1 00:00:02,414 --> 00:00:03,614 Gestern … 2 00:00:03,614 --> 00:00:05,434 Warum kommt ihr nicht zu mir? 3 00:00:05,434 --> 00:00:06,244 Hä? 4 00:00:06,614 --> 00:00:09,564 Valac? Du hast ein Zuhause? 5 00:00:09,564 --> 00:00:10,494 Jaui! 6 00:00:11,634 --> 00:00:13,854 Claras Zuhause … 7 00:00:13,854 --> 00:00:17,874 Ich wurde glaube ich noch nie von Freunden nach Hause eingeladen. 8 00:00:20,494 --> 00:00:22,234 Iruma ist 14 Jahre alt 9 00:00:22,234 --> 00:00:25,584 und lebt als einziger Mensch in der Welt der Dämonen. 10 00:00:26,324 --> 00:00:31,214 Iruma genießt sein Leben auf der Dämonenschule Babyls 11 00:00:31,214 --> 00:00:33,344 und geht seiner Ambition als Schüler, 12 00:00:33,344 --> 00:00:36,044 seinem Ziel, nach. 13 00:00:36,044 --> 00:00:39,304 Dabei handelt es sich um den Rang-Aufstieg. 14 00:00:40,054 --> 00:00:42,984 Was wartet am Ende dieses Weges … 15 00:00:44,714 --> 00:00:47,324 wohl auf ihn? 16 00:00:53,284 --> 00:00:58,954 {\an8}Welcome to Demon School Iruma-kun 17 00:00:53,284 --> 00:00:58,954 {\an8}Welcome to Demon School Iruma-kun 18 00:02:18,014 --> 00:02:22,504 {\an8}Claras Zuhause 19 00:02:18,934 --> 00:02:20,714 „Claras Zuhause“! 20 00:02:25,364 --> 00:02:27,544 Polter die Polter macht Clara, Clara, Clara! 21 00:02:27,544 --> 00:02:29,814 Clara, Clara macht quak-quak! 22 00:02:29,814 --> 00:02:31,654 Clara, Clara macht kuschel, weich! 23 00:02:31,654 --> 00:02:33,514 Quak-quak macht kuschel, weich! 24 00:02:32,434 --> 00:02:35,474 Dieser Wald heißt Lautstark-Wald? 25 00:02:35,474 --> 00:02:36,344 Ganz genau! 26 00:02:37,094 --> 00:02:40,774 Nur meine Familie kennt den Weg durch diesen Wald! 27 00:02:42,014 --> 00:02:43,774 Was bist denn du für ein Troll?! 28 00:02:45,614 --> 00:02:46,784 Bis dann! 29 00:02:46,784 --> 00:02:48,894 Absolut feige … 30 00:02:51,124 --> 00:02:53,074 Dieser Wald ist wunderbar, nicht? 31 00:02:53,074 --> 00:02:55,384 Ja, passt genau zu dir. 32 00:02:55,384 --> 00:02:57,164 Was ist das? Ein Schmetterling? 33 00:03:01,724 --> 00:03:03,324 Dort ist mein Zuhause! 34 00:03:04,624 --> 00:03:08,384 {\an8}Willkommen zurück 35 00:03:05,854 --> 00:03:08,384 Oh, was für eine lustige Form! 36 00:03:08,554 --> 00:03:10,884 Welcome, my home! 37 00:03:10,884 --> 00:03:12,384 O-Okay! 38 00:03:14,384 --> 00:03:17,894 Welcome, my home! 39 00:03:16,094 --> 00:03:17,894 Welcome, my home! 40 00:03:19,384 --> 00:03:21,894 {\an8}Ich bin in der Schule. 41 00:03:19,384 --> 00:03:21,894 {\an8}Ältester Sohn Urara, in der Schule 42 00:03:20,144 --> 00:03:21,894 Welcome, my home! 43 00:03:22,384 --> 00:03:24,874 Das geht jetzt schon sechs lärmende Sekunden so. 44 00:03:24,874 --> 00:03:27,024 So ein Willkommen gibt es also auch! 45 00:03:27,024 --> 00:03:29,674 Nein, das gibt es wohl nur hier … 46 00:03:29,674 --> 00:03:30,494 Hä? 47 00:03:33,324 --> 00:03:35,964 Diesmal habt ihr ja richtig Kampfgeist gezeigt. 48 00:03:35,964 --> 00:03:38,244 Hab mich richtig schön ausgetobt! 49 00:03:38,814 --> 00:03:41,044 Guten Tag! Vielen Dank, dass wir hier sein dürfen! 50 00:03:41,044 --> 00:03:43,254 Vielen Dank für die herzliche Gastfreundschaft. 51 00:03:43,254 --> 00:03:44,764 Willkommen! 52 00:03:44,764 --> 00:03:47,504 Haltet euch nicht zurück und fühlt euch ganz wie zu Hause! 53 00:03:47,504 --> 00:03:51,094 Ihr kamt doch durch den Lautstark-Wald. Ein lustiger Wald, was? 54 00:03:51,094 --> 00:03:54,854 Aber, aber! Was hat Clara noch gesagt? Freunde kommen zu ihr nach Hause? 55 00:03:54,854 --> 00:03:58,064 Seit unsere Familie existiert, hat sie noch nie jemanden mitgebracht! 56 00:03:58,494 --> 00:04:00,094 Claras Mates sind so toll! 57 00:04:00,094 --> 00:04:02,734 Wie schön, dass ihr euch alle in der Not aushelft! 