1
00:00:02,414 --> 00:00:03,614
Gestern …
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,434
Warum kommt ihr nicht zu mir?
3
00:00:05,434 --> 00:00:06,244
Hä?
4
00:00:06,614 --> 00:00:09,564
Valac? Du hast ein Zuhause?
5
00:00:09,564 --> 00:00:10,494
Jaui!
6
00:00:11,634 --> 00:00:13,854
Claras Zuhause …
7
00:00:13,854 --> 00:00:17,874
Ich wurde glaube ich noch nie
von Freunden nach Hause eingeladen.
8
00:00:20,494 --> 00:00:22,234
Iruma ist 14 Jahre alt
9
00:00:22,234 --> 00:00:25,584
und lebt als einziger Mensch
in der Welt der Dämonen.
10
00:00:26,324 --> 00:00:31,214
Iruma genießt sein Leben auf der
Dämonenschule Babyls
11
00:00:31,214 --> 00:00:33,344
und geht seiner Ambition als Schüler,
12
00:00:33,344 --> 00:00:36,044
seinem Ziel, nach.
13
00:00:36,044 --> 00:00:39,304
Dabei handelt es sich um den Rang-Aufstieg.
14
00:00:40,054 --> 00:00:42,984
Was wartet am Ende dieses Weges …
15
00:00:44,714 --> 00:00:47,324
wohl auf ihn?
16
00:00:53,284 --> 00:00:58,954
{\an8}Welcome to Demon
School Iruma-kun
17
00:00:53,284 --> 00:00:58,954
{\an8}Welcome to Demon
School Iruma-kun
18
00:02:18,014 --> 00:02:22,504
{\an8}Claras Zuhause
19
00:02:18,934 --> 00:02:20,714
„Claras Zuhause“!
20
00:02:25,364 --> 00:02:27,544
Polter die Polter macht
Clara, Clara, Clara!
21
00:02:27,544 --> 00:02:29,814
Clara, Clara macht quak-quak!
22
00:02:29,814 --> 00:02:31,654
Clara, Clara macht kuschel, weich!
23
00:02:31,654 --> 00:02:33,514
Quak-quak macht kuschel, weich!
24
00:02:32,434 --> 00:02:35,474
Dieser Wald heißt Lautstark-Wald?
25
00:02:35,474 --> 00:02:36,344
Ganz genau!
26
00:02:37,094 --> 00:02:40,774
Nur meine Familie kennt
den Weg durch diesen Wald!
27
00:02:42,014 --> 00:02:43,774
Was bist denn du für ein Troll?!
28
00:02:45,614 --> 00:02:46,784
Bis dann!
29
00:02:46,784 --> 00:02:48,894
Absolut feige …
30
00:02:51,124 --> 00:02:53,074
Dieser Wald ist wunderbar, nicht?
31
00:02:53,074 --> 00:02:55,384
Ja, passt genau zu dir.
32
00:02:55,384 --> 00:02:57,164
Was ist das? Ein Schmetterling?
33
00:03:01,724 --> 00:03:03,324
Dort ist mein Zuhause!
34
00:03:04,624 --> 00:03:08,384
{\an8}Willkommen zurück
35
00:03:05,854 --> 00:03:08,384
Oh, was für eine lustige Form!
36
00:03:08,554 --> 00:03:10,884
Welcome, my home!
37
00:03:10,884 --> 00:03:12,384
O-Okay!
38
00:03:14,384 --> 00:03:17,894
Welcome, my home!
39
00:03:16,094 --> 00:03:17,894
Welcome, my home!
40
00:03:19,384 --> 00:03:21,894
{\an8}Ich bin
in der Schule.
41
00:03:19,384 --> 00:03:21,894
{\an8}Ältester Sohn Urara, in der Schule
42
00:03:20,144 --> 00:03:21,894
Welcome, my home!
43
00:03:22,384 --> 00:03:24,874
Das geht jetzt schon
sechs lärmende Sekunden so.
44
00:03:24,874 --> 00:03:27,024
So ein Willkommen gibt es also auch!
45
00:03:27,024 --> 00:03:29,674
Nein, das gibt es wohl nur hier …
46
00:03:29,674 --> 00:03:30,494
Hä?
47
00:03:33,324 --> 00:03:35,964
Diesmal habt ihr ja richtig
Kampfgeist gezeigt.
48
00:03:35,964 --> 00:03:38,244
Hab mich richtig schön ausgetobt!
49
00:03:38,814 --> 00:03:41,044
Guten Tag! Vielen Dank,
dass wir hier sein dürfen!
50
00:03:41,044 --> 00:03:43,254
Vielen Dank für die herzliche
Gastfreundschaft.
51
00:03:43,254 --> 00:03:44,764
Willkommen!
52
00:03:44,764 --> 00:03:47,504
Haltet euch nicht zurück
und fühlt euch ganz wie zu Hause!
53
00:03:47,504 --> 00:03:51,094
Ihr kamt doch durch den Lautstark-Wald.
Ein lustiger Wald, was?
54
00:03:51,094 --> 00:03:54,854
Aber, aber! Was hat Clara noch gesagt?
Freunde kommen zu ihr nach Hause?
55
00:03:54,854 --> 00:03:58,064
Seit unsere Familie existiert,
hat sie noch nie jemanden mitgebracht!
56
00:03:58,494 --> 00:04:00,094
Claras Mates sind so toll!
57
00:04:00,094 --> 00:04:02,734
Wie schön, dass ihr euch alle
in der Not aushelft!
