1
00:00:02,314 --> 00:00:03,614
Yesterday...
2
00:00:03,614 --> 00:00:04,504
I know!
3
00:00:04,504 --> 00:00:05,484
Wanna come over to my place?
4
00:00:05,484 --> 00:00:06,244
Huh?
5
00:00:06,534 --> 00:00:09,614
Valac... You actually live in a house?
6
00:00:09,614 --> 00:00:10,494
Of course I do!
7
00:00:11,514 --> 00:00:13,184
Clara's house?
8
00:00:13,934 --> 00:00:17,734
I think this is the first time I've ever been invited to a friend's house.
9
00:00:20,454 --> 00:00:25,574
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
10
00:00:26,174 --> 00:00:31,244
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
11
00:00:31,244 --> 00:00:35,784
he discovers his ambition
and goal as a student.
12
00:00:35,784 --> 00:00:37,064
And that is...
13
00:00:37,064 --> 00:00:39,384
to raise his rank.
14
00:00:39,954 --> 00:00:47,314
What could be awaiting him in the future?
15
00:02:17,994 --> 00:02:22,504
Clara's House
16
00:02:18,774 --> 00:02:20,634
"Clara's House."
17
00:02:25,204 --> 00:02:27,534
{\an8}Rattle, rattle, prattle, prattle.
18
00:02:27,534 --> 00:02:29,794
{\an8}Prattle, prattle, ribbit, ribbit.
19
00:02:29,794 --> 00:02:31,724
{\an8}Ribbit, ribbit, pudgy, wudgy.
20
00:02:31,724 --> 00:02:33,814
{\an8}Pudgy, wudgy, drippy, droppy.
21
00:02:32,504 --> 00:02:35,194
So this forest is called "Hubbub Forest"?
22
00:02:35,194 --> 00:02:36,324
Yup!
23
00:02:36,974 --> 00:02:40,784
Only my family knows
the way through this forest.
24
00:02:42,134 --> 00:02:43,784
What in the world are you?!
25
00:02:45,484 --> 00:02:46,774
Bye-bye!
26
00:02:46,774 --> 00:02:48,844
Truly a land of mystery.
27
00:02:51,024 --> 00:02:53,084
Isn't it a lovely forest?
28
00:02:53,084 --> 00:02:55,334
Yeah. It's a perfect match for you, Clara.
29
00:02:55,334 --> 00:02:57,164
What in the world are those? Butterflies?
30
00:02:57,164 --> 00:03:00,044
Rainbow!
31
00:03:01,674 --> 00:03:03,314
That's my house.
32
00:03:04,674 --> 00:03:08,384
I'm Home
33
00:03:05,874 --> 00:03:08,374
Wow, what a fun shape.
34
00:03:08,464 --> 00:03:10,884
{\an8}I'm
at
school
35
00:03:08,784 --> 00:03:10,884
Welcome to my home!
36
00:03:10,884 --> 00:03:12,384
Th-Thank you.
37
00:03:14,254 --> 00:03:17,894
Welcome to my home! Welcome to my home!
38
00:03:17,894 --> 00:03:21,894
{\an8}Yay! Welcome to my home!
39
00:03:19,394 --> 00:03:21,894
{\an8}I'm at school.
40
00:03:19,394 --> 00:03:21,894
*Eldest Brother: Urara, at school
41
00:03:22,204 --> 00:03:24,904
We've only been here six seconds,
and they're so loud.
42
00:03:24,904 --> 00:03:27,034
What an interesting way to welcome guests!
43
00:03:27,034 --> 00:03:29,694
I'm sure this is very unique to them.
44
00:03:29,694 --> 00:03:30,494
Huh?
45
00:03:33,224 --> 00:03:35,934
You guys sure put a lot
of work into that one!
46
00:03:35,934 --> 00:03:38,244
I worked up a nice sweat.
47
00:03:38,734 --> 00:03:41,034
Hello! Thank you for having us over!
48
00:03:41,034 --> 00:03:43,694
I thank you for your hospita—
49
00:03:43,694 --> 00:03:44,734
Welcome!
50
00:03:44,734 --> 00:03:47,514
Just relax and make yourselves at home!
51
00:03:47,514 --> 00:03:49,814
You came through Hubbub Forest, right?
52
00:03:49,814 --> 00:03:51,054
Isn't it interesting?
53
00:03:51,054 --> 00:03:53,754
Now, now, now. When Clara mentioned
that she was going to bring over...
54
00:03:53,754 --> 00:03:55,954
What did she call them? Friends?
55
00:03:55,954 --> 00:03:58,314
This is a first for our family.
56
00:03:58,314 --> 00:04:03,324
Classmates are so lovely. All of you
looking out for each other is beautiful.
57
00:04:03,324 --> 00:04:05,034
Would you like some candy?