58 00:04:03,214 --> 00:04:05,944 Möchtet ihr Bonbons? Oder direkt Mittagessen? Oder doch ins Bad? 59 00:04:05,944 --> 00:04:06,944 Wollen wir zusammen tanzen? 60 00:04:08,894 --> 00:04:09,694 Hey, hey! 61 00:04:10,654 --> 00:04:13,964 Shinshin, Ranran, ihr dürft doch nicht auf die Gäste klettern. 62 00:04:15,694 --> 00:04:17,874 Mamii ist ja ganz schön aufgeregt! 63 00:04:17,874 --> 00:04:20,744 Immerhin waren von unserer Schwester noch nie Bekannte da! 64 00:04:20,744 --> 00:04:23,834 Kii-bō, hierher! Du musst dich richtig vorstellen. 65 00:04:24,164 --> 00:04:25,014 Konchiii! 66 00:04:25,014 --> 00:04:26,084 Kii-bō! 67 00:04:26,084 --> 00:04:27,414 Shinshin! 68 00:04:27,414 --> 00:04:28,764 Ranran! 69 00:04:28,764 --> 00:04:29,304 Mamii! 70 00:04:29,304 --> 00:04:31,214 Clara und Urara! 71 00:04:31,634 --> 00:04:33,594 Wir sind die Familie Valac! 72 00:04:33,594 --> 00:04:35,594 Vielen Dank, dass wir herkommen durften! 73 00:04:36,034 --> 00:04:37,474 Gerne, willkommen. 74 00:04:37,474 --> 00:04:39,184 Welcome home! 75 00:04:39,184 --> 00:04:40,764 Echt jetzt? Zum zweiten Mal?! 76 00:04:40,894 --> 00:04:44,484 {\an8}{=1}Ich war im Walter Park 77 00:04:40,894 --> 00:04:44,484 {\an8}{=0}Kekse 78 00:04:41,894 --> 00:04:44,484 Das hier ist ein Mitbringsel vom Walter Park. 79 00:04:44,484 --> 00:04:46,484 Oh! Vielen Dank! 80 00:04:47,054 --> 00:04:50,484 Das ist eine Nachbildung des Walter-Schlosses aus Schokolade. 81 00:04:50,484 --> 00:04:53,994 Ach je! Das wäre doch nicht nötig gewesen! 82 00:04:57,434 --> 00:04:59,874 Hey! Das sind doch keine Manieren! 83 00:04:59,874 --> 00:05:00,624 Yes, Mum! 84 00:05:00,624 --> 00:05:02,124 Azz-kun! 85 00:05:03,624 --> 00:05:06,124 Also dann, nur rein in die gute Stube! 86 00:05:06,654 --> 00:05:09,144 Endlich besuche ich eine Freundin zu Hause! 87 00:05:09,144 --> 00:05:11,524 Schließlich sind wir bei Valacs Haus … 88 00:05:12,134 --> 00:05:14,384 Bin da, wer noch?! 89 00:05:14,384 --> 00:05:16,234 Bin da, wer noch?! 90 00:05:14,584 --> 00:05:17,124 {\an8}Bin wieder da 91 00:05:16,234 --> 00:05:17,654 Bin da, wer noch?! 92 00:05:17,124 --> 00:05:19,544 {\an8}Willkommen zurück 93 00:05:17,964 --> 00:05:19,544 So, und jetzt zieht eure Schuhe aus! 94 00:05:19,544 --> 00:05:20,524 Dann kommen wir mal rein. 95 00:05:20,524 --> 00:05:23,054 Mit dem linken Fuß zuerst nach der Valac-Schule. 96 00:05:23,054 --> 00:05:26,294 Und wenn ihr das Haus betretet, sagt ihr bitte auch: „Bin da, wer noch“! 97 00:05:26,294 --> 00:05:27,274 Bin da, wer noch? 98 00:05:26,294 --> 00:05:27,274 Bin da, wer noch? 99 00:05:27,854 --> 00:05:30,784 Da müsst ihr dann auf jeden Fall noch „Die Valacs sind die Nummer 1“ anhängen. 100 00:05:30,784 --> 00:05:32,524 Ne, das ist doch jetzt ein Witz, oder? 101 00:05:32,524 --> 00:05:34,924 Bin da, wer noch? Die Valacs sind die Nummer 1! 102 00:05:34,924 --> 00:05:36,614 Iruma-sama! 103 00:05:36,614 --> 00:05:39,034 Sag mal, wer ist eigentlich von euch Valacs Stecher? 104 00:05:39,034 --> 00:05:39,914 Stecher?! 105 00:05:39,914 --> 00:05:41,524 S-Stecher … 106 00:05:41,524 --> 00:05:44,894 Wäre ja krass, wenn es dieser Glanzvolle ist. 107 00:05:44,894 --> 00:05:46,094 Funkel, funkel … 108 00:05:46,094 --> 00:05:49,424 Aber sie redet ja eigentlich immer mit Iruma… 109 00:05:49,424 --> 00:05:52,424 Okay! Das Wohnzimmer ist hier entlang! 110 00:05:52,784 --> 00:05:54,744 G-Ganz schön lebhaft hier, was? 111 00:05:55,924 --> 00:05:59,304 Nuu, nuu! Pee, pee! Und boom! 112 00:05:59,654 --> 00:06:00,834 Crusher! 113 00:06:00,834 --> 00:06:02,304 Ich krieg jetzt bonus time! 114 00:06:02,304 --> 00:06:04,814 Macht es euch nur gemütlich. 