58
00:04:03,214 --> 00:04:05,944
Möchtet ihr Bonbons? Oder direkt Mittagessen?
Oder doch ins Bad?
59
00:04:05,944 --> 00:04:06,944
Wollen wir zusammen tanzen?
60
00:04:08,894 --> 00:04:09,694
Hey, hey!
61
00:04:10,654 --> 00:04:13,964
Shinshin, Ranran, ihr dürft doch nicht
auf die Gäste klettern.
62
00:04:15,694 --> 00:04:17,874
Mamii ist ja ganz schön aufgeregt!
63
00:04:17,874 --> 00:04:20,744
Immerhin waren von unserer Schwester
noch nie Bekannte da!
64
00:04:20,744 --> 00:04:23,834
Kii-bō, hierher!
Du musst dich richtig vorstellen.
65
00:04:24,164 --> 00:04:25,014
Konchiii!
66
00:04:25,014 --> 00:04:26,084
Kii-bō!
67
00:04:26,084 --> 00:04:27,414
Shinshin!
68
00:04:27,414 --> 00:04:28,764
Ranran!
69
00:04:28,764 --> 00:04:29,304
Mamii!
70
00:04:29,304 --> 00:04:31,214
Clara und Urara!
71
00:04:31,634 --> 00:04:33,594
Wir sind die Familie Valac!
72
00:04:33,594 --> 00:04:35,594
Vielen Dank, dass wir
herkommen durften!
73
00:04:36,034 --> 00:04:37,474
Gerne, willkommen.
74
00:04:37,474 --> 00:04:39,184
Welcome home!
75
00:04:39,184 --> 00:04:40,764
Echt jetzt? Zum zweiten Mal?!
76
00:04:40,894 --> 00:04:44,484
{\an8}{=1}Ich war im Walter Park
77
00:04:40,894 --> 00:04:44,484
{\an8}{=0}Kekse
78
00:04:41,894 --> 00:04:44,484
Das hier ist ein Mitbringsel vom Walter Park.
79
00:04:44,484 --> 00:04:46,484
Oh! Vielen Dank!
80
00:04:47,054 --> 00:04:50,484
Das ist eine Nachbildung
des Walter-Schlosses aus Schokolade.
81
00:04:50,484 --> 00:04:53,994
Ach je! Das wäre doch nicht nötig gewesen!
82
00:04:57,434 --> 00:04:59,874
Hey! Das sind doch
keine Manieren!
83
00:04:59,874 --> 00:05:00,624
Yes, Mum!
84
00:05:00,624 --> 00:05:02,124
Azz-kun!
85
00:05:03,624 --> 00:05:06,124
Also dann, nur rein in die gute Stube!
86
00:05:06,654 --> 00:05:09,144
Endlich besuche ich eine Freundin zu Hause!
87
00:05:09,144 --> 00:05:11,524
Schließlich sind wir bei Valacs Haus …
88
00:05:12,134 --> 00:05:14,384
Bin da, wer noch?!
89
00:05:14,384 --> 00:05:16,234
Bin da, wer noch?!
90
00:05:14,584 --> 00:05:17,124
{\an8}Bin wieder da
91
00:05:16,234 --> 00:05:17,654
Bin da, wer noch?!
92
00:05:17,124 --> 00:05:19,544
{\an8}Willkommen zurück
93
00:05:17,964 --> 00:05:19,544
So, und jetzt zieht eure Schuhe aus!
94
00:05:19,544 --> 00:05:20,524
Dann kommen wir mal rein.
95
00:05:20,524 --> 00:05:23,054
Mit dem linken Fuß zuerst
nach der Valac-Schule.
96
00:05:23,054 --> 00:05:26,294
Und wenn ihr das Haus betretet,
sagt ihr bitte auch: „Bin da, wer noch“!
97
00:05:26,294 --> 00:05:27,274
Bin da, wer noch?
98
00:05:26,294 --> 00:05:27,274
Bin da, wer noch?
99
00:05:27,854 --> 00:05:30,784
Da müsst ihr dann auf jeden Fall noch
„Die Valacs sind die Nummer 1“ anhängen.
100
00:05:30,784 --> 00:05:32,524
Ne, das ist doch jetzt ein Witz, oder?
101
00:05:32,524 --> 00:05:34,924
Bin da, wer noch?
Die Valacs sind die Nummer 1!
102
00:05:34,924 --> 00:05:36,614
Iruma-sama!
103
00:05:36,614 --> 00:05:39,034
Sag mal, wer ist eigentlich von euch
Valacs Stecher?
104
00:05:39,034 --> 00:05:39,914
Stecher?!
105
00:05:39,914 --> 00:05:41,524
S-Stecher …
106
00:05:41,524 --> 00:05:44,894
Wäre ja krass, wenn es dieser Glanzvolle ist.
107
00:05:44,894 --> 00:05:46,094
Funkel, funkel …
108
00:05:46,094 --> 00:05:49,424
Aber sie redet ja eigentlich immer mit Iruma…
109
00:05:49,424 --> 00:05:52,424
Okay! Das Wohnzimmer ist hier entlang!
110
00:05:52,784 --> 00:05:54,744
G-Ganz schön lebhaft hier, was?
111
00:05:55,924 --> 00:05:59,304
Nuu, nuu! Pee, pee!
Und boom!
112
00:05:59,654 --> 00:06:00,834
Crusher!
