1
00:00:02,314 --> 00:00:03,614
Ieri...
2
00:00:03,614 --> 00:00:04,504
Idea!
3
00:00:04,504 --> 00:00:05,484
Allora, venite da me?
4
00:00:05,484 --> 00:00:06,244
Eh?
5
00:00:06,534 --> 00:00:09,614
Valac... Quindi vivi davvero in una casa?
6
00:00:09,614 --> 00:00:10,494
Certo che sì!
7
00:00:11,514 --> 00:00:13,184
A casa di Clara?
8
00:00:13,934 --> 00:00:17,734
Penso che sia la prima volta
che mi invitano a casa di un amico.
9
00:00:20,454 --> 00:00:25,574
Iruma Suzuki, 14 anni,
è l'unico umano che vive nell'Altro Mondo.
10
00:00:26,174 --> 00:00:31,244
Frequenta la scuola per demoni di Babyls,
dove riceve complimenti di continuo,
11
00:00:31,244 --> 00:00:35,784
e così scopre la sua ambizione
e il suo obiettivo come studente.
12
00:00:35,784 --> 00:00:37,064
Che sarebbe...
13
00:00:37,064 --> 00:00:39,384
salire di rango.
14
00:00:39,954 --> 00:00:42,814
Chissà... che tipo di futuro
15
00:00:44,614 --> 00:00:47,314
lo aspetta esattamente?
16
00:02:17,994 --> 00:02:22,504
La casa di Clara
17
00:02:25,204 --> 00:02:27,534
{\an8}Clang, clang, bla, bla.
18
00:02:27,534 --> 00:02:29,794
{\an8}Bla, bla, cra, cra.
19
00:02:29,794 --> 00:02:31,724
{\an8}Cra, cra, boing, boing.
20
00:02:31,724 --> 00:02:33,814
{\an8}Boing, boing, plic, ploc.
21
00:02:32,504 --> 00:02:35,194
Quindi questa è la Foresta della Baraonda...
22
00:02:35,194 --> 00:02:36,324
Sì!
23
00:02:36,974 --> 00:02:40,784
Solo la mia famiglia sa come attraversarla.
24
00:02:42,134 --> 00:02:43,784
E tu che diamine saresti?!
25
00:02:45,484 --> 00:02:46,774
Bye bye!
26
00:02:46,774 --> 00:02:48,844
È davvero una terra misteriosa.
27
00:02:51,024 --> 00:02:53,084
Non è una foresta fantastica?
28
00:02:53,084 --> 00:02:55,334
Sì. È perfetta per te, Clara.
29
00:02:55,334 --> 00:02:57,164
E quelle che diamine sarebbero? Farfalle?
30
00:02:57,164 --> 00:03:00,044
Rainbow!
31
00:03:01,674 --> 00:03:03,314
Quella è casa mia.
32
00:03:04,674 --> 00:03:08,384
Sono tornato
33
00:03:05,874 --> 00:03:08,374
Wow, ha una forma molto buffa.
34
00:03:08,464 --> 00:03:10,884
{\an8}Sono
a
scuola
35
00:03:08,784 --> 00:03:10,884
Welcome to my home!
36
00:03:10,884 --> 00:03:12,384
G-Grazie.
37
00:03:14,254 --> 00:03:17,894
Welcome to my home! Welcome to my home!
38
00:03:17,894 --> 00:03:21,894
{\an8}Evviva! Welcome to my home!
39
00:03:19,394 --> 00:03:21,894
{\an8}Sono a scuola.
40
00:03:19,394 --> 00:03:21,894
{\an8}* Il fratello maggiore, Urara, è a scuola
41
00:03:22,204 --> 00:03:24,904
Siamo qui da sei secondi
e stanno già facendo un gran casino.
42
00:03:24,904 --> 00:03:27,034
È un modo interessante di accogliere le persone!
43
00:03:27,034 --> 00:03:29,694
Sono certo che sia una cosa più unica che rara.
44
00:03:33,224 --> 00:03:35,934
Vi siete impegnati un sacco nel balletto!