Maybe lunch already?
58
00:04:05,034 --> 00:04:06,934
Perhaps a bath? Would
you like to dance with us?
59
00:04:08,884 --> 00:04:09,704
Now, now.
60
00:04:10,524 --> 00:04:13,974
Sin Sin, Ran Ran, no climbing on our guests.
61
00:04:15,674 --> 00:04:17,894
Mommy's going all-out!
62
00:04:17,894 --> 00:04:20,734
This is the first time
Nee-chan's had friends over!
63
00:04:20,734 --> 00:04:23,834
Keebow, Konchie, make sure you greet them.
64
00:04:24,224 --> 00:04:25,094
Konchie!
65
00:04:25,094 --> 00:04:26,084
Keebow!
66
00:04:26,084 --> 00:04:27,434
Shii Shii!
67
00:04:27,434 --> 00:04:28,694
Raa Raa!
68
00:04:28,694 --> 00:04:29,304
Mommy!
69
00:04:29,304 --> 00:04:31,214
And Clara and Urara makes...
70
00:04:31,604 --> 00:04:33,164
The Valac family!
71
00:04:33,964 --> 00:04:35,604
Thank you for having us over!
72
00:04:35,994 --> 00:04:37,464
Yes, welcome.
73
00:04:37,464 --> 00:04:39,544
Welcome home!
74
00:04:39,544 --> 00:04:41,134
We're getting a round two?!
75
00:04:40,994 --> 00:04:44,484
We Went To Walter Park
Cookies
76
00:04:42,074 --> 00:04:44,484
Here's a gift from Walter Park.
77
00:04:44,654 --> 00:04:46,484
Why, thank you.
78
00:04:46,954 --> 00:04:49,104
Here's a replica of Walter Castle.
79
00:04:49,104 --> 00:04:50,484
It's made of chocolate.
80
00:04:50,484 --> 00:04:53,994
My, my, you shouldn't have.
81
00:04:57,434 --> 00:04:59,834
Now, now. Mind your manners.
82
00:04:59,834 --> 00:05:00,624
Yes, ma'am!
83
00:05:00,624 --> 00:05:02,334
Azz-kun!
84
00:05:03,634 --> 00:05:06,124
Now, come on inside!
85
00:05:03,664 --> 00:05:06,124
{\an8}I'm Home
86
00:05:06,584 --> 00:05:09,034
I finally get to go to a friend's house!
87
00:05:09,034 --> 00:05:11,584
We're finally going inside Valac's house...
88
00:05:12,134 --> 00:05:14,364
I'm home!
89
00:05:14,364 --> 00:05:17,214
I'm home... I'm home...
90
00:05:14,804 --> 00:05:17,134
{\an8}I'm Home
91
00:05:17,134 --> 00:05:19,554
{\an8}Welcome Home
92
00:05:17,744 --> 00:05:19,474
Now, take off your shoes.
93
00:05:19,474 --> 00:05:20,574
Thanks for having us over.
94
00:05:20,574 --> 00:05:22,504
Stepping in with the left foot
is the Valac way.
95
00:05:22,974 --> 00:05:26,274
When you come in, make sure you say,
"I'm home," even if it's your first time here.
96
00:05:26,274 --> 00:05:27,274
I'm home!
97
00:05:27,794 --> 00:05:30,704
And always end your sentences
with "The Valacs are the best."
98
00:05:30,704 --> 00:05:32,524
You can't be serious.
99
00:05:32,874 --> 00:05:34,854
I'm home! The Valacs are the best!
100
00:05:34,854 --> 00:05:36,154
Iruma-sama!
101
00:05:36,604 --> 00:05:39,034
Hey, which one of you
is Nee-chan's boyfriend?
102
00:05:39,034 --> 00:05:39,914
Boyfriend?!
103
00:05:40,124 --> 00:05:41,514
B-Boyfriend?!
104
00:05:41,514 --> 00:05:44,774
If it's the sparkly one,
well done, Sis. Well done indeed.
105
00:05:44,774 --> 00:05:46,094
Sparkle, sparkle.
106
00:05:46,094 --> 00:05:49,414
But the one she's always
talking about is Irum—
107
00:05:49,414 --> 00:05:52,424
Yes, yes, come right this way.
108
00:05:52,694 --> 00:05:54,764
Th-They sure are lively.
109
00:05:57,514 --> 00:05:59,974
Hi-yah! Bone Crusher!
110
00:06:00,624 --> 00:06:02,524
Now I get extra time!
111
00:06:02,524 --> 00:06:04,814
Please make yourselves at home.
112
00:06:05,004 --> 00:06:07,494
What a warm, loving family.
113
00:06:10,254 --> 00:06:11,734
I can't relax.
114
00:06:11,734 --> 00:06:13,774
There are so many mysterious things.