113
00:06:00,834 --> 00:06:02,304
Ich krieg jetzt bonus time!
114
00:06:02,304 --> 00:06:04,814
Macht es euch nur gemütlich.
115
00:06:04,814 --> 00:06:07,434
Es wird hier so viel geredet
und es ist so herzlich.
116
00:06:09,944 --> 00:06:11,784
Ich komme nicht zur Ruhe …
117
00:06:11,784 --> 00:06:13,854
Und hier gibt es so viele mysteriöse Dinge!
118
00:06:13,854 --> 00:06:15,824
Daddy ist ein Forscher.
119
00:06:15,824 --> 00:06:19,074
Er schickt uns allerlei Dinge
von seinen Reisen.
120
00:06:20,434 --> 00:06:21,764
Wir haben auch ein Feld!
121
00:06:21,764 --> 00:06:23,834
Sowie einen kleinen Weiher
sowie den Pokasuka-Hügel.
122
00:06:23,834 --> 00:06:25,254
Und auch Machomu pekepon.
123
00:06:25,254 --> 00:06:26,704
Ich verstehe immer weniger!
124
00:06:26,704 --> 00:06:30,834
Wollt ihr eigentlich Mokkosu dokkosu essen?
125
00:06:32,274 --> 00:06:33,344
Hier, bitte!
126
00:06:33,744 --> 00:06:34,924
Ist das …
127
00:06:34,924 --> 00:06:39,214
Ein Manjū, aber wir nennen sie
hier Mokkosu dokkosu!
128
00:06:39,214 --> 00:06:42,324
Das führt doch nur
zu riesigen Missverständnissen!
129
00:06:42,324 --> 00:06:43,854
Ich mach mal Tee!
130
00:06:45,144 --> 00:06:46,164
Jedenfalls …
131
00:06:46,164 --> 00:06:50,564
heißt Karāge hier Maffuru mofu Knusperboss.
132
00:06:48,394 --> 00:06:50,564
{\an8}{=2}Maffuru mofu Knusperboss
1. Schneide Maffuru
133
00:06:51,094 --> 00:06:54,924
In jeder Familie gibt es wohl
ganz eigene Bezeichnungen!
134
00:06:54,924 --> 00:06:57,444
Lass dich nicht veräppeln, Iruma-sama!
135
00:06:57,444 --> 00:06:59,954
Bücher, Bücher!
136
00:06:59,954 --> 00:07:01,494
Hä? Du willst was lesen?
137
00:07:01,494 --> 00:07:04,474
Oh! Dann empfehle ich aber dieses Buch hier!
138
00:07:03,574 --> 00:07:05,834
{\an8}{=11}Erinnerungs-Album
139
00:07:07,694 --> 00:07:08,634
Oh!
140
00:07:10,524 --> 00:07:11,694
Ist das Clara?
141
00:07:14,884 --> 00:07:17,214
Oh! Das gleiche Gesicht …
142
00:07:20,124 --> 00:07:21,834
Sie isst ja Bauklötze.
143
00:07:21,834 --> 00:07:23,514
Sie knabbert einfach alles an.
144
00:07:23,514 --> 00:07:26,014
Genau wie im Album …
145
00:07:26,724 --> 00:07:28,294
Oh, schau mal hier!
146
00:07:29,774 --> 00:07:32,074
Nicht zeigen!!
147
00:07:32,074 --> 00:07:36,774
Ach, komm schon!
Ach, komm schon!
148
00:07:33,154 --> 00:07:34,434
Aus dem Weg!
149
00:07:34,434 --> 00:07:35,614
Hier, das.
150
00:07:35,614 --> 00:07:36,774
Oh!
151
00:07:37,144 --> 00:07:38,774
Süß!
152
00:07:41,534 --> 00:07:43,694
A-Ach, ja?
153
00:07:43,694 --> 00:07:45,544
Ja. Total süß!
154
00:07:47,124 --> 00:07:49,184
Oh! Ein Monster!
155
00:07:47,534 --> 00:07:52,784
{\an8}Bärenstark
156
00:07:49,184 --> 00:07:52,924
Handgemacht von Mama.
Das Pappmonster Clarāgon.
157
00:07:52,924 --> 00:07:57,794
Aber seit die Brüderchen geboren sind,
wurde es vollständig besiegt.
158
00:07:59,184 --> 00:08:00,724
Was für eine tolle Schwester.
159
00:08:01,614 --> 00:08:03,344
Jetzt reicht’s aber!
160
00:08:03,344 --> 00:08:05,344
Hä? Dabei war’s doch gerade interessant.
161
00:08:05,344 --> 00:08:06,934
Dann kommt jetzt eben der zweite Teil!
162
00:08:06,934 --> 00:08:08,314
Mamii!
163
00:08:10,234 --> 00:08:11,874
Clara ist beunruhigt.
164
00:08:11,874 --> 00:08:14,564
In jedem Haus hat ja bekanntlich
die Mutter die Hosen an.
165
00:08:15,094 --> 00:08:18,184
Mamii! Wolltest du nicht langsam
mal einkaufen gehen?!
166
00:08:18,184 --> 00:08:19,574
Ach ja, richtig!
167
00:08:22,274 --> 00:08:25,144
Einkaufen? Hier in der Umgebung?
168
00:08:26,674 --> 00:08:29,984
So Leute! Wir machen jetzt einen
fröhlichen Einkaufsbummel!
169
00:08:29,984 --> 00:08:31,584
Yes, Mum!