115 00:06:04,814 --> 00:06:07,434 Es wird hier so viel geredet und es ist so herzlich. 116 00:06:09,944 --> 00:06:11,784 Ich komme nicht zur Ruhe … 117 00:06:11,784 --> 00:06:13,854 Und hier gibt es so viele mysteriöse Dinge! 118 00:06:13,854 --> 00:06:15,824 Daddy ist ein Forscher. 119 00:06:15,824 --> 00:06:19,074 Er schickt uns allerlei Dinge von seinen Reisen. 120 00:06:20,434 --> 00:06:21,764 Wir haben auch ein Feld! 121 00:06:21,764 --> 00:06:23,834 Sowie einen kleinen Weiher sowie den Pokasuka-Hügel. 122 00:06:23,834 --> 00:06:25,254 Und auch Machomu pekepon. 123 00:06:25,254 --> 00:06:26,704 Ich verstehe immer weniger! 124 00:06:26,704 --> 00:06:30,834 Wollt ihr eigentlich Mokkosu dokkosu essen? 125 00:06:32,274 --> 00:06:33,344 Hier, bitte! 126 00:06:33,744 --> 00:06:34,924 Ist das … 127 00:06:34,924 --> 00:06:39,214 Ein Manjū, aber wir nennen sie hier Mokkosu dokkosu! 128 00:06:39,214 --> 00:06:42,324 Das führt doch nur zu riesigen Missverständnissen! 129 00:06:42,324 --> 00:06:43,854 Ich mach mal Tee! 130 00:06:45,144 --> 00:06:46,164 Jedenfalls … 131 00:06:46,164 --> 00:06:50,564 heißt Karāge hier Maffuru mofu Knusperboss. 132 00:06:48,394 --> 00:06:50,564 {\an8}{=2}Maffuru mofu Knusperboss 1. Schneide Maffuru 133 00:06:51,094 --> 00:06:54,924 In jeder Familie gibt es wohl ganz eigene Bezeichnungen! 134 00:06:54,924 --> 00:06:57,444 Lass dich nicht veräppeln, Iruma-sama! 135 00:06:57,444 --> 00:06:59,954 Bücher, Bücher! 136 00:06:59,954 --> 00:07:01,494 Hä? Du willst was lesen? 137 00:07:01,494 --> 00:07:04,474 Oh! Dann empfehle ich aber dieses Buch hier! 138 00:07:03,574 --> 00:07:05,834 {\an8}{=11}Erinnerungs-Album 139 00:07:07,694 --> 00:07:08,634 Oh! 140 00:07:10,524 --> 00:07:11,694 Ist das Clara? 141 00:07:14,884 --> 00:07:17,214 Oh! Das gleiche Gesicht … 142 00:07:20,124 --> 00:07:21,834 Sie isst ja Bauklötze. 143 00:07:21,834 --> 00:07:23,514 Sie knabbert einfach alles an. 144 00:07:23,514 --> 00:07:26,014 Genau wie im Album … 145 00:07:26,724 --> 00:07:28,294 Oh, schau mal hier! 146 00:07:29,774 --> 00:07:32,074 Nicht zeigen!! 147 00:07:32,074 --> 00:07:36,774 Ach, komm schon! Ach, komm schon! 148 00:07:33,154 --> 00:07:34,434 Aus dem Weg! 149 00:07:34,434 --> 00:07:35,614 Hier, das. 150 00:07:35,614 --> 00:07:36,774 Oh! 151 00:07:37,144 --> 00:07:38,774 Süß! 152 00:07:41,534 --> 00:07:43,694 A-Ach, ja? 153 00:07:43,694 --> 00:07:45,544 Ja. Total süß! 154 00:07:47,124 --> 00:07:49,184 Oh! Ein Monster! 155 00:07:47,534 --> 00:07:52,784 {\an8}Bärenstark 156 00:07:49,184 --> 00:07:52,924 Handgemacht von Mama. Das Pappmonster Clarāgon. 157 00:07:52,924 --> 00:07:57,794 Aber seit die Brüderchen geboren sind, wurde es vollständig besiegt. 158 00:07:59,184 --> 00:08:00,724 Was für eine tolle Schwester. 159 00:08:01,614 --> 00:08:03,344 Jetzt reicht’s aber! 160 00:08:03,344 --> 00:08:05,344 Hä? Dabei war’s doch gerade interessant. 161 00:08:05,344 --> 00:08:06,934 Dann kommt jetzt eben der zweite Teil! 162 00:08:06,934 --> 00:08:08,314 Mamii! 163 00:08:10,234 --> 00:08:11,874 Clara ist beunruhigt. 164 00:08:11,874 --> 00:08:14,564 In jedem Haus hat ja bekanntlich die Mutter die Hosen an. 165 00:08:15,094 --> 00:08:18,184 Mamii! Wolltest du nicht langsam mal einkaufen gehen?! 166 00:08:18,184 --> 00:08:19,574 Ach ja, richtig! 167 00:08:22,274 --> 00:08:25,144 Einkaufen? Hier in der Umgebung? 168 00:08:26,674 --> 00:08:29,984 So Leute! Wir machen jetzt einen fröhlichen Einkaufsbummel! 169 00:08:29,984 --> 00:08:31,584 Yes, Mum! 170 00:08:31,584 --> 00:08:34,544 Gibt es hier überhaupt eine Einkaufsstraße? 