115
00:06:13,774 --> 00:06:15,824
Well, Daddy is an adventurer.
116
00:06:15,824 --> 00:06:19,134
He always sends things from his travels.
117
00:06:20,314 --> 00:06:21,674
We have a field, too!
118
00:06:21,674 --> 00:06:23,744
And a tiny lake, and Hit-and-Miss Hill.
119
00:06:23,744 --> 00:06:25,214
Also machom pekepoms.
120
00:06:25,214 --> 00:06:26,714
What are you even saying?
121
00:06:27,144 --> 00:06:30,844
By the way, would you two
like some mokkos dokkos?
122
00:06:32,064 --> 00:06:33,344
Here you go!
123
00:06:33,794 --> 00:06:34,924
These are...
124
00:06:34,924 --> 00:06:36,124
They're sweet buns!
125
00:06:36,704 --> 00:06:39,164
We call them "mokkos dokkos" at home!
126
00:06:39,164 --> 00:06:42,214
You're asking for nothing
but misunderstandings!
127
00:06:42,214 --> 00:06:43,734
I'm gonna bring some tea!
128
00:06:45,134 --> 00:06:50,204
On top of that, you called fried
chicken "muffle wuffle crackle bang."
129
00:06:48,394 --> 00:06:50,544
{\an8}Muffle Wuffle Crackle Bang
130
00:06:48,394 --> 00:06:50,544
{\an1}1. Cut the muffle (finely!)
2. Make sure it gets along
\h\h\h\hwith the faafaa and jinwarisan
131
00:06:51,004 --> 00:06:54,994
I guess every household has
a unique way of naming dishes.
132
00:06:54,994 --> 00:06:57,444
Please do not fall for this, Iruma-sama!
133
00:07:00,604 --> 00:07:01,544
You want to read them?
134
00:07:01,544 --> 00:07:04,614
Oh, then I highly recommend this book.
135
00:07:03,574 --> 00:07:05,834
{\an8}Album of Memories
136
00:07:10,424 --> 00:07:11,864
Is this Clara?
137
00:07:14,884 --> 00:07:17,564
Th-They all have the same face...
138
00:07:20,074 --> 00:07:21,834
She's eating a block.
139
00:07:21,834 --> 00:07:23,514
She had a habit of biting everything.
140
00:07:23,514 --> 00:07:26,024
They're the same on the inside, too.
141
00:07:26,554 --> 00:07:28,334
Oh, look at this one.
142
00:07:28,334 --> 00:07:29,774
Hey!
143
00:07:29,774 --> 00:07:33,154
No looking!
144
00:07:31,884 --> 00:07:33,154
{\an8}Now, now, now.
145
00:07:33,154 --> 00:07:34,084
Out of the way!
146
00:07:33,724 --> 00:07:36,774
{\an8}Now, now, now.
147
00:07:34,164 --> 00:07:36,774
Mommy! No!
148
00:07:34,534 --> 00:07:35,834
See this one?
149
00:07:36,774 --> 00:07:38,694
Stop showing him!
150
00:07:37,004 --> 00:07:38,684
{\an8}She's so cute!
151
00:07:41,534 --> 00:07:43,624
R-Really?
152
00:07:43,624 --> 00:07:45,574
Yeah. You're super cute.
153
00:07:45,574 --> 00:07:47,134
O-Oh...
154
00:07:47,134 --> 00:07:49,194
Hey, you're a monster.
155
00:07:47,534 --> 00:07:57,794
{\an8}Strongest
156
00:07:49,194 --> 00:07:52,664
My finest creation.
Paper Bag Monster Clargon.
157
00:07:52,964 --> 00:07:57,544
Sadly, she was defeated
after her brothers were born.
158
00:07:59,044 --> 00:08:00,614
What a great sister.
159
00:08:01,994 --> 00:08:03,274
No more!
160
00:08:03,274 --> 00:08:05,324
Aw, but it was just getting good.
161
00:08:05,304 --> 00:08:06,934
Album of Memories
162
00:08:05,324 --> 00:08:06,934
Let's start with part 2, then.
163
00:08:06,934 --> 00:08:08,534
Mommy!
164
00:08:10,174 --> 00:08:11,784
Clara's so flustered.
165
00:08:11,784 --> 00:08:14,574
Mothers truly are the most
powerful in every household.
166
00:08:15,004 --> 00:08:18,124
Mommy! Aren't you supposed to go shopping?!
167
00:08:18,124 --> 00:08:19,564
Oh, that's right.
168
00:08:22,134 --> 00:08:25,174
Shopping? Out here?
169
00:08:25,454 --> 00:08:31,584
{\an8}I'm Home
170
00:08:26,504 --> 00:08:27,864
All right, everyone!