45
00:03:35,934 --> 00:03:38,244
Mi sono fatta una bella sudata.
46
00:03:38,734 --> 00:03:41,034
Buongiorno!
Vi ringraziamo molto per averci accolti!
47
00:03:41,034 --> 00:03:43,694
Vi ringrazio per l'ospitalit—
48
00:03:43,694 --> 00:03:44,734
Benvenuti!
49
00:03:44,734 --> 00:03:47,514
Rilassatevi e fate come se foste a casa vostra!
50
00:03:47,514 --> 00:03:49,814
Siete arrivati passando
per la Foresta della Baraonda, giusto?
51
00:03:49,814 --> 00:03:51,054
Interessante, vero?
52
00:03:51,054 --> 00:03:53,754
Su, su, su. Quando Clara ci ha detto
che avrebbe portato qui i suoi...
53
00:03:53,754 --> 00:03:55,954
Come li ha chiamati? Amici?
54
00:03:55,954 --> 00:03:58,314
Non è mai successo prima nella nostra famiglia.
55
00:03:58,314 --> 00:04:03,324
Che compagni di classe adorabili.
Ed è bellissimo che vi prendiate cura l'uno dell'altro.
56
00:04:03,324 --> 00:04:05,034
Vi posso offrire delle caramelle?
O meglio il pranzo?
57
00:04:05,034 --> 00:04:06,934
Forse preferite un bagno?
Volete ballare con noi?
58
00:04:08,884 --> 00:04:09,704
Su, su.
59
00:04:10,524 --> 00:04:13,974
Sin Sin, Ran Ran, non ci si arrampica sugli ospiti.
60
00:04:15,674 --> 00:04:17,894
Mamma ce la sta mettendo tutta!
61
00:04:17,894 --> 00:04:20,734
È la prima volta che gli amici
della sorellona vengono qui!
62
00:04:20,734 --> 00:04:23,834
Keebow, Konchie, venite a salutare anche voi.
63
00:04:24,224 --> 00:04:25,094
Konchie!
64
00:04:25,094 --> 00:04:26,084
Keebow!
65
00:04:26,084 --> 00:04:27,434
Shii shii!
66
00:04:27,434 --> 00:04:28,694
Raa raa!
67
00:04:28,694 --> 00:04:29,304
Mamma!
68
00:04:29,304 --> 00:04:31,214
Con Clara e Urara noi siamo...
69
00:04:31,604 --> 00:04:33,164
La famiglia Valac!
70
00:04:33,964 --> 00:04:35,604
Grazie mille per l'ospitalità!
71
00:04:35,994 --> 00:04:37,464
Prego, benvenuti.
72
00:04:37,464 --> 00:04:39,544
Welcome home!
73
00:04:39,544 --> 00:04:41,134
Stanno facendo il bis?!
74
00:04:40,854 --> 00:04:44,484
Siamo stati al Walter Park
Biscotti
75
00:04:42,074 --> 00:04:44,484
Ecco un pensierino dal Walter Park.
76
00:04:44,654 --> 00:04:46,484
Oh, grazie.
77
00:04:46,954 --> 00:04:49,104
Questa è una replica del Castello Walter.
78
00:04:49,104 --> 00:04:50,484
È fatto di cioccolato.
79
00:04:50,484 --> 00:04:53,994
Oh, cielo, non dovevate.
80
00:04:57,434 --> 00:04:59,834
Su, su. Vi ho insegnato le buone maniere.
81
00:04:59,834 --> 00:05:00,624
Yes, ma'am!
82
00:05:00,624 --> 00:05:02,334
Azz!
83
00:05:03,634 --> 00:05:06,124
Su, su! Entrate!
84
00:05:03,664 --> 00:05:06,124
Sono tornato
85
00:05:06,584 --> 00:05:09,034
Finalmente posso visitare la casa di un amico!
86
00:05:09,034 --> 00:05:11,584
Finalmente posso entrare nella casa di Valac...
87
00:05:12,134 --> 00:05:14,364
Sono tornata!
88
00:05:14,364 --> 00:05:17,214
Sono tornata... Sono tornata...