171 00:08:34,544 --> 00:08:35,454 Gibt es! 172 00:08:35,454 --> 00:08:37,074 Wir haben einen herrlichen Supermarkt, 173 00:08:37,074 --> 00:08:40,344 der von seiner Fülle an Lebensmitteln einer Stadt in nichts nachsteht! 174 00:08:40,344 --> 00:08:42,464 Jetzt, wo wir davon reden, hab ich Hunger. 175 00:08:44,364 --> 00:08:48,414 Iruma-sama sollte durch den Walter Park ganz erschöpft sein! 176 00:08:49,674 --> 00:08:54,474 Ich werde hier auf alle Fälle mit den besten Zutaten das beste Essen kochen 177 00:08:54,474 --> 00:08:56,944 und Iruma-samas Hunger damit stillen! 178 00:08:57,254 --> 00:08:58,744 Okay! 179 00:08:58,744 --> 00:09:02,574 Ich mache Irumatchi das beste Essen wie für einen König! 180 00:09:02,574 --> 00:09:04,274 Mach mir nicht nach! 181 00:09:04,274 --> 00:09:06,344 Du bist hier der, der nachmacht. 182 00:09:06,344 --> 00:09:09,524 Nie im Leben würde ich dir etwas nachmachen! 183 00:09:09,524 --> 00:09:10,954 Was haste da gesagt? 184 00:09:14,454 --> 00:09:15,214 Falfal! 185 00:09:15,214 --> 00:09:16,584 Fight! 186 00:09:16,584 --> 00:09:24,014 {\an8}Amida-Hügel 187 00:09:18,014 --> 00:09:20,454 Hier soll ein Supermarkt sein? 188 00:09:20,454 --> 00:09:24,014 Ganz genau! Der ganze Wald hier ist ein Supermarkt! 189 00:09:24,294 --> 00:09:27,724 Hä? Hier ist doch nur irgendein Hügel mit ’nem Stück Wald dran! 190 00:09:29,234 --> 00:09:32,054 Azz-Azz, bist ja ein ganz schöner Ländling. 191 00:09:32,054 --> 00:09:33,934 Musst du mir gerade sagen! 192 00:09:34,564 --> 00:09:37,164 So, wollen wir endlich gehen? 193 00:09:37,164 --> 00:09:38,694 Ja! 194 00:09:38,694 --> 00:09:42,344 {\an8}Das Lied der Valacs 195 00:09:38,694 --> 00:09:42,344 {\an8}Das Lied der Valacs 196 00:09:39,944 --> 00:09:41,694 Das Lied der Valacs. 197 00:09:41,694 --> 00:09:45,164 „Der Lautstark-Wald ist ein teuflischer Supermarkt“. 198 00:09:41,724 --> 00:09:45,944 {\an8}Der Lautstark-Wald ist ein teuflischer Supermarkt 199 00:09:49,784 --> 00:09:54,044 Der Lautstark-Wald ist ein teuflischer Supermarkt! 200 00:09:54,044 --> 00:09:55,834 Ein riesiger Supermarkt in einem Vorort! 201 00:09:55,834 --> 00:09:57,794 Wie groß der doch ist! 202 00:09:57,794 --> 00:10:01,964 Die Beilagen könnt ihr euch heute frei aussuchen! 203 00:10:01,964 --> 00:10:02,964 Zum Fleisch … 204 00:10:02,964 --> 00:10:04,054 Wie praktisch! 205 00:10:04,054 --> 00:10:05,844 Dazu gibt es Fleisch! 206 00:10:05,844 --> 00:10:07,844 Komm wieder her, Fleisch! 207 00:10:07,844 --> 00:10:11,854 Eiweiß vom Tier ist wichtig! 208 00:10:11,854 --> 00:10:13,854 Die Wiese ist eine Salattheke! 209 00:10:13,854 --> 00:10:15,844 Und die Beilagen könnt ihr frei wählen! 210 00:10:15,844 --> 00:10:16,844 Brokkoli! 211 00:10:16,844 --> 00:10:18,344 Das ist Blumenkohl! 212 00:10:18,344 --> 00:10:19,484 Blumen? 213 00:10:19,484 --> 00:10:23,904 Aber passt auf die teuflischen Mandoragora auf! 214 00:10:23,904 --> 00:10:27,864 Im kleinen Weiher wird Essen präsentiert! 215 00:10:27,864 --> 00:10:31,874 Kommt nur zum vorbereiteten Versammlungsort! 216 00:10:31,874 --> 00:10:35,874 Der Pokasuka-Hügel ist das Untergeschoss eines Kaufhauses! 217 00:10:35,874 --> 00:10:38,254 Bei Nachtisch könnt ihr euch auf ihn verlassen! 218 00:10:38,254 --> 00:10:39,874 Probieren erlaubt! 219 00:10:39,874 --> 00:10:42,254 Pudding Puddiding! 220 00:10:42,254 --> 00:10:44,294 Hat toll geschmeckt! 221 00:10:45,414 --> 00:10:49,844 Die Speisekarte im Lautstark-Wald ist perfekt! 222 00:10:49,844 --> 00:10:53,354 Auch Maffuru mofu Knusperboss! 223 00:10:53,354 --> 00:10:57,894 Im Lautstark-Wald macht man den Mund auf und schwupp! 224 00:10:57,894 --> 00:10:59,894 Mit Tänzern und Quatsch! 225 00:10:59,894 --> 00:11:01,904 Ein richtiger Macho! 