171
00:08:27,864 --> 00:08:30,024
The moment you've all
been waiting for! Shopping!
172
00:08:30,024 --> 00:08:31,574
Yes, ma'am!
173
00:08:31,574 --> 00:08:34,584
Is there a shopping plaza
somewhere around here?
174
00:08:34,584 --> 00:08:36,984
There sure is! We have
an amazing supermarket!
175
00:08:36,984 --> 00:08:39,714
They have plenty of things you'd find
at your fancy cityfolk shops, too!
176
00:08:40,324 --> 00:08:42,464
Actually, I am getting a little hungry.
177
00:08:44,324 --> 00:08:48,684
Iruma-sama should be
exhausted from Walter Park.
178
00:08:49,634 --> 00:08:54,374
This is my chance to make the best
dish with the best ingredients
179
00:08:54,374 --> 00:08:56,944
to heal his soul.
180
00:08:56,944 --> 00:08:58,714
Yes!
181
00:08:56,944 --> 00:08:58,714
Yes!
182
00:08:58,714 --> 00:09:02,574
We'll make our best dish for Iruma-chi!
183
00:09:02,574 --> 00:09:04,104
Don't copy me!
184
00:09:04,104 --> 00:09:06,204
You're the one copying me, Azz-Azz.
185
00:09:06,204 --> 00:09:09,454
I would never copy you in ten million years!
186
00:09:09,454 --> 00:09:10,954
What did you say?
187
00:09:14,314 --> 00:09:15,214
Falfal.
188
00:09:15,214 --> 00:09:16,584
Fight!
189
00:09:16,584 --> 00:09:24,014
Amida Hill
190
00:09:17,994 --> 00:09:20,454
{\an8}This is a supermarket?
191
00:09:20,454 --> 00:09:24,014
{\an8}It sure is! This whole forest
is a supermarket!
192
00:09:24,334 --> 00:09:27,704
What? This is just an ordinary hill
and an ordinary forest!
193
00:09:29,134 --> 00:09:31,444
You're such a country bumpkin, Azz-Azz.
194
00:09:31,994 --> 00:09:33,934
You're the last one
I want to hear that from!
195
00:09:34,574 --> 00:09:37,174
Okay, let's get going.
196
00:09:37,174 --> 00:09:38,684
Yeah!
197
00:09:38,694 --> 00:09:42,404
Valac Songs
198
00:09:39,864 --> 00:09:41,734
Valac Songs.
199
00:09:41,734 --> 00:09:45,164
"Hubbub Forest Is a Demoncatessen."
200
00:09:41,734 --> 00:09:45,944
Hubbub Forest Is a Demoncatessen
201
00:09:49,794 --> 00:09:54,044
{\an8}Hubbub Forest is a demoncatessen
202
00:09:54,044 --> 00:09:55,834
{\an8}(A giant suburbia of supermarkets!)
203
00:09:55,834 --> 00:09:57,794
{\an8}(It's far too big!)
204
00:09:57,794 --> 00:10:01,964
{\an8}Tonight's meal is full of fun surprises
205
00:10:01,964 --> 00:10:02,964
{\an8}There's meat
206
00:10:02,964 --> 00:10:04,054
{\an8}(My, how convenient)
207
00:10:04,054 --> 00:10:05,844
{\an8}And even more meat
208
00:10:05,844 --> 00:10:07,844
{\an8}We weren't done with the meat
209
00:10:07,844 --> 00:10:11,854
{\an8}Animal proteins are essential, yes
210
00:10:11,854 --> 00:10:13,854
{\an8}This grassy knoll is a salad bar
211
00:10:13,854 --> 00:10:15,854
{\an8}So many varieties of greenery
212
00:10:15,854 --> 00:10:16,854
{\an8}Broccoli
213
00:10:16,854 --> 00:10:18,354
{\an8}(That's cauliflower, my sweets)
214
00:10:18,354 --> 00:10:19,484
{\an8}(Flowers?)
215
00:10:19,484 --> 00:10:23,904
{\an8}Just beware of the demondragoras
216
00:10:23,904 --> 00:10:27,864
{\an8}This tiny lake is an
exhibition of products
217
00:10:27,864 --> 00:10:31,874
{\an8}Come one, come all to
the special event space!
218
00:10:31,874 --> 00:10:35,874
{\an8}Hit-and-Miss Hill is our
basement supermarket
219
00:10:35,874 --> 00:10:38,254
{\an8}They have all the desserts
220
00:10:38,254 --> 00:10:39,874
{\an8}(Try the samples!)
221
00:10:39,874 --> 00:10:42,254
{\an8}The pudding wiggle-jiggles
222
00:10:42,254 --> 00:10:45,054
{\an8}Thank you for the meal!