170
00:08:31,584 --> 00:08:34,544
Gibt es hier überhaupt
eine Einkaufsstraße?
171
00:08:34,544 --> 00:08:35,454
Gibt es!
172
00:08:35,454 --> 00:08:37,074
Wir haben einen herrlichen Supermarkt,
173
00:08:37,074 --> 00:08:40,344
der von seiner Fülle an Lebensmitteln
einer Stadt in nichts nachsteht!
174
00:08:40,344 --> 00:08:42,464
Jetzt, wo wir davon reden,
hab ich Hunger.
175
00:08:44,364 --> 00:08:48,414
Iruma-sama sollte durch den Walter Park
ganz erschöpft sein!
176
00:08:49,674 --> 00:08:54,474
Ich werde hier auf alle Fälle mit den besten
Zutaten das beste Essen kochen
177
00:08:54,474 --> 00:08:56,944
und Iruma-samas Hunger damit stillen!
178
00:08:57,254 --> 00:08:58,744
Okay!
179
00:08:58,744 --> 00:09:02,574
Ich mache Irumatchi das beste Essen
wie für einen König!
180
00:09:02,574 --> 00:09:04,274
Mach mir nicht nach!
181
00:09:04,274 --> 00:09:06,344
Du bist hier der, der nachmacht.
182
00:09:06,344 --> 00:09:09,524
Nie im Leben würde ich dir etwas nachmachen!
183
00:09:09,524 --> 00:09:10,954
Was haste da gesagt?
184
00:09:14,454 --> 00:09:15,214
Falfal!
185
00:09:15,214 --> 00:09:16,584
Fight!
186
00:09:16,584 --> 00:09:24,014
{\an8}Amida-Hügel
187
00:09:18,014 --> 00:09:20,454
Hier soll ein Supermarkt sein?
188
00:09:20,454 --> 00:09:24,014
Ganz genau! Der ganze Wald
hier ist ein Supermarkt!
189
00:09:24,294 --> 00:09:27,724
Hä? Hier ist doch nur irgendein Hügel
mit ’nem Stück Wald dran!
190
00:09:29,234 --> 00:09:32,054
Azz-Azz, bist ja ein ganz schöner Ländling.
191
00:09:32,054 --> 00:09:33,934
Musst du mir gerade sagen!
192
00:09:34,564 --> 00:09:37,164
So, wollen wir endlich gehen?
193
00:09:37,164 --> 00:09:38,694
Ja!
194
00:09:38,694 --> 00:09:42,344
{\an8}Das Lied der Valacs
195
00:09:38,694 --> 00:09:42,344
{\an8}Das Lied der Valacs
196
00:09:39,944 --> 00:09:41,694
Das Lied der Valacs.
197
00:09:41,694 --> 00:09:45,164
„Der Lautstark-Wald
ist ein teuflischer Supermarkt“.
198
00:09:41,724 --> 00:09:45,944
{\an8}Der Lautstark-Wald
ist ein teuflischer Supermarkt
199
00:09:49,784 --> 00:09:54,044
Der Lautstark-Wald
ist ein teuflischer Supermarkt!
200
00:09:54,044 --> 00:09:55,834
Ein riesiger Supermarkt
in einem Vorort!
201
00:09:55,834 --> 00:09:57,794
Wie groß der doch ist!
202
00:09:57,794 --> 00:10:01,964
Die Beilagen könnt ihr euch
heute frei aussuchen!
203
00:10:01,964 --> 00:10:02,964
Zum Fleisch …
204
00:10:02,964 --> 00:10:04,054
Wie praktisch!
205
00:10:04,054 --> 00:10:05,844
Dazu gibt es Fleisch!
206
00:10:05,844 --> 00:10:07,844
Komm wieder her, Fleisch!
207
00:10:07,844 --> 00:10:11,854
Eiweiß vom Tier ist wichtig!
208
00:10:11,854 --> 00:10:13,854
Die Wiese ist eine Salattheke!
209
00:10:13,854 --> 00:10:15,844
Und die Beilagen könnt ihr frei wählen!
210
00:10:15,844 --> 00:10:16,844
Brokkoli!
211
00:10:16,844 --> 00:10:18,344
Das ist Blumenkohl!
212
00:10:18,344 --> 00:10:19,484
Blumen?
213
00:10:19,484 --> 00:10:23,904
Aber passt auf die teuflischen Mandoragora auf!
214
00:10:23,904 --> 00:10:27,864
Im kleinen Weiher
wird Essen präsentiert!
215
00:10:27,864 --> 00:10:31,874
Kommt nur zum vorbereiteten Versammlungsort!
216
00:10:31,874 --> 00:10:35,874
Der Pokasuka-Hügel
ist das Untergeschoss eines Kaufhauses!
217
00:10:35,874 --> 00:10:38,254
Bei Nachtisch könnt ihr euch auf ihn verlassen!
218
00:10:38,254 --> 00:10:39,874
Probieren erlaubt!
219
00:10:39,874 --> 00:10:42,254
Pudding Puddiding!
220
00:10:42,254 --> 00:10:44,294
Hat toll geschmeckt!
221
00:10:45,414 --> 00:10:49,844
Die Speisekarte im Lautstark-Wald ist perfekt!
222
00:10:49,844 --> 00:10:53,354
Auch Maffuru mofu Knusperboss!
223
00:10:53,354 --> 00:10:57,894
Im Lautstark-Wald
macht man den Mund auf und schwupp!