226 00:11:01,904 --> 00:11:04,404 Ich bin ganz ungezügelt 227 00:11:04,404 --> 00:11:07,284 und satt! 228 00:11:06,634 --> 00:11:07,284 Fall. 229 00:11:12,544 --> 00:11:14,704 Bis bald! 230 00:11:16,054 --> 00:11:18,954 Ich hab gewonnen. Auch wenn es eigentlich klar war. 231 00:11:19,964 --> 00:11:21,924 Ich hab gewonnen. 232 00:11:21,924 --> 00:11:23,084 Warum?! 233 00:11:23,084 --> 00:11:25,784 Seegurken? 234 00:11:25,784 --> 00:11:26,964 Es gibt auch Fleisch! 235 00:11:28,144 --> 00:11:29,594 Viel zu viel! 236 00:11:30,854 --> 00:11:35,234 Was hältst du im Verhältnis dazu von meinem hochwertigen Line-up? 237 00:11:35,234 --> 00:11:37,434 Es gibt auch teuflische Trüffel und teuflischen Kaviar. 238 00:11:38,764 --> 00:11:40,854 Das ist heftig und krass! 239 00:11:40,854 --> 00:11:44,564 Das ist im Lautstark-Wald dafür bekannt, dass das nicht mal teuflische Schweine essen. 240 00:11:44,564 --> 00:11:45,984 Was?! 241 00:11:48,654 --> 00:11:50,384 Bitter und herb … 242 00:11:50,384 --> 00:11:53,524 W-Wenn ich nichts unternehme, wird Iruma-samas Essen … 243 00:11:55,434 --> 00:11:57,144 Wir sind hier noch nicht fertig. 244 00:11:57,144 --> 00:11:57,704 Hö? 245 00:11:58,274 --> 00:12:01,164 Im Lautstark-Wald … 246 00:12:01,164 --> 00:12:03,754 gibt es das ultimative Lebensmittel! 247 00:12:03,754 --> 00:12:06,034 Das ultimative Lebensmittel? 248 00:12:06,034 --> 00:12:07,504 Das ultimative …? 249 00:12:16,684 --> 00:12:21,554 {\an8}Lass uns spielen! 250 00:12:23,444 --> 00:12:28,094 {\an8}Hier bin ich! 251 00:12:30,364 --> 00:12:32,344 Was soll das sein? 252 00:12:32,344 --> 00:12:34,944 Das Shabushabu von der Rückblickshöhle. 253 00:12:34,944 --> 00:12:35,994 Shabushabu? 254 00:12:36,344 --> 00:12:41,254 Das ist ein Fischmonster und 1000-mal leckerer 255 00:12:41,254 --> 00:12:45,254 als von einem 5-Sterne-Hotel-Koch! Außerdem soll es total gesund sein! 256 00:12:45,614 --> 00:12:47,254 Fisch…? 257 00:12:47,254 --> 00:12:48,384 …monster … 258 00:12:48,814 --> 00:12:50,594 1000-mal leckerer! 259 00:12:51,854 --> 00:12:53,964 Bitte warte, Iruma-sama! 260 00:12:53,964 --> 00:12:59,034 Ich werde es definitiv fangen und es für eine luxuriöse Speisekarte abschmecken! 261 00:12:59,034 --> 00:13:00,964 Irumatchi! Verlass dich auf mich! 262 00:13:00,964 --> 00:13:02,644 Hä? J-Ja … 263 00:13:03,034 --> 00:13:05,034 Wusste gar nicht, dass es so was gab! 264 00:13:05,034 --> 00:13:08,214 Ja, eure Mamii hat es auch noch nicht gesehen. 265 00:13:08,214 --> 00:13:11,734 Ich werde jedes Lebensmittel vor mir erledigen! 266 00:13:14,454 --> 00:13:19,144 Ganz egal, welche Schwierigkeiten es bereiten mag, ich werde es sicher schnappen und es euch zeigen. 267 00:13:19,144 --> 00:13:21,494 Ich fange es auf jeden Fall! 268 00:13:24,724 --> 00:13:25,714 Also dann! 269 00:13:26,234 --> 00:13:27,674 Ich wisst noch gar nicht, wo es ist … 270 00:13:33,254 --> 00:13:35,764 Oh, sie sind eingeschlafen. 271 00:13:36,694 --> 00:13:38,644 Ich gehe für ihren Mittagsschlaf mal nach Hause. 272 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 {\an8}{=10}Rückblickshöhle 273 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 {\an8}{=9}Kleiner Weiher 274 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 {\an8}{=8}Etwas weit 275 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 {\an8}{=7}Amida- Hügel 276 00:13:39,074 --> 00:13:41,894 Den Weg zur Rückblickshöhle findet ihr auf dieser Karte. 277 00:13:42,494 --> 00:13:44,394 Macht aber keinen Unsinn. 278 00:13:44,784 --> 00:13:45,814 Das klappt auf alle Fälle! 279 00:13:45,814 --> 00:13:47,524 Das ultimative Lebensmittel! 280 00:13:47,524 --> 00:13:48,964 Die ultimative Speisekarte! 