223
00:10:45,424 --> 00:10:49,844
{\an8}Ah, you'll find a complete
menu at Hubbub Forest
224
00:10:49,844 --> 00:10:53,354
{\an8}Even muffle wuffle crackle bang
225
00:10:53,354 --> 00:10:57,894
{\an8}Ah, come to Hubbub Forest
for all of your munchy needs
226
00:10:57,894 --> 00:10:59,894
{\an8}You'll find slimy wimies
227
00:10:59,894 --> 00:11:01,904
{\an8}And the super macho
228
00:11:01,904 --> 00:11:04,404
{\an8}Boingy woingy hodgey podgey
229
00:11:04,404 --> 00:11:07,284
{\an8}We're all full now
230
00:11:06,634 --> 00:11:07,404
Fal.
231
00:11:12,464 --> 00:11:14,704
Bye-bye!
232
00:11:15,904 --> 00:11:18,954
I clearly win, to no one's surprise.
233
00:11:20,134 --> 00:11:21,864
I clearly win.
234
00:11:21,864 --> 00:11:23,094
How?!
235
00:11:23,324 --> 00:11:25,774
Is this a sea... cucumber?
236
00:11:25,774 --> 00:11:26,974
I've got meat, too!
237
00:11:28,074 --> 00:11:29,594
Something's sticking out!
238
00:11:30,754 --> 00:11:35,164
Behold this luxurious lineup.
239
00:11:35,164 --> 00:11:37,434
I even have hell truffles and hell caviar.
240
00:11:38,614 --> 00:11:40,824
Talk about gross and yikes.
241
00:11:40,824 --> 00:11:44,564
Those are famous in Hubbub Forest
because even the demon pigs won't eat them.
242
00:11:44,564 --> 00:11:45,884
What?!
243
00:11:48,704 --> 00:11:50,354
They're tart and bitter.
244
00:11:50,354 --> 00:11:53,534
A-At this rate, my dish
for Iruma-sama will be...
245
00:11:55,384 --> 00:11:57,254
We're not done yet.
246
00:11:58,124 --> 00:12:00,514
Here in Hubbub Forest...
247
00:12:01,224 --> 00:12:03,754
You can find the ultimate ingredient.
248
00:12:03,754 --> 00:12:05,934
The ultimate ingredient?
249
00:12:05,934 --> 00:12:07,504
Ultimate?
250
00:12:16,744 --> 00:12:21,204
Let's play
251
00:12:23,504 --> 00:12:27,844
{\an8}You slay me!
252
00:12:30,314 --> 00:12:32,364
The ultimate ingredient?
253
00:12:32,364 --> 00:12:34,874
Why, it's shabu shabu from Collateral Cave.
254
00:12:34,874 --> 00:12:35,994
Shabu shabu?
255
00:12:36,244 --> 00:12:40,034
It's a fish beast that's a thousand
times more delicious
256
00:12:40,034 --> 00:12:42,844
than any food prepared by
top chefs at luxury hotels,
257
00:12:42,844 --> 00:12:45,254
and super healthy for you, too.
258
00:12:45,514 --> 00:12:47,294
A fish...
259
00:12:47,294 --> 00:12:48,384
...beast?
260
00:12:48,694 --> 00:12:50,584
A thousand times more delicious...
261
00:12:51,674 --> 00:12:53,914
Just you wait, Iruma-sama!
262
00:12:53,914 --> 00:12:58,914
I will definitely find it and
present you with the ultimate dish!
263
00:12:58,914 --> 00:13:00,954
Iruma-chi, leave it to me!
264
00:13:00,954 --> 00:13:02,644
Huh? Uh, sure...
265
00:13:02,934 --> 00:13:04,994
I didn't know something like that existed.
266
00:13:05,974 --> 00:13:08,194
I've never seen it, either.
267
00:13:08,194 --> 00:13:11,734
Any ingredient will bow down to me!
268
00:13:14,424 --> 00:13:19,064
No matter what hardships await,
I shall get this ingredient.
269
00:13:19,064 --> 00:13:21,494
I will catch it, no matter what!
270
00:13:24,554 --> 00:13:25,704
Onward!
271
00:13:26,044 --> 00:13:27,964
Do you even know where you're going?
272
00:13:33,114 --> 00:13:35,754
Oh, dear. They fell asleep.
273
00:13:36,604 --> 00:13:38,644
We're going home for naptime.
274
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Collateral Cave
275
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Tiny Lake
276
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
A bit far
277
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Amida Hill
278
00:13:39,034 --> 00:13:41,884
You can find Collateral Cave on this map.
279
00:13:42,494 --> 00:13:44,394
Don't push yourselves, all right?
280
00:13:44,734 --> 00:13:45,814
I will absolutely...
281
00:13:45,814 --> 00:13:47,464
...get the ultimate ingredient!