89
00:05:14,804 --> 00:05:17,134
Sono tornato
90
00:05:17,134 --> 00:05:19,554
Bentornato
91
00:05:17,744 --> 00:05:19,474
Ora, toglietevi le scarpe.
92
00:05:19,474 --> 00:05:20,574
Permesso.
93
00:05:20,574 --> 00:05:22,504
I Valac entrano con il piede sinistro.
94
00:05:22,974 --> 00:05:26,274
Quando entrate, dovete dire "Sono tornato"
anche se è la prima volta che venite.
95
00:05:26,274 --> 00:05:27,274
Sono tornato!
96
00:05:27,794 --> 00:05:30,704
E finite sempre le vostre frasi con
"I Valac sono i migliori".
97
00:05:30,704 --> 00:05:32,524
Non dirai sul serio.
98
00:05:32,874 --> 00:05:34,854
Sono tornato! I Valac sono i migliori!
99
00:05:34,854 --> 00:05:36,154
Grande Iruma!
100
00:05:36,604 --> 00:05:39,034
Ehi, chi di voi è il moroso della sorellona?
101
00:05:39,034 --> 00:05:39,914
Moroso?!
102
00:05:40,124 --> 00:05:41,514
M-Moroso?!
103
00:05:41,514 --> 00:05:44,774
Se è il tipo scintillante, ben fatto, sorellona.
Ben fatto davvero.
104
00:05:44,774 --> 00:05:46,094
Scintill, scintill.
105
00:05:46,094 --> 00:05:49,414
Ma quello di cui parla sempre è Irum—
106
00:05:49,414 --> 00:05:52,424
Forza, venite con me.
107
00:05:52,694 --> 00:05:54,764
C-Certo che sono vivaci.
108
00:05:57,514 --> 00:05:59,974
All'attacco! Spaccaossa!
109
00:06:00,624 --> 00:06:02,524
Ora ho vinto un bonus di tempo!
110
00:06:02,524 --> 00:06:04,814
Prego, fate come se foste a casa vostra.
111
00:06:05,004 --> 00:06:07,494
Che famiglia calorosa e affettuosa.
112
00:06:10,254 --> 00:06:11,734
Non riesco a rilassarmi.
113
00:06:11,734 --> 00:06:13,774
Ci sono tanti oggetti misteriosi.
114
00:06:13,774 --> 00:06:15,824
Beh, il papà è un avventuriero.
115
00:06:15,824 --> 00:06:19,134
Manda sempre qualcosa dai suoi viaggi.
116
00:06:20,314 --> 00:06:21,674
Abbiamo anche un orto!
117
00:06:21,674 --> 00:06:23,744
E un piccolo laghetto
e poi c'è la Collina Imprevedibile.
118
00:06:23,744 --> 00:06:25,214
E poi abbiamo anche i machom pekepom.
119
00:06:25,214 --> 00:06:26,714
Si può sapere che cosa sarebbero?
120
00:06:27,144 --> 00:06:30,844
Comunque sia, vi vanno dei mokkos dokkos?
121
00:06:32,064 --> 00:06:33,344
Eccoli qui!
122
00:06:33,794 --> 00:06:34,924
Questi sono...
123
00:06:34,924 --> 00:06:36,124
Dei panini dolci!
124
00:06:36,704 --> 00:06:39,164
A casa li chiamiamo mokkos dokkos!
125
00:06:39,164 --> 00:06:42,214
Fai di tutto per non essere capita!
126
00:06:42,214 --> 00:06:43,734
Vi porto del tè!
127
00:06:45,134 --> 00:06:50,204
Senza contare che hai chiamato il pollo fritto
"i Craccoli Croccanti Muffle Wuffle."
128
00:06:48,394 --> 00:06:50,524
{\an1}1. Taglia a pezzetti il Muffle!
2. Assicurati che funzioni bene
\h\h\h\hcon faafaa e inwarisan
129
00:06:51,004 --> 00:06:54,994
Immagino che ogni famiglia
abbia i suoi soprannomi per i piatti.
130
00:06:54,994 --> 00:06:57,444
Ti prego, non cascarci anche tu, grande Iruma!