281 00:13:48,964 --> 00:13:50,164 Wow! 282 00:13:50,164 --> 00:13:51,614 Schon wieder? 283 00:13:54,994 --> 00:13:57,014 Ein ganz schönes Hinterland! 284 00:13:57,014 --> 00:13:58,364 Hier war ich noch nie. 285 00:13:59,944 --> 00:14:02,324 Hier ist die Rückblickshöhle? 286 00:14:02,324 --> 00:14:04,624 Ja. Genau wie die Karte es sagt. 287 00:14:04,964 --> 00:14:06,854 Da kommt ja Nebel raus. 288 00:14:06,854 --> 00:14:09,234 Hast du Angst, Schwesterchen? 289 00:14:09,234 --> 00:14:11,124 Versteck dich hinter mir! 290 00:14:11,124 --> 00:14:12,884 Wie frech! 291 00:14:18,584 --> 00:14:20,744 A-Auf zum Endboss! 292 00:14:20,744 --> 00:14:23,234 Ihr Gäste bleibt zurück! 293 00:14:23,234 --> 00:14:24,474 O-Okay … 294 00:14:25,494 --> 00:14:29,834 Was sagst du denn da? Irumatchi ist der Held des Walter Parks! 295 00:14:29,834 --> 00:14:30,854 Aber so was von! 296 00:14:30,854 --> 00:14:33,764 Das haben wir unserem Teamwork zu verdanken! 297 00:14:33,764 --> 00:14:35,534 Was hast du denn gemacht, Azz-Azz? 298 00:14:37,144 --> 00:14:38,364 Ich … 299 00:14:42,434 --> 00:14:43,654 Ich … 300 00:14:44,694 --> 00:14:45,874 Bin ganz gespannt! 301 00:14:44,694 --> 00:14:45,874 Bin ganz gespannt! 302 00:14:52,254 --> 00:14:52,854 Hä? 303 00:14:52,854 --> 00:14:54,654 Ist es das schon? 304 00:14:54,654 --> 00:14:57,384 Buschaak! 305 00:14:57,384 --> 00:14:58,494 Hinter uns! 306 00:14:58,494 --> 00:14:59,884 Was?! 307 00:15:04,134 --> 00:15:06,644 {\an8}Hai + Schwein Haischwein „Shabushabu“ 308 00:15:06,984 --> 00:15:09,094 Ist das das ultimative Lebensmittel? 309 00:15:09,094 --> 00:15:11,454 I-Ist ja riesig … 310 00:15:12,524 --> 00:15:14,494 Seine Beine bestehen aus Tomate und Karotte! 311 00:15:14,494 --> 00:15:16,404 Lykopin! Beta-Karotin! 312 00:15:16,944 --> 00:15:18,584 Hinten hat er Schweinefüße! 313 00:15:18,584 --> 00:15:19,784 Kollagen! 314 00:15:19,784 --> 00:15:21,524 Und er hat Bananenschuppen! 315 00:15:21,524 --> 00:15:23,034 Pflanzenfaser! 316 00:15:23,524 --> 00:15:25,144 Seine Mähne besteht aus Weißkohl! 317 00:15:25,144 --> 00:15:26,794 Unerlässlich für Eintopf! 318 00:15:26,794 --> 00:15:28,584 Sein Bart besteht aus Seetang! 319 00:15:28,584 --> 00:15:30,044 Ganz klar für Eintopf! 320 00:15:30,414 --> 00:15:33,784 Fleisch, Fisch, Gemüse, Obst … 321 00:15:33,784 --> 00:15:36,454 Eine Suppen-Vollwertnahrung! 322 00:15:36,454 --> 00:15:38,294 Es besteht kein Zweifel! 323 00:15:38,294 --> 00:15:39,694 Dieses Lebensmittel … 324 00:15:40,784 --> 00:15:42,544 … ist gesund! 325 00:15:42,544 --> 00:15:44,974 Dazu gibt’s noch die beste Haifischflosse! 326 00:15:45,304 --> 00:15:46,814 Shabushabu! 327 00:15:50,564 --> 00:15:51,944 Konchii! Kiibō! 328 00:15:51,944 --> 00:15:53,064 Clara! 329 00:15:53,364 --> 00:15:54,784 Riecht das gut! 330 00:15:54,784 --> 00:15:57,944 Zum Schluss muss es echt Suppe sein. 331 00:15:58,384 --> 00:16:03,574 Eigentlich ist mir der Geruch von Fisch ja zuwider, aber das regt meinen Appetit an! 332 00:16:05,694 --> 00:16:06,724 Falfal! 333 00:16:06,724 --> 00:16:08,764 Bitte alles, nur das nicht, Schwesterchen! 334 00:16:12,294 --> 00:16:13,364 Falfal. 335 00:16:13,364 --> 00:16:14,124 Jo. 336 00:16:14,124 --> 00:16:15,834 Wir müssen die beiden retten. 337 00:16:16,274 --> 00:16:18,964 Dafür musst du keinen einzigen Finger rühren. 338 00:16:23,494 --> 00:16:24,474 Was?! 339 00:16:24,474 --> 00:16:25,974 Eine Wok-Barriere?! 340 00:16:27,554 --> 00:16:29,184 Du Gemüsekopf! 341 00:16:32,924 --> 00:16:34,734 Homerun … 342 00:16:38,734 --> 00:16:40,734 Konchii! Kiibō! 343 00:16:42,144 --> 00:16:43,994 Hier! Hier! 344 00:16:48,764 --> 00:16:50,874 Shabushabu ist ganz aufs Fleisch konzentriert! 