282
00:13:47,464 --> 00:13:48,964
The ultimate dish!
283
00:13:48,964 --> 00:13:50,174
Yeah!
284
00:13:50,174 --> 00:13:51,564
Hold it right there!
285
00:13:54,984 --> 00:13:56,924
We're really deep!
286
00:13:56,924 --> 00:13:58,364
I've never been this far!
287
00:13:59,924 --> 00:14:02,184
So this is Collateral Cave?
288
00:14:02,184 --> 00:14:04,614
Yes, according to the map.
289
00:14:04,824 --> 00:14:06,814
There's fog.
290
00:14:06,814 --> 00:14:08,434
Are you scared, Nee-chan?
291
00:14:08,434 --> 00:14:09,294
Wha—
292
00:14:09,294 --> 00:14:11,154
Just hide behind me.
293
00:14:11,154 --> 00:14:12,884
Who do you think you are?
294
00:14:18,424 --> 00:14:20,714
B-Bring on the last boss!
295
00:14:20,714 --> 00:14:23,134
You can take a step back, guests.
296
00:14:23,134 --> 00:14:24,634
Uh, sure...
297
00:14:25,414 --> 00:14:29,784
What are you talking about?
Iruma-chi is the hero of Walter Park!
298
00:14:29,784 --> 00:14:31,184
Indeed!
299
00:14:31,184 --> 00:14:33,624
It's because we all worked really hard!
300
00:14:33,624 --> 00:14:35,534
What did you do, Azz-Azz?
301
00:14:37,034 --> 00:14:38,474
I...
302
00:14:42,374 --> 00:14:43,774
I...
303
00:14:44,374 --> 00:14:45,884
So excited.
304
00:14:52,264 --> 00:14:54,334
It's finally shown itself!
305
00:14:57,394 --> 00:14:58,554
It's behind us!
306
00:14:58,554 --> 00:15:00,494
What?!
307
00:15:04,144 --> 00:15:06,644
{\an7}Shark + Pig
308
00:15:04,144 --> 00:15:06,644
{\an3}Shabu Shabu
309
00:15:06,924 --> 00:15:09,284
This is the ultimate ingredient?
310
00:15:09,284 --> 00:15:11,434
I-It's gigantic!
311
00:15:12,474 --> 00:15:14,464
Its legs are a tomato and a carrot!
312
00:15:14,464 --> 00:15:16,414
Lycopene and beta carotene!
313
00:15:16,794 --> 00:15:18,564
Its back legs are just pig feet!
314
00:15:18,564 --> 00:15:19,784
Collagen!
315
00:15:19,784 --> 00:15:21,544
It's got banana scales!
316
00:15:21,544 --> 00:15:23,034
Dietary fiber!
317
00:15:23,394 --> 00:15:25,084
Its mane is Chinese cabbage!
318
00:15:25,084 --> 00:15:26,784
A must-have for hotpot!
319
00:15:26,784 --> 00:15:28,374
Its whiskers are kelp!
320
00:15:28,374 --> 00:15:30,044
Yeah, hotpot.
321
00:15:30,414 --> 00:15:33,794
Meat, fish, vegetables, fruit, and stock...
322
00:15:33,794 --> 00:15:36,254
It truly has everything!
323
00:15:36,554 --> 00:15:38,194
There's no doubt about it.
324
00:15:38,194 --> 00:15:40,044
This ingredient...
325
00:15:40,604 --> 00:15:42,504
...is super healthy!
326
00:15:42,504 --> 00:15:45,304
And you get super valuable
shark fin to boot!
327
00:15:50,434 --> 00:15:51,934
Konchie! Keebow!
328
00:15:51,934 --> 00:15:53,064
Clara!
329
00:15:53,064 --> 00:15:54,774
It smells so good.
330
00:15:54,774 --> 00:15:57,944
In the end, it's all about the broth.
331
00:15:58,214 --> 00:16:03,564
Even though I despise fish,
I feel myself getting hungry.
332
00:16:05,494 --> 00:16:06,744
Falfal!
333
00:16:06,744 --> 00:16:08,734
Nee-chan, please don't.
334
00:16:12,294 --> 00:16:13,324
Falfal.
335
00:16:13,324 --> 00:16:14,124
Yeah.
336
00:16:14,414 --> 00:16:15,834
We have to save them!
337
00:16:16,134 --> 00:16:18,964
You needn't waste your time, Iruma-sama.
338
00:16:23,614 --> 00:16:24,544
What?!
339
00:16:24,544 --> 00:16:25,974
It's got a wok barrier?!
340
00:16:27,564 --> 00:16:29,114
Curse you!
341
00:16:32,764 --> 00:16:34,314
A home run...
342
00:16:38,754 --> 00:16:40,734
Konchie! Keebow!