131
00:07:00,604 --> 00:07:01,544
Vuoi che li leggiamo?
132
00:07:01,544 --> 00:07:04,614
Oh, allora vi consiglio di guardare questo.
133
00:07:03,574 --> 00:07:05,834
Album dei ricordi
134
00:07:10,424 --> 00:07:11,864
Questa sarebbe Clara?
135
00:07:14,884 --> 00:07:17,564
H-Hanno tutti la stessa faccia...
136
00:07:20,074 --> 00:07:21,834
Sta mangiando un mattoncino.
137
00:07:21,834 --> 00:07:23,514
Aveva l'abitudine di mordere qualsiasi cosa.
138
00:07:23,514 --> 00:07:26,024
Vedo che non li accomuna solo l'aspetto.
139
00:07:26,554 --> 00:07:28,334
Oh, guarda questa.
140
00:07:28,334 --> 00:07:29,774
Ah!
141
00:07:29,774 --> 00:07:33,154
Non guardare!
142
00:07:31,884 --> 00:07:33,154
{\an8}Su, su, su.
143
00:07:33,154 --> 00:07:34,084
Fuori dai piedi!
144
00:07:33,724 --> 00:07:36,774
{\an8}Su, su, su.
145
00:07:34,164 --> 00:07:36,774
{\an8}Mamma! No!
146
00:07:34,534 --> 00:07:35,834
Guarda questa.
147
00:07:36,774 --> 00:07:38,694
Smettila di fargliele vedere!
148
00:07:37,004 --> 00:07:38,684
{\an8}Che carina!
149
00:07:41,534 --> 00:07:43,624
D-Davvero?
150
00:07:43,624 --> 00:07:45,574
Sì. Sei davvero carinissima.
151
00:07:45,574 --> 00:07:47,544
A-Ah...
152
00:07:47,534 --> 00:07:52,794
{\an8}La più forte
153
00:07:47,864 --> 00:07:49,194
Sei vestita da mostro.
154
00:07:49,194 --> 00:07:52,664
La mia creazione migliore.
Clarzilla, il mostro di carta.
155
00:07:52,964 --> 00:07:57,544
Purtroppo è stata sconfitta
dopo la nascita dei suoi fratelli.
156
00:07:59,044 --> 00:08:00,614
Che sorella fantastica.
157
00:08:01,994 --> 00:08:03,274
Basta così!
158
00:08:03,274 --> 00:08:05,324
Oh, ma stava arrivando la parte più bella.
159
00:08:05,304 --> 00:08:06,934
Album dei ricordi
160
00:08:05,324 --> 00:08:06,934
Proseguiamo con la seconda parte allora.
161
00:08:06,934 --> 00:08:08,314
Mamma!
162
00:08:10,174 --> 00:08:11,784
Clara è così agitata.
163
00:08:11,784 --> 00:08:14,574
A quanto pare, sono le madri
ad avere il potere in ogni famiglia.
164
00:08:15,004 --> 00:08:18,124
Mamma! Non dovevi andare a fare shopping?!
165
00:08:18,124 --> 00:08:19,564
Oh, hai ragione.
166
00:08:22,134 --> 00:08:25,174
Shopping? In questo posto?
167
00:08:25,454 --> 00:08:31,584
Sono tornato
168
00:08:26,504 --> 00:08:27,864
Molto bene, ragazzi!
169
00:08:27,864 --> 00:08:30,024
È il momento che stavate
tutti aspettando, lo shopping!
170
00:08:30,024 --> 00:08:31,574
Yes, ma'am!
171
00:08:31,574 --> 00:08:34,584
C'è un centro commerciale qui
da qualche parte?
172
00:08:34,584 --> 00:08:36,984
Certo che sì!
Abbiamo un supermercato fantastico!
173
00:08:36,984 --> 00:08:39,614
Ha anche tutte le cose che troveresti
nei negozi in centro città!
174
00:08:40,324 --> 00:08:42,464
In effetti, mi sta venendo una certa fame.
