 00:19:35,624 --> 00:19:37,954 My brothers are knocked out in an instant with this. 379 00:19:37,954 --> 00:19:39,524 Unhand me! 380 00:19:39,524 --> 00:19:44,724 There's no way I'd get sleepy... from this... zzz... 381 00:19:39,674 --> 00:19:47,594 {\an8}Sleepy time on branches 382 00:19:44,724 --> 00:19:45,724 What?! 383 00:19:45,944 --> 00:19:47,904 Okay, you're next, Iruma-chi. 384 00:19:47,594 --> 00:19:55,604 {\an8}Loose-eared owls and river swallows 385 00:19:47,904 --> 00:19:48,464 Huh?! 386 00:19:48,464 --> 00:19:50,474 Er, I... I'm— 387 00:19:55,604 --> 00:20:03,524 {\an8}Sleepy time in the shade 388 00:20:03,524 --> 00:20:11,614 {\an8}Serene mice and scuttle lizards 389 00:20:11,614 --> 00:20:19,514 {\an8}Sleepy time underground 390 00:20:19,514 --> 00:20:27,504 {\an8}Giant moles, mari bear cubs, and water cicada babies 391 00:20:27,504 --> 00:20:35,354 {\an8}Even the moon closes its eyes 392 00:20:31,264 --> 00:20:32,574 A song? 393 00:20:33,444 --> 00:20:34,504 I don't know what it is... 394 00:20:35,334 --> 00:20:39,344 But all my stress and tension seem to be melting away... 395 00:20:35,354 --> 00:20:43,084 {\an8}All the stars closes their eyes, too 396 00:20:40,894 --> 00:20:44,724 It feels so warm and cozy... 397 00:20:43,084 --> 00:20:51,624 {\an8}Goodnight 398 00:20:46,094 --> 00:20:47,614 It's like... 399 00:20:48,404 --> 00:20:52,094 I can smell the sun. 400 00:20:51,624 --> 00:20:57,614 {\an8}Goodnight 401 00:21:03,094 --> 00:21:04,674 Good work. 402 00:21:08,674 --> 00:21:11,804 I'm Home 403 00:21:11,034 --> 00:21:12,504 All right! 404 00:21:12,504 --> 00:21:14,354 Let's get digging! 405 00:21:14,354 --> 00:21:16,874 Those who don't work have to wait to eat! 406 00:21:16,874 --> 00:21:19,134 You must procure your own breakfast! 407 00:21:19,134 --> 00:21:20,514 Yes, ma'am! 408 00:21:21,214 --> 00:21:22,734 Isn't this fun? 409 00:21:22,734 --> 00:21:25,664 All my exhaustion went away, too. 410 00:21:25,664 --> 00:21:27,174 Indeed. 411 00:21:27,174 --> 00:21:29,244 Let's race, you two! 412 00:21:29,784 --> 00:21:32,484 Whoever gets the biggest pekepom wins! 413 00:21:32,484 --> 00:21:36,294 {\an8}Pekepom! 414 00:21:34,214 --> 00:21:35,494 It's crying?! 415 00:21:35,494 --> 00:21:37,134 Whoa, it's huge! 416 00:21:37,134 --> 00:21:38,254 Iruma-sama! 417 00:21:39,994 --> 00:21:42,244 Album of Memories 418 00:21:39,994 --> 00:21:42,244 And there we go. Good. 419 00:21:42,244 --> 00:21:45,004 {\an8}With Iruma-kun and Alice-kun 420 00:21:42,244 --> 00:21:45,004 {\an8}The fun's just begun 421 00:21:43,524 --> 00:21:46,844 I guess I got to update the records on how much she's grown. 422 00:21:45,014 --> 00:21:46,844 {\an8}You can eat this as-is! 423 00:21:46,844 --> 00:21:48,184 You mustn't, Iruma-sama! 424 00:21:46,844 --> 00:21:50,054 {\an8}Here, Iruma-chi! Say "ahh!" 425 00:21:48,534 --> 00:21:50,054 Stop that, Valac! 426 00:23:29,834 --> 00:23:32,734 Su! Ki! Ma! 427 00:23:30,024 --> 00:23:32,734 {\an8}Su 428 00:23:30,644 --> 00:23:32,734 {\an8}Ki 429 00:23:31,394 --> 00:23:32,734 {\an8}Ma 430 00:23:33,134 --> 00:23:36,904 The eldest brother of the Valac family, Urara, was missing today. 431 00:23:37,144 --> 00:23:39,354 So what's Urara-kun like? 432 00:23:39,354 --> 00:23:41,204 Well, U-chan... 433 00:23:41,464 --> 00:23:44,214 He gets mad really easily... and is super loud! 434 00:23:44,214 --> 00:23:46,424 He studies all the time... and is weird! 435 00:23:46,784 --> 00:23:50,254 These brothers actually consider him loud and weird?! 436 00:23:50,434 --> 00:23:51,184 Hahaha 437 00:23:51,184 --> 00:23:51,894 Hahaha 438 00:23:52,444 --> 00:23:59,574 {\an8}Hahaha 439 00:23:52,634 --> 00:23:55,014 He must be at least this crazy. 440 00:23:55,014 --> 00:23:57,004 Th-That's pretty intense. 441 00:23:57,004 --> 00:23:59,194 And the misinformation spreads... 442 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Next Episode Preview 443 00:24:00,394 --> 00:24:01,804 Iruma-chi is gone! 444 00:24:01,804 --> 00:24:03,724 Where did Iruma-sama go?! 445 00:24:02,514 --> 00:24:04,024 Iruma-chi! 446 00:24:04,024 --> 00:24:05,824 You fool! Of course he's not under your slippers! 447 00:24:05,824 --> 00:24:06,394 He's gone! 448 00:24:06,394 --> 00:24:07,904 I want to play with Iruma-chi! Right now! 449 00:24:07,904 --> 00:24:08,954 Stop throwing a tantrum! 450 00:24:08,954 --> 00:24:10,994 And you should throw a tantrum, Azz-Azz! 451 00:24:10,994 --> 00:24:11,774 What? 452 00:24:11,774 --> 00:24:15,094 I want to play with Iruma-sama! I want to play with him until I lose my mind! 453 00:24:15,094 --> 00:24:16,934 You're acting like a baby, Azz-Azz. 454 00:24:16,934 --> 00:24:17,864 How dare you?! 455 00:24:17,864 --> 00:24:19,614 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 456 00:24:19,614 --> 00:24:20,574 "Dream Date." 457 00:24:20,574 --> 00:24:21,414 What is this "date" you speak of? 458 00:24:21,414 --> 00:24:22,394 A nickname for a potato? 459 00:24:22,394 --> 00:24:24,984 No, that's "tater," you fool. Wait, actually, that's not bad.