343
00:16:42,054 --> 00:16:43,994
Over here!
344
00:16:48,734 --> 00:16:51,124
The shabu shabu's preoccupied with the meat!
345
00:16:51,124 --> 00:16:52,374
Well done!
346
00:17:01,564 --> 00:17:03,264
Caught!
347
00:17:03,524 --> 00:17:05,194
Konchie! Keebow!
348
00:17:05,194 --> 00:17:06,264
Are you okay?
349
00:17:10,504 --> 00:17:12,564
Wait, what do I do?
350
00:17:20,214 --> 00:17:23,464
There are children here.
The enemy is massive.
351
00:17:24,164 --> 00:17:26,614
But Iruma-sama is exhausted...
352
00:17:27,784 --> 00:17:30,044
So I must take this thing down.
353
00:17:30,264 --> 00:17:31,914
What is your ambition?
354
00:17:31,914 --> 00:17:34,504
You haven't grown even a millimeter.
355
00:17:34,504 --> 00:17:37,064
You great fool!
356
00:17:37,064 --> 00:17:38,374
I...
357
00:17:39,074 --> 00:17:40,374
I...
358
00:17:42,594 --> 00:17:44,184
Gorgon Snake!
359
00:17:53,884 --> 00:17:56,294
I'm still not powerful enough.
360
00:17:56,294 --> 00:17:59,064
I must receive Balam-sensei's
special training immediately.
361
00:18:02,444 --> 00:18:04,854
I got worried, so here I am.
362
00:18:07,254 --> 00:18:09,994
Don't go scaring my children, now.
363
00:18:15,764 --> 00:18:18,164
When you're fighting a shark,
always go for the nose!
364
00:18:20,204 --> 00:18:21,504
Falfal.
365
00:18:42,944 --> 00:18:44,924
We Won't Peek
366
00:19:03,754 --> 00:19:05,514
It's nighttime!
367
00:19:07,814 --> 00:19:10,524
Children have so much energy.
368
00:19:11,614 --> 00:19:13,514
Azz-kun, that's...
369
00:19:13,934 --> 00:19:16,434
We're matching, Iruma-sama!
370
00:19:16,824 --> 00:19:18,474
You really wore it.
371
00:19:18,474 --> 00:19:20,144
Pillow fight time!
372
00:19:20,144 --> 00:19:21,784
Who has time for that?
373
00:19:21,784 --> 00:19:22,514
Are you tired?
374
00:19:22,514 --> 00:19:23,864
Of course I am!
375
00:19:26,454 --> 00:19:30,404
In that case, I'll do the very
special sleepy time ritual.
376
00:19:30,404 --> 00:19:31,244
Ritual?
377
00:19:32,894 --> 00:19:33,754
Come here.
378
00:19:35,624 --> 00:19:37,954
My brothers are knocked out
in an instant with this.
379
00:19:37,954 --> 00:19:39,524
Unhand me!
380
00:19:39,524 --> 00:19:44,724
There's no way I'd get sleepy...
from this... zzz...
381
00:19:39,674 --> 00:19:47,594
{\an8}Sleepy time on branches
382
00:19:44,724 --> 00:19:45,724
What?!
383
00:19:45,944 --> 00:19:47,904
Okay, you're next, Iruma-chi.
384
00:19:47,594 --> 00:19:55,604
{\an8}Loose-eared owls and river swallows
385
00:19:47,904 --> 00:19:48,464
Huh?!
386
00:19:48,464 --> 00:19:50,474
Er, I... I'm—
387
00:19:55,604 --> 00:20:03,524
{\an8}Sleepy time in the shade
388
00:20:03,524 --> 00:20:11,614
{\an8}Serene mice and scuttle lizards
389
00:20:11,614 --> 00:20:19,514
{\an8}Sleepy time underground
390
00:20:19,514 --> 00:20:27,504
{\an8}Giant moles, mari bear cubs,
and water cicada babies
391
00:20:27,504 --> 00:20:35,354
{\an8}Even the moon closes its eyes
392
00:20:31,264 --> 00:20:32,574
A song?
393
00:20:33,444 --> 00:20:34,504
I don't know what it is...
394
00:20:35,334 --> 00:20:39,344
But all my stress and tension
seem to be melting away...
395
00:20:35,354 --> 00:20:43,084
{\an8}All the stars closes their eyes, too
396
00:20:40,894 --> 00:20:44,724
It feels so warm and cozy...
397
00:20:43,084 --> 00:20:51,624
{\an8}Goodnight
398
00:20:46,094 --> 00:20:47,614
It's like...
399
00:20:48,404 --> 00:20:52,094
I can smell the sun.
400
00:20:51,624 --> 00:20:57,614
{\an8}Goodnight
401
00:21:03,094 --> 00:21:04,674
Good work.