175
00:08:44,324 --> 00:08:48,684
Il grande Iruma sarà esausto
dopo quello che è successo al Walter Park.
176
00:08:49,634 --> 00:08:54,374
È la mia occasione di preparare i migliori piatti
con gli ingredienti più genuini
177
00:08:54,374 --> 00:08:56,944
per risollevare il suo spirito.
178
00:08:56,944 --> 00:08:58,064
Sì!
179
00:08:56,944 --> 00:08:58,064
Sì!
180
00:08:58,774 --> 00:09:02,574
Prepareremo i migliori piatti per Irumuccio!
181
00:09:02,574 --> 00:09:04,104
Non mi copiare!
182
00:09:04,104 --> 00:09:06,204
Sei tu a copiare me, Azz-Azz.
183
00:09:06,204 --> 00:09:09,454
Io non ti copierei mai e poi mai!
184
00:09:09,454 --> 00:09:10,954
Che cosa hai detto?
185
00:09:14,314 --> 00:09:15,214
{\an8}FalFal.
186
00:09:15,214 --> 00:09:16,584
{\an8}Fight!
187
00:09:16,584 --> 00:09:24,014
{\an8}Collina Amida
188
00:09:17,994 --> 00:09:20,454
{\an8}Questo sarebbe un supermercato?
189
00:09:20,454 --> 00:09:24,014
{\an8}Certo che sì! L'intera foresta è un supermercato!
190
00:09:24,334 --> 00:09:27,704
Cosa? Questa è solo una normale collina
di una normale foresta!
191
00:09:29,134 --> 00:09:31,444
Sei proprio uno zuccone campagnolo, Azz-Azz.
192
00:09:31,994 --> 00:09:33,934
Sei l'ultima persona
che può dirmi una cosa simile!
193
00:09:34,574 --> 00:09:37,174
Bene, andiamo.
194
00:09:37,174 --> 00:09:38,684
Sì!
195
00:09:38,694 --> 00:09:42,404
Le canzoni dei Valac
196
00:09:39,814 --> 00:09:41,414
Le canzoni dei Valac.
197
00:09:41,734 --> 00:09:45,164
"La Foresta della Baraonda è un superdemercato."
198
00:09:41,734 --> 00:09:45,944
La Foresta della Baraonda è un superdemercato
199
00:09:49,794 --> 00:09:54,044
{\an8}La Foresta della Baraonda è un superdemercato
200
00:09:54,044 --> 00:09:55,834
{\an8}(È una gigante periferia dei supermercati!)
201
00:09:55,834 --> 00:09:57,794
{\an8}(È fin troppo grande!)
202
00:09:57,794 --> 00:10:01,964
{\an8}Il pasto di oggi è pieno di sorprese divertenti
203
00:10:01,964 --> 00:10:02,964
{\an8}C'è la carne
204
00:10:02,964 --> 00:10:04,054
{\an8}(Cielo, è economica)
205
00:10:04,054 --> 00:10:05,844
{\an8}E c'è anche altra carne
206
00:10:05,844 --> 00:10:07,844
{\an8}Non abbiamo ancora finito con la carne
207
00:10:07,844 --> 00:10:11,854
{\an8}Le proteine animali sono essenziali, sì
208
00:10:11,854 --> 00:10:13,854
{\an8}Questa collinetta erbosa è il banco dell'insalata
209
00:10:13,854 --> 00:10:15,854
{\an8}Ci sono tanti tipi di verdure
210
00:10:15,854 --> 00:10:16,854
{\an8}Broccoli
211
00:10:16,854 --> 00:10:18,354
{\an8}(Quello è un cavolfiore, tesori miei)
212
00:10:18,354 --> 00:10:19,484
{\an8}(Fiore?)
213
00:10:19,484 --> 00:10:23,904
{\an8}State solo attenti alle demandragole
214
00:10:23,904 --> 00:10:27,864
{\an8}Questo laghetto è una bancarella
di prodotti in esposizione
215
00:10:27,864 --> 00:10:31,874
{\an8}Forza, venite tutti allo spazio dell'evento speciale!