224
00:10:57,894 --> 00:10:59,894
Mit Tänzern und Quatsch!
225
00:10:59,894 --> 00:11:01,904
Ein richtiger Macho!
226
00:11:01,904 --> 00:11:04,404
Ich bin ganz ungezügelt
227
00:11:04,404 --> 00:11:07,284
und satt!
228
00:11:06,634 --> 00:11:07,284
Fall.
229
00:11:12,544 --> 00:11:14,704
Bis bald!
230
00:11:16,054 --> 00:11:18,954
Ich hab gewonnen.
Auch wenn es eigentlich klar war.
231
00:11:19,964 --> 00:11:21,924
Ich hab gewonnen.
232
00:11:21,924 --> 00:11:23,084
Warum?!
233
00:11:23,084 --> 00:11:25,784
Seegurken?
234
00:11:25,784 --> 00:11:26,964
Es gibt auch Fleisch!
235
00:11:28,144 --> 00:11:29,594
Viel zu viel!
236
00:11:30,854 --> 00:11:35,234
Was hältst du im Verhältnis dazu
von meinem hochwertigen Line-up?
237
00:11:35,234 --> 00:11:37,434
Es gibt auch teuflische Trüffel
und teuflischen Kaviar.
238
00:11:38,764 --> 00:11:40,854
Das ist heftig und krass!
239
00:11:40,854 --> 00:11:44,564
Das ist im Lautstark-Wald dafür bekannt,
dass das nicht mal teuflische Schweine essen.
240
00:11:44,564 --> 00:11:45,984
Was?!
241
00:11:48,654 --> 00:11:50,384
Bitter und herb …
242
00:11:50,384 --> 00:11:53,524
W-Wenn ich nichts unternehme,
wird Iruma-samas Essen …
243
00:11:55,434 --> 00:11:57,144
Wir sind hier noch nicht fertig.
244
00:11:57,144 --> 00:11:57,704
Hö?
245
00:11:58,274 --> 00:12:01,164
Im Lautstark-Wald …
246
00:12:01,164 --> 00:12:03,754
gibt es das ultimative Lebensmittel!
247
00:12:03,754 --> 00:12:06,034
Das ultimative Lebensmittel?
248
00:12:06,034 --> 00:12:07,504
Das ultimative …?
249
00:12:16,684 --> 00:12:21,554
{\an8}Lass uns spielen!
250
00:12:23,444 --> 00:12:28,094
{\an8}Hier bin ich!
251
00:12:30,364 --> 00:12:32,344
Was soll das sein?
252
00:12:32,344 --> 00:12:34,944
Das Shabushabu von der Rückblickshöhle.
253
00:12:34,944 --> 00:12:35,994
Shabushabu?
254
00:12:36,344 --> 00:12:41,254
Das ist ein Fischmonster und 1000-mal leckerer
255
00:12:41,254 --> 00:12:45,254
als von einem 5-Sterne-Hotel-Koch!
Außerdem soll es total gesund sein!
256
00:12:45,614 --> 00:12:47,254
Fisch…?
257
00:12:47,254 --> 00:12:48,384
…monster …
258
00:12:48,814 --> 00:12:50,594
1000-mal leckerer!
259
00:12:51,854 --> 00:12:53,964
Bitte warte, Iruma-sama!
260
00:12:53,964 --> 00:12:59,034
Ich werde es definitiv fangen und
es für eine luxuriöse Speisekarte abschmecken!
261
00:12:59,034 --> 00:13:00,964
Irumatchi! Verlass dich auf mich!
262
00:13:00,964 --> 00:13:02,644
Hä? J-Ja …
263
00:13:03,034 --> 00:13:05,034
Wusste gar nicht, dass es so was gab!
264
00:13:05,034 --> 00:13:08,214
Ja, eure Mamii hat es
auch noch nicht gesehen.
265
00:13:08,214 --> 00:13:11,734
Ich werde jedes Lebensmittel
vor mir erledigen!
266
00:13:14,454 --> 00:13:19,144
Ganz egal, welche Schwierigkeiten es bereiten mag,
ich werde es sicher schnappen und es euch zeigen.
267
00:13:19,144 --> 00:13:21,494
Ich fange es auf jeden Fall!
268
00:13:24,724 --> 00:13:25,714
Also dann!
269
00:13:26,234 --> 00:13:27,674
Ich wisst noch gar nicht, wo es ist …
270
00:13:33,254 --> 00:13:35,764
Oh, sie sind eingeschlafen.
271
00:13:36,694 --> 00:13:38,644
Ich gehe für ihren Mittagsschlaf mal nach Hause.
272
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
{\an8}{=10}Rückblickshöhle
273
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
{\an8}{=9}Kleiner
Weiher
274
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
{\an8}{=8}Etwas weit
275
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
{\an8}{=7}Amida-
Hügel
276
00:13:39,074 --> 00:13:41,894
Den Weg zur Rückblickshöhle
findet ihr auf dieser Karte.
277
00:13:42,494 --> 00:13:44,394
Macht aber keinen Unsinn.
278
00:13:44,784 --> 00:13:45,814
Das klappt auf alle Fälle!
279
00:13:45,814 --> 00:13:47,524
Das ultimative Lebensmittel!
280
00:13:47,524 --> 00:13:48,964
Die ultimative Speisekarte!
281
00:13:48,964 --> 00:13:50,164
Wow!
282
00:13:50,164 --> 00:13:51,614
Schon wieder?