345 00:16:50,874 --> 00:16:52,504 Gut gemacht! 346 00:17:01,554 --> 00:17:03,264 Catch! 347 00:17:03,584 --> 00:17:05,234 Konchii! Kiibō! 348 00:17:05,234 --> 00:17:06,264 Alles okay? 349 00:17:10,564 --> 00:17:12,564 Was mache ich jetzt? 350 00:17:20,274 --> 00:17:23,454 Hier sind Kinder und mein Feind ist riesig … 351 00:17:24,234 --> 00:17:26,654 Aber Iruma-sama ist so erschöpft, da muss ich … 352 00:17:27,784 --> 00:17:30,034 ihn auf jeden Fall erledigen! 353 00:17:30,034 --> 00:17:31,914 Was ist dein Wunsch? 354 00:17:31,914 --> 00:17:34,504 Du bist kein Stück an dir gewachsen! 355 00:17:34,504 --> 00:17:37,094 Du Volltrottel! 356 00:17:37,094 --> 00:17:38,254 Ich … 357 00:17:39,144 --> 00:17:40,384 Ich … 358 00:17:42,634 --> 00:17:44,174 Gorgon Snake! 359 00:17:53,874 --> 00:17:56,344 Mir fehlt es immer noch an Kraft. 360 00:17:56,344 --> 00:17:59,064 Ich muss mich schnell Herr Balams Spezialtraining unterziehen. 361 00:18:02,724 --> 00:18:04,864 Hab dann natürlich doch Interesse gekriegt! 362 00:18:07,344 --> 00:18:09,994 Was fällt dir ein, meine Kinder zu verängstigen? 363 00:18:15,614 --> 00:18:18,214 Der Schwachpunkt eines Hais ist seine Nasenspitze. 364 00:18:20,274 --> 00:18:21,504 Falfal. 365 00:18:42,944 --> 00:18:44,944 {\an8}nicht heimlich 366 00:18:42,944 --> 00:18:44,944 {\an8}Wir gucken auch 367 00:18:44,944 --> 00:18:47,694 {\an8}Wir gucken auch 368 00:18:44,944 --> 00:18:47,694 {\an8}nicht heimlich 369 00:19:07,944 --> 00:19:10,524 Kinder haben eine unglaubliche Ausdauer, was? 370 00:19:11,634 --> 00:19:13,514 Azz-kun! Das … 371 00:19:14,014 --> 00:19:16,434 Genau wie du, Iruma-sama! 372 00:19:16,944 --> 00:19:18,764 Du hast sie dir also wirklich drangemacht! 373 00:19:18,764 --> 00:19:20,144 Teuflische Kissenschlacht! 374 00:19:20,144 --> 00:19:21,854 Wer würde so was tun? 375 00:19:21,854 --> 00:19:22,634 Erschöpft? 376 00:19:22,634 --> 00:19:23,874 Natürlich! 377 00:19:26,444 --> 00:19:30,414 Dann gibt es jetzt die geschätzte Schlafzeremonie von mir! 378 00:19:30,414 --> 00:19:31,244 Zeremonie? 379 00:19:32,924 --> 00:19:34,074 Kommt her. 380 00:19:35,744 --> 00:19:37,954 Meine Brüder mach ich so auf einen Streich fertig. 381 00:19:37,954 --> 00:19:43,344 Lass mich los! Dadurch werde ich doch nicht … mü…de … 382 00:19:43,344 --> 00:19:44,714 Ich sehe Schäfchen … 383 00:19:44,714 --> 00:19:45,714 Hä?! 384 00:19:46,094 --> 00:19:47,894 Und jetzt bist du dran, Irumatchi! 385 00:19:47,894 --> 00:19:48,464 Hä? 386 00:19:48,464 --> 00:19:50,474 Äh, weißt du, ich … 387 00:19:55,604 --> 00:20:03,524 Schlaft im Schatten des Grases, … 388 00:20:03,524 --> 00:20:11,614 fröhliche Maus und Echsenfamilie. 389 00:20:11,614 --> 00:20:19,564 Gute Nacht unter der Erde, 390 00:20:19,564 --> 00:20:27,504 großer Maulwurf, teuflische Bärenkinder und Zikadenkinder … 391 00:20:27,504 --> 00:20:35,414 Auch der Mond schließt seine Augen. 392 00:20:31,564 --> 00:20:34,514 Ein Lied? Was ist das? 393 00:20:35,394 --> 00:20:43,544 Auch die Sterne machen ihre Äuglein zu … 394 00:20:35,404 --> 00:20:39,164 Ich fühle mich plötzlich so befreit. 395 00:20:41,234 --> 00:20:44,564 Es fühlt sich so warm und angenehm an. 396 00:20:43,544 --> 00:20:51,674 Gute Nacht … 397 00:20:46,184 --> 00:20:47,614 Irgendwie … 398 00:20:48,474 --> 00:20:51,914 riecht es hier nach der Sonne … 399 00:20:51,674 --> 00:20:58,624 Gute Nacht. 400 00:21:03,164 --> 00:21:04,674 Gute Arbeit. 401 00:21:11,234 --> 00:21:14,344 So! Und jetzt wird kräftig gegraben! 402 00:21:14,344 --> 00:21:16,894 Wer nicht arbeitet, kriegt erst später Essen! 403 00:21:16,894 --> 00:21:19,214 Euer Frühstück erntet ihr nämlich selbst! 