216
00:10:31,874 --> 00:10:35,874
{\an8}La Collina Imprevedibile
è il nostro negozio sotterraneo
217
00:10:35,874 --> 00:10:38,254
{\an8}Ci sono tutti i dolci
218
00:10:38,254 --> 00:10:39,874
{\an8}(Assaggia!)
219
00:10:39,874 --> 00:10:42,254
{\an8}Il pudding tremarello
220
00:10:42,254 --> 00:10:44,294
{\an8}Grazie per lo spuntino!
221
00:10:45,424 --> 00:10:49,844
{\an8}Ah, troverai un menu completo
alla Foresta della Baraonda
222
00:10:49,844 --> 00:10:53,354
{\an8}Ci sono anche loro,
i Craccoli Croccanti Muffle Wuffle
223
00:10:53,354 --> 00:10:57,894
{\an8}Ah, vieni nella Foresta della Baraonda
per tutte le necessità di pappa
224
00:10:57,894 --> 00:10:59,894
{\an8}Trovi i viscidelli
225
00:10:59,894 --> 00:11:01,904
{\an8}E il super macho
226
00:11:01,904 --> 00:11:04,404
{\an8}Balzibalzo bingo bongo
227
00:11:04,404 --> 00:11:07,284
{\an8}Ora siamo pieni
228
00:11:06,634 --> 00:11:07,404
Fal.
229
00:11:12,464 --> 00:11:14,704
Bye bye!
230
00:11:15,904 --> 00:11:18,954
Ho vinto io, come c'era da aspettarsi.
231
00:11:20,134 --> 00:11:21,864
Ho vinto io chiaramente.
232
00:11:21,864 --> 00:11:23,094
In che modo?!
233
00:11:23,324 --> 00:11:25,774
Questo sarebbe... un cetriolo marino?
234
00:11:25,774 --> 00:11:26,974
Ho trovato anche della carne!
235
00:11:28,074 --> 00:11:29,594
C'è qualcosa che spunta fuori?!
236
00:11:30,754 --> 00:11:35,164
Ammira questa disposizione sfarzosa.
237
00:11:35,164 --> 00:11:37,434
Ho trovato persino dei demontartufi
e del caviale infernale.
238
00:11:38,614 --> 00:11:40,824
Sono solo delle schifezze.
239
00:11:40,824 --> 00:11:44,564
Sono famosi nella Foresta della Baraonda
perché nemmeno i demaiali li mangiano.
240
00:11:44,564 --> 00:11:45,884
Cosa?!
241
00:11:48,704 --> 00:11:50,424
Sono acidi e amari.
242
00:11:50,424 --> 00:11:53,534
D-Di questo passo, il mio piatto
per il grande Iruma sarà...
243
00:11:55,384 --> 00:11:57,254
Non abbiamo ancora finito.
244
00:11:58,124 --> 00:12:00,514
Qui nella Foresta della Baraonda...
245
00:12:01,224 --> 00:12:03,754
Si trova l'ingrediente definitivo.
246
00:12:03,754 --> 00:12:05,934
L'ingrediente definitivo?
247
00:12:05,934 --> 00:12:07,504
Definitivo?
248
00:12:16,854 --> 00:12:21,104
Giochiamo
249
00:12:23,484 --> 00:12:27,774
{\an8}Mi hai steso!
250
00:12:30,314 --> 00:12:32,364
L'ingrediente definitivo?
251
00:12:32,364 --> 00:12:34,874
Proprio così, lo shabu shabu
della Caverna Collaterale.
252
00:12:34,874 --> 00:12:35,994
Shabu shabu?
253
00:12:36,244 --> 00:12:40,034
È un pesce mostruoso
che è mille volte più buono
254
00:12:40,034 --> 00:12:42,844
di qualsiasi preparazione
di uno chef stellato in un albergo di lusso
255
00:12:42,844 --> 00:12:45,254
e per di più è super salutare.
256
00:12:45,514 --> 00:12:47,294
Un pesce...
257
00:12:47,294 --> 00:12:48,384
... mostruoso?
258
00:12:48,694 --> 00:12:50,584
Mille volte più buono...