283
00:13:54,994 --> 00:13:57,014
Ein ganz schönes Hinterland!
284
00:13:57,014 --> 00:13:58,364
Hier war ich noch nie.
285
00:13:59,944 --> 00:14:02,324
Hier ist die Rückblickshöhle?
286
00:14:02,324 --> 00:14:04,624
Ja. Genau wie die Karte es sagt.
287
00:14:04,964 --> 00:14:06,854
Da kommt ja Nebel raus.
288
00:14:06,854 --> 00:14:09,234
Hast du Angst, Schwesterchen?
289
00:14:09,234 --> 00:14:11,124
Versteck dich hinter mir!
290
00:14:11,124 --> 00:14:12,884
Wie frech!
291
00:14:18,584 --> 00:14:20,744
A-Auf zum Endboss!
292
00:14:20,744 --> 00:14:23,234
Ihr Gäste bleibt zurück!
293
00:14:23,234 --> 00:14:24,474
O-Okay …
294
00:14:25,494 --> 00:14:29,834
Was sagst du denn da? Irumatchi
ist der Held des Walter Parks!
295
00:14:29,834 --> 00:14:30,854
Aber so was von!
296
00:14:30,854 --> 00:14:33,764
Das haben wir unserem
Teamwork zu verdanken!
297
00:14:33,764 --> 00:14:35,534
Was hast du denn gemacht, Azz-Azz?
298
00:14:37,144 --> 00:14:38,364
Ich …
299
00:14:42,434 --> 00:14:43,654
Ich …
300
00:14:44,694 --> 00:14:45,874
Bin ganz gespannt!
301
00:14:44,694 --> 00:14:45,874
Bin ganz gespannt!
302
00:14:52,254 --> 00:14:52,854
Hä?
303
00:14:52,854 --> 00:14:54,654
Ist es das schon?
304
00:14:54,654 --> 00:14:57,384
Buschaak!
305
00:14:57,384 --> 00:14:58,494
Hinter uns!
306
00:14:58,494 --> 00:14:59,884
Was?!
307
00:15:04,134 --> 00:15:06,644
{\an8}Hai + Schwein
Haischwein „Shabushabu“
308
00:15:06,984 --> 00:15:09,094
Ist das das ultimative Lebensmittel?
309
00:15:09,094 --> 00:15:11,454
I-Ist ja riesig …
310
00:15:12,524 --> 00:15:14,494
Seine Beine bestehen aus
Tomate und Karotte!
311
00:15:14,494 --> 00:15:16,404
Lykopin! Beta-Karotin!
312
00:15:16,944 --> 00:15:18,584
Hinten hat er Schweinefüße!
313
00:15:18,584 --> 00:15:19,784
Kollagen!
314
00:15:19,784 --> 00:15:21,524
Und er hat Bananenschuppen!
315
00:15:21,524 --> 00:15:23,034
Pflanzenfaser!
316
00:15:23,524 --> 00:15:25,144
Seine Mähne besteht aus Weißkohl!
317
00:15:25,144 --> 00:15:26,794
Unerlässlich für Eintopf!
318
00:15:26,794 --> 00:15:28,584
Sein Bart besteht aus Seetang!
319
00:15:28,584 --> 00:15:30,044
Ganz klar für Eintopf!
320
00:15:30,414 --> 00:15:33,784
Fleisch, Fisch, Gemüse, Obst …
321
00:15:33,784 --> 00:15:36,454
Eine Suppen-Vollwertnahrung!
322
00:15:36,454 --> 00:15:38,294
Es besteht kein Zweifel!
323
00:15:38,294 --> 00:15:39,694
Dieses Lebensmittel …
324
00:15:40,784 --> 00:15:42,544
… ist gesund!
325
00:15:42,544 --> 00:15:44,974
Dazu gibt’s noch die beste Haifischflosse!
326
00:15:45,304 --> 00:15:46,814
Shabushabu!
327
00:15:50,564 --> 00:15:51,944
Konchii! Kiibō!
328
00:15:51,944 --> 00:15:53,064
Clara!
329
00:15:53,364 --> 00:15:54,784
Riecht das gut!
330
00:15:54,784 --> 00:15:57,944
Zum Schluss muss es
echt Suppe sein.
331
00:15:58,384 --> 00:16:03,574
Eigentlich ist mir der Geruch von Fisch ja zuwider,
aber das regt meinen Appetit an!
332
00:16:05,694 --> 00:16:06,724
Falfal!
333
00:16:06,724 --> 00:16:08,764
Bitte alles, nur das nicht,
Schwesterchen!
334
00:16:12,294 --> 00:16:13,364
Falfal.
335
00:16:13,364 --> 00:16:14,124
Jo.
336
00:16:14,124 --> 00:16:15,834
Wir müssen die beiden retten.
337
00:16:16,274 --> 00:16:18,964
Dafür musst du keinen einzigen Finger rühren.
338
00:16:23,494 --> 00:16:24,474
Was?!
339
00:16:24,474 --> 00:16:25,974
Eine Wok-Barriere?!
340
00:16:27,554 --> 00:16:29,184
Du Gemüsekopf!
341
00:16:32,924 --> 00:16:34,734
Homerun …
342
00:16:38,734 --> 00:16:40,734
Konchii! Kiibō!
343
00:16:42,144 --> 00:16:43,994
Hier! Hier!
344
00:16:48,764 --> 00:16:50,874
Shabushabu ist ganz aufs
Fleisch konzentriert!