402
00:21:08,674 --> 00:21:11,804
I'm Home
403
00:21:11,034 --> 00:21:12,504
All right!
404
00:21:12,504 --> 00:21:14,354
Let's get digging!
405
00:21:14,354 --> 00:21:16,874
Those who don't work have to wait to eat!
406
00:21:16,874 --> 00:21:19,134
You must procure your own breakfast!
407
00:21:19,134 --> 00:21:20,514
Yes, ma'am!
408
00:21:21,214 --> 00:21:22,734
Isn't this fun?
409
00:21:22,734 --> 00:21:25,664
All my exhaustion went away, too.
410
00:21:25,664 --> 00:21:27,174
Indeed.
411
00:21:27,174 --> 00:21:29,244
Let's race, you two!
412
00:21:29,784 --> 00:21:32,484
Whoever gets the biggest pekepom wins!
413
00:21:32,484 --> 00:21:36,294
{\an8}Pekepom!
414
00:21:34,214 --> 00:21:35,494
It's crying?!
415
00:21:35,494 --> 00:21:37,134
Whoa, it's huge!
416
00:21:37,134 --> 00:21:38,254
Iruma-sama!
417
00:21:39,994 --> 00:21:42,244
Album of Memories
418
00:21:39,994 --> 00:21:42,244
And there we go. Good.
419
00:21:42,244 --> 00:21:45,004
{\an8}With Iruma-kun and Alice-kun
420
00:21:42,244 --> 00:21:45,004
{\an8}The fun's just begun
421
00:21:43,524 --> 00:21:46,844
I guess I got to update the records
on how much she's grown.
422
00:21:45,014 --> 00:21:46,844
{\an8}You can eat this as-is!
423
00:21:46,844 --> 00:21:48,184
You mustn't, Iruma-sama!
424
00:21:46,844 --> 00:21:50,054
{\an8}Here, Iruma-chi! Say "ahh!"
425
00:21:48,534 --> 00:21:50,054
Stop that, Valac!
426
00:23:29,834 --> 00:23:32,734
Su! Ki! Ma!
427
00:23:30,024 --> 00:23:32,734
{\an8}Su
428
00:23:30,644 --> 00:23:32,734
{\an8}Ki
429
00:23:31,394 --> 00:23:32,734
{\an8}Ma
430
00:23:33,134 --> 00:23:36,904
The eldest brother of the Valac family,
Urara, was missing today.
431
00:23:37,144 --> 00:23:39,354
So what's Urara-kun like?
432
00:23:39,354 --> 00:23:41,204
Well, U-chan...
433
00:23:41,464 --> 00:23:44,214
He gets mad really easily...
and is super loud!
434
00:23:44,214 --> 00:23:46,424
He studies all the time... and is weird!
435
00:23:46,784 --> 00:23:50,254
These brothers actually
consider him loud and weird?!
436
00:23:50,434 --> 00:23:51,184
Hahaha
437
00:23:51,184 --> 00:23:51,894
Hahaha
438
00:23:52,444 --> 00:23:59,574
{\an8}Hahaha
439
00:23:52,634 --> 00:23:55,014
He must be at least this crazy.
440
00:23:55,014 --> 00:23:57,004
Th-That's pretty intense.
441
00:23:57,004 --> 00:23:59,194
And the misinformation spreads...
442
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Next Episode Preview
443
00:24:00,394 --> 00:24:01,804
Iruma-chi is gone!
444
00:24:01,804 --> 00:24:03,724
Where did Iruma-sama go?!
445
00:24:02,514 --> 00:24:04,024
Iruma-chi!
446
00:24:04,024 --> 00:24:05,824
You fool! Of course he's
not under your slippers!
447
00:24:05,824 --> 00:24:06,394
He's gone!
448
00:24:06,394 --> 00:24:07,904
I want to play with Iruma-chi! Right now!
449
00:24:07,904 --> 00:24:08,954
Stop throwing a tantrum!
450
00:24:08,954 --> 00:24:10,994
And you should throw a tantrum, Azz-Azz!
451
00:24:10,994 --> 00:24:11,774
What?
452
00:24:11,774 --> 00:24:15,094
I want to play with Iruma-sama!
I want to play with him until I lose my mind!
453
00:24:15,094 --> 00:24:16,934
You're acting like a baby, Azz-Azz.
454
00:24:16,934 --> 00:24:17,864
How dare you?!
455
00:24:17,864 --> 00:24:19,614
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
456
00:24:19,614 --> 00:24:20,574
"Dream Date."
457
00:24:20,574 --> 00:24:21,414
What is this "date" you speak of?
458
00:24:21,414 --> 00:24:22,394
A nickname for a potato?
459
00:24:22,394 --> 00:24:24,984
No, that's "tater," you fool.
Wait, actually, that's not bad.