259
00:12:51,674 --> 00:12:53,914
Aspetta e vedrai, grande Iruma!
260
00:12:53,914 --> 00:12:58,914
Lo troverò di sicuro
e ti preparerò il piatto definitivo!
261
00:12:58,914 --> 00:13:00,954
Irumuccio, lascia fare a me!
262
00:13:02,934 --> 00:13:04,994
Non sapevo che esistesse una cosa simile.
263
00:13:05,974 --> 00:13:08,194
Non l'ho mai visto nemmeno io.
264
00:13:08,194 --> 00:13:11,734
Qualsiasi ingrediente
dovrà inchinarsi davanti a me!
265
00:13:14,424 --> 00:13:19,064
Affronterò qualsiasi difficoltà
pur di ottenere questo ingrediente.
266
00:13:19,064 --> 00:13:21,494
Lo catturerò, costi quel che costi!
267
00:13:24,554 --> 00:13:25,704
Fatti sotto!
268
00:13:26,044 --> 00:13:27,964
Sapete almeno da che parte andare?
269
00:13:33,114 --> 00:13:35,754
Oh, cielo. Si sono addormentati.
270
00:13:36,604 --> 00:13:38,644
Noi torniamo a casa per la nanna.
271
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Caverna Collaterale
272
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Piccolo Lago
273
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Un po' più in là
274
00:13:38,644 --> 00:13:41,894
Collina Amida
275
00:13:39,034 --> 00:13:41,884
Su questa mappa troverete la Caverna Collaterale.
276
00:13:42,494 --> 00:13:44,394
Non esagerate, d'accordo?
277
00:13:44,734 --> 00:13:45,814
Ne sono certo...
278
00:13:45,814 --> 00:13:47,464
... troverò l'ingrediente definitivo!
279
00:13:47,464 --> 00:13:48,964
Il piatto definitivo!
280
00:13:48,964 --> 00:13:50,174
Sì!
281
00:13:50,174 --> 00:13:51,564
Fermi lì!
282
00:13:54,984 --> 00:13:56,924
Ci siamo allontanati un sacco.
283
00:13:56,924 --> 00:13:58,364
Non sono mai arrivato fin qui!
284
00:13:59,924 --> 00:14:02,184
Quindi è questa la Caverna Collaterale?
285
00:14:02,184 --> 00:14:04,614
Sì, secondo la mappa.
286
00:14:04,824 --> 00:14:06,814
C'è la nebbia.
287
00:14:06,814 --> 00:14:08,434
Hai paura, sorellona?
288
00:14:09,294 --> 00:14:11,154
Nasconditi dietro di me.
289
00:14:11,154 --> 00:14:12,884
Chi ti credi di essere?
290
00:14:18,424 --> 00:14:20,714
L-Last boss, fatti sotto!
291
00:14:20,714 --> 00:14:23,134
I nostri ospiti possono fare un passo indietro.
292
00:14:25,414 --> 00:14:29,784
Che stai dicendo?
Irumuccio è l'eroe del Walter Park!
293
00:14:29,784 --> 00:14:31,184
Infatti!
294
00:14:31,184 --> 00:14:33,624
Solo perché tutti quanti hanno dato il massimo!
295
00:14:33,624 --> 00:14:35,534
Tu cosa hai fatto, Azz-Azz?
296
00:14:37,034 --> 00:14:38,474
Io...
297
00:14:42,374 --> 00:14:43,774
Io...
298
00:14:44,374 --> 00:14:45,884
Sono così emozionato.
299
00:14:52,264 --> 00:14:54,334
Finalmente si è palesato!
300
00:14:57,394 --> 00:14:58,554
È dietro di noi!
301
00:14:58,554 --> 00:14:59,884
Cosa?!
302
00:15:04,144 --> 00:15:06,644
{\an8}Squalo + Maiale
303
00:15:04,144 --> 00:15:06,644
{\an8}Shabu Shabu
304
00:15:06,924 --> 00:15:09,284
Questo è l'ingrediente definitivo?
305
00:15:09,284 --> 00:15:11,434
È-È gigantesco!