345
00:16:50,874 --> 00:16:52,504
Gut gemacht!
346
00:17:01,554 --> 00:17:03,264
Catch!
347
00:17:03,584 --> 00:17:05,234
Konchii! Kiibō!
348
00:17:05,234 --> 00:17:06,264
Alles okay?
349
00:17:10,564 --> 00:17:12,564
Was mache ich jetzt?
350
00:17:20,274 --> 00:17:23,454
Hier sind Kinder und mein Feind ist riesig …
351
00:17:24,234 --> 00:17:26,654
Aber Iruma-sama ist so erschöpft, da muss ich …
352
00:17:27,784 --> 00:17:30,034
ihn auf jeden Fall erledigen!
353
00:17:30,034 --> 00:17:31,914
Was ist dein Wunsch?
354
00:17:31,914 --> 00:17:34,504
Du bist kein Stück an dir gewachsen!
355
00:17:34,504 --> 00:17:37,094
Du Volltrottel!
356
00:17:37,094 --> 00:17:38,254
Ich …
357
00:17:39,144 --> 00:17:40,384
Ich …
358
00:17:42,634 --> 00:17:44,174
Gorgon Snake!
359
00:17:53,874 --> 00:17:56,344
Mir fehlt es immer noch an Kraft.
360
00:17:56,344 --> 00:17:59,064
Ich muss mich schnell Herr Balams
Spezialtraining unterziehen.
361
00:18:02,724 --> 00:18:04,864
Hab dann natürlich doch Interesse gekriegt!
362
00:18:07,344 --> 00:18:09,994
Was fällt dir ein, meine Kinder
zu verängstigen?
363
00:18:15,614 --> 00:18:18,214
Der Schwachpunkt eines Hais
ist seine Nasenspitze.
364
00:18:20,274 --> 00:18:21,504
Falfal.
365
00:18:42,944 --> 00:18:44,944
{\an8}nicht heimlich
366
00:18:42,944 --> 00:18:44,944
{\an8}Wir gucken auch
367
00:18:44,944 --> 00:18:47,694
{\an8}Wir gucken auch
368
00:18:44,944 --> 00:18:47,694
{\an8}nicht heimlich
369
00:19:07,944 --> 00:19:10,524
Kinder haben eine unglaubliche
Ausdauer, was?
370
00:19:11,634 --> 00:19:13,514
Azz-kun! Das …
371
00:19:14,014 --> 00:19:16,434
Genau wie du, Iruma-sama!
372
00:19:16,944 --> 00:19:18,764
Du hast sie dir also wirklich drangemacht!
373
00:19:18,764 --> 00:19:20,144
Teuflische Kissenschlacht!
374
00:19:20,144 --> 00:19:21,854
Wer würde so was tun?
375
00:19:21,854 --> 00:19:22,634
Erschöpft?
376
00:19:22,634 --> 00:19:23,874
Natürlich!
377
00:19:26,444 --> 00:19:30,414
Dann gibt es jetzt die geschätzte
Schlafzeremonie von mir!
378
00:19:30,414 --> 00:19:31,244
Zeremonie?
379
00:19:32,924 --> 00:19:34,074
Kommt her.
380
00:19:35,744 --> 00:19:37,954
Meine Brüder mach ich so
auf einen Streich fertig.
381
00:19:37,954 --> 00:19:43,344
Lass mich los! Dadurch werde ich
doch nicht … mü…de …
382
00:19:43,344 --> 00:19:44,714
Ich sehe Schäfchen …
383
00:19:44,714 --> 00:19:45,714
Hä?!
384
00:19:46,094 --> 00:19:47,894
Und jetzt bist du dran, Irumatchi!
385
00:19:47,894 --> 00:19:48,464
Hä?
386
00:19:48,464 --> 00:19:50,474
Äh, weißt du, ich …
387
00:19:55,604 --> 00:20:03,524
Schlaft im Schatten des Grases, …
388
00:20:03,524 --> 00:20:11,614
fröhliche Maus und Echsenfamilie.
389
00:20:11,614 --> 00:20:19,564
Gute Nacht unter der Erde,
390
00:20:19,564 --> 00:20:27,504
großer Maulwurf, teuflische Bärenkinder
und Zikadenkinder …
391
00:20:27,504 --> 00:20:35,414
Auch der Mond schließt seine Augen.
392
00:20:31,564 --> 00:20:34,514
Ein Lied? Was ist das?
393
00:20:35,394 --> 00:20:43,544
Auch die Sterne machen ihre Äuglein zu …
394
00:20:35,404 --> 00:20:39,164
Ich fühle mich plötzlich so befreit.
395
00:20:41,234 --> 00:20:44,564
Es fühlt sich so warm und angenehm an.
396
00:20:43,544 --> 00:20:51,674
Gute Nacht …
397
00:20:46,184 --> 00:20:47,614
Irgendwie …
398
00:20:48,474 --> 00:20:51,914
riecht es hier nach der Sonne …
399
00:20:51,674 --> 00:20:58,624
Gute Nacht.
400
00:21:03,164 --> 00:21:04,674
Gute Arbeit.
401
00:21:11,234 --> 00:21:14,344
So! Und jetzt wird kräftig gegraben!
402
00:21:14,344 --> 00:21:16,894
Wer nicht arbeitet, kriegt erst später Essen!
403
00:21:16,894 --> 00:21:19,214
Euer Frühstück erntet ihr
nämlich selbst!