404 00:21:19,214 --> 00:21:20,514 Yes, Mum! 405 00:21:21,234 --> 00:21:22,744 Spaßig, was? 406 00:21:22,744 --> 00:21:25,764 Irgendwie fühl ich mich gar nicht mehr müde. 407 00:21:25,764 --> 00:21:27,254 Geht mir genauso. 408 00:21:27,254 --> 00:21:29,234 Machen wir einen Wettbewerb! 409 00:21:29,874 --> 00:21:32,484 Wer den größten Pekepon rausholt, hat gewonnen! 410 00:21:34,124 --> 00:21:35,494 Die schreien ja! 411 00:21:35,494 --> 00:21:37,094 Oh, wie groß! 412 00:21:37,094 --> 00:21:38,244 Iruma-sama! 413 00:21:40,384 --> 00:21:42,244 So und so … Gut! 414 00:21:42,244 --> 00:21:45,004 {\an8}Mit Iruma-kun und Alice-kun 415 00:21:42,244 --> 00:21:45,004 {\an8}Unser zukünftiger Spaß 416 00:21:43,674 --> 00:21:45,194 Eine Entwicklungseintragung … 417 00:21:45,014 --> 00:21:48,184 Die kann man einfach so essen, Irumatchi! 418 00:21:45,194 --> 00:21:46,734 … geupdatet! 419 00:21:46,734 --> 00:21:50,044 Das geht nicht, Iruma-sama! Jetzt lass das, Valac! 420 00:21:48,184 --> 00:21:50,054 Also, sag „aaah“! 421 00:23:30,014 --> 00:23:32,384 Die Dämonen-Ecke! 422 00:23:30,014 --> 00:23:33,234 Die Dämonen-Ecke 423 00:23:33,214 --> 00:23:36,904 Der Erstgeborene der Familie Valac, Urara, ist heute nicht da. 424 00:23:37,294 --> 00:23:39,344 Was ist Urara-kun so für einer? 425 00:23:39,344 --> 00:23:41,154 Also, Ūchan … 426 00:23:41,154 --> 00:23:44,294 … wird schnell wütend und nervt! 427 00:23:44,294 --> 00:23:46,414 Immer lernt er! Er ist komisch! 428 00:23:46,874 --> 00:23:50,274 Nervig und komisch innerhalb dieser Geschwisterbande?! 429 00:23:50,444 --> 00:23:51,154 {\an8}Hehe! 430 00:23:51,184 --> 00:23:51,874 {\an8}Haha! 431 00:23:52,404 --> 00:23:53,414 {\an8}Hahaha 432 00:23:52,694 --> 00:23:55,124 Er muss ja ganz verrückt sein! 433 00:23:53,164 --> 00:23:54,164 {\an8}Hahaha 434 00:23:53,914 --> 00:23:54,914 {\an8}Hahaha 435 00:23:54,664 --> 00:23:55,664 {\an8}Hahaha 436 00:23:55,124 --> 00:23:57,054 W-Wow …! 437 00:23:55,414 --> 00:23:56,444 {\an8}Hahaha 438 00:23:56,164 --> 00:23:57,184 {\an8}Hahaha 439 00:23:56,914 --> 00:23:57,914 {\an8}Hahaha 440 00:23:57,054 --> 00:23:59,184 Durch dieses Gerücht war er gebrandmarkt. 441 00:23:57,664 --> 00:23:58,664 {\an8}Hahaha 442 00:23:58,414 --> 00:23:59,184 {\an8}Hahaha 443 00:23:59,164 --> 00:23:59,594 {\an8}Hahaha 444 00:23:59,184 --> 00:23:59,394 {\an8}Hahaha 445 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an8}Vorschau 446 00:24:00,474 --> 00:24:01,814 Irumatchi ist weg! 447 00:24:01,814 --> 00:24:04,014 Wo ist Iruma-sama nur hin? 448 00:24:02,834 --> 00:24:04,014 Irumatchi! 449 00:24:04,014 --> 00:24:05,894 Bist du blöd?! Als ob er unter einem Latschen wäre! 450 00:24:05,894 --> 00:24:07,894 Ah! Ich will mit Irumatchi spielen! 451 00:24:07,894 --> 00:24:08,944 Jetzt sei nicht so verzogen! 452 00:24:08,944 --> 00:24:10,874 Du bist doch selbst verzogen! 453 00:24:10,874 --> 00:24:11,774 Wie bitte?! 454 00:24:11,774 --> 00:24:15,094 Oh! Ich will mit Iruma-sama spielen! Ich will mit ihm spielen, bis Mairima wieder kommt! 455 00:24:15,094 --> 00:24:16,744 Du benimmst dich wie ein Baby. 456 00:24:16,744 --> 00:24:17,874 Was fällt dir ein?! 457 00:24:17,874 --> 00:24:20,574 Nächstes Mal bei „Welcome to Demon School! Iruma-kun“: „Das Date aus einem Traum“. 458 00:24:20,574 --> 00:24:21,454 Was denn für ein Date? 459 00:24:21,454 --> 00:24:22,344 Zum Geldleihen. 460 00:24:22,344 --> 00:24:24,994 Du meinst ’ne Hypothek, du Trottelinchen! Moment, gar nicht mal so dumm … 461 00:24:24,994 --> 00:24:29,994 {\an8}Welcome to Demon School! Iruma-kun 462 00:24:24,994 --> 00:24:29,994 {\an8}Welcome to Demon School! Iruma-kun