404
00:21:19,214 --> 00:21:20,514
Yes, Mum!
405
00:21:21,234 --> 00:21:22,744
Spaßig, was?
406
00:21:22,744 --> 00:21:25,764
Irgendwie fühl ich mich gar nicht mehr müde.
407
00:21:25,764 --> 00:21:27,254
Geht mir genauso.
408
00:21:27,254 --> 00:21:29,234
Machen wir einen Wettbewerb!
409
00:21:29,874 --> 00:21:32,484
Wer den größten Pekepon rausholt,
hat gewonnen!
410
00:21:34,124 --> 00:21:35,494
Die schreien ja!
411
00:21:35,494 --> 00:21:37,094
Oh, wie groß!
412
00:21:37,094 --> 00:21:38,244
Iruma-sama!
413
00:21:40,384 --> 00:21:42,244
So und so … Gut!
414
00:21:42,244 --> 00:21:45,004
{\an8}Mit Iruma-kun
und Alice-kun
415
00:21:42,244 --> 00:21:45,004
{\an8}Unser zukünftiger Spaß
416
00:21:43,674 --> 00:21:45,194
Eine Entwicklungseintragung …
417
00:21:45,014 --> 00:21:48,184
Die kann man einfach so essen, Irumatchi!
418
00:21:45,194 --> 00:21:46,734
… geupdatet!
419
00:21:46,734 --> 00:21:50,044
Das geht nicht, Iruma-sama! Jetzt lass das, Valac!
420
00:21:48,184 --> 00:21:50,054
Also, sag „aaah“!
421
00:23:30,014 --> 00:23:32,384
Die Dämonen-Ecke!
422
00:23:30,014 --> 00:23:33,234
Die Dämonen-Ecke
423
00:23:33,214 --> 00:23:36,904
Der Erstgeborene der Familie Valac,
Urara, ist heute nicht da.
424
00:23:37,294 --> 00:23:39,344
Was ist Urara-kun so für einer?
425
00:23:39,344 --> 00:23:41,154
Also, Ūchan …
426
00:23:41,154 --> 00:23:44,294
… wird schnell wütend und nervt!
427
00:23:44,294 --> 00:23:46,414
Immer lernt er! Er ist komisch!
428
00:23:46,874 --> 00:23:50,274
Nervig und komisch
innerhalb dieser Geschwisterbande?!
429
00:23:50,444 --> 00:23:51,154
{\an8}Hehe!
430
00:23:51,184 --> 00:23:51,874
{\an8}Haha!
431
00:23:52,404 --> 00:23:53,414
{\an8}Hahaha
432
00:23:52,694 --> 00:23:55,124
Er muss ja ganz verrückt sein!
433
00:23:53,164 --> 00:23:54,164
{\an8}Hahaha
434
00:23:53,914 --> 00:23:54,914
{\an8}Hahaha
435
00:23:54,664 --> 00:23:55,664
{\an8}Hahaha
436
00:23:55,124 --> 00:23:57,054
W-Wow …!
437
00:23:55,414 --> 00:23:56,444
{\an8}Hahaha
438
00:23:56,164 --> 00:23:57,184
{\an8}Hahaha
439
00:23:56,914 --> 00:23:57,914
{\an8}Hahaha
440
00:23:57,054 --> 00:23:59,184
Durch dieses Gerücht war er gebrandmarkt.
441
00:23:57,664 --> 00:23:58,664
{\an8}Hahaha
442
00:23:58,414 --> 00:23:59,184
{\an8}Hahaha
443
00:23:59,164 --> 00:23:59,594
{\an8}Hahaha
444
00:23:59,184 --> 00:23:59,394
{\an8}Hahaha
445
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an8}Vorschau
446
00:24:00,474 --> 00:24:01,814
Irumatchi ist weg!
447
00:24:01,814 --> 00:24:04,014
Wo ist Iruma-sama nur hin?
448
00:24:02,834 --> 00:24:04,014
Irumatchi!
449
00:24:04,014 --> 00:24:05,894
Bist du blöd?!
Als ob er unter einem Latschen wäre!
450
00:24:05,894 --> 00:24:07,894
Ah! Ich will mit Irumatchi spielen!
451
00:24:07,894 --> 00:24:08,944
Jetzt sei nicht so verzogen!
452
00:24:08,944 --> 00:24:10,874
Du bist doch selbst verzogen!
453
00:24:10,874 --> 00:24:11,774
Wie bitte?!
454
00:24:11,774 --> 00:24:15,094
Oh! Ich will mit Iruma-sama spielen!
Ich will mit ihm spielen, bis Mairima wieder kommt!
455
00:24:15,094 --> 00:24:16,744
Du benimmst dich wie ein Baby.
456
00:24:16,744 --> 00:24:17,874
Was fällt dir ein?!
457
00:24:17,874 --> 00:24:20,574
Nächstes Mal bei „Welcome to Demon School!
Iruma-kun“: „Das Date aus einem Traum“.
458
00:24:20,574 --> 00:24:21,454
Was denn für ein Date?
459
00:24:21,454 --> 00:24:22,344
Zum Geldleihen.
460
00:24:22,344 --> 00:24:24,994
Du meinst ’ne Hypothek, du Trottelinchen!
Moment, gar nicht mal so dumm …
461
00:24:24,994 --> 00:24:29,994
{\an8}Welcome to Demon
School! Iruma-kun
462
00:24:24,994 --> 00:24:29,994
{\an8}Welcome to Demon
School! Iruma-kun