306
00:15:12,474 --> 00:15:14,464
Ha le gambe fatte di pomodoro e carote!
307
00:15:14,464 --> 00:15:16,414
Licopene e beta carotene!
308
00:15:16,794 --> 00:15:18,564
Le zampe posteriori sono piedi di porco!
309
00:15:18,564 --> 00:15:19,784
Collagene!
310
00:15:19,784 --> 00:15:21,544
Ha delle squame di banana!
311
00:15:21,544 --> 00:15:23,034
Fibre alimentari!
312
00:15:23,394 --> 00:15:25,084
La criniera è fatta di cavolo cinese!
313
00:15:25,084 --> 00:15:26,784
È l'ingrediente chiave per gli stufati!
314
00:15:26,784 --> 00:15:28,374
Ha delle alghe come baffi!
315
00:15:28,374 --> 00:15:30,044
Ottime per lo stufato.
316
00:15:30,414 --> 00:15:33,794
Carne, pesce, verdura, frutta...
317
00:15:33,794 --> 00:15:36,254
Ha proprio tutto!
318
00:15:36,554 --> 00:15:38,194
Non ci sono dubbi.
319
00:15:38,194 --> 00:15:40,044
È un ingrediente...
320
00:15:40,604 --> 00:15:42,504
... super salutare!
321
00:15:42,504 --> 00:15:45,304
E ottieni anche una pinna di squalo
scicchettosa come bottino!
322
00:15:50,434 --> 00:15:51,934
Konchie! Keebow!
323
00:15:51,934 --> 00:15:53,064
Clara!
324
00:15:53,064 --> 00:15:54,774
Che buon profumo.
325
00:15:54,774 --> 00:15:57,944
Alla fin fine, è il brodo a fare la differenza.
326
00:15:58,214 --> 00:16:03,564
Anche se non amo l'odore del pesce,
mi sta salendo un certo appetito.
327
00:16:05,494 --> 00:16:06,744
FalFal!
328
00:16:06,744 --> 00:16:08,734
Sorellona, non farlo.
329
00:16:12,294 --> 00:16:13,324
FalFal.
330
00:16:13,324 --> 00:16:14,124
Sì.
331
00:16:14,414 --> 00:16:15,834
Dobbiamo salvarli!
332
00:16:16,134 --> 00:16:18,964
Non c'è bisogno che sprechi energie, grande Iruma.
333
00:16:23,614 --> 00:16:24,544
Cosa?
334
00:16:24,544 --> 00:16:25,974
Ha uno scudowok?
335
00:16:27,564 --> 00:16:29,114
Maledizione!
336
00:16:32,764 --> 00:16:34,314
Ha fatto un homerun...
337
00:16:38,754 --> 00:16:40,734
Konchie! Keebow!
338
00:16:42,054 --> 00:16:43,994
Da questa parte!
339
00:16:48,734 --> 00:16:51,124
Lo shabu shabu è impegnato
a mangiare la carne!
340
00:16:51,124 --> 00:16:52,374
Ottimo lavoro!
341
00:17:01,564 --> 00:17:03,264
Preso!
342
00:17:01,564 --> 00:17:03,264
Preso!
343
00:17:03,524 --> 00:17:05,194
Konchie! Keebow!
344
00:17:05,194 --> 00:17:06,264
State bene?
345
00:17:10,504 --> 00:17:12,564
Aspetta, che faccio?
346
00:17:20,214 --> 00:17:23,464
Sono bambini. Il nemico è enorme.
347
00:17:24,164 --> 00:17:26,614
Ma il grande Iruma è esausto...
348
00:17:27,784 --> 00:17:30,044
quindi devo abbattere questo bestione.
349
00:17:30,264 --> 00:17:31,914
Qual è la tua ambizione?
350
00:17:31,914 --> 00:17:34,504
Non sei affatto cresciuto.
351
00:17:34,504 --> 00:17:37,064
Razza di idiota!
352
00:17:37,064 --> 00:17:38,374
Io...
353
00:17:39,074 --> 00:17:40,374
Io...
354
00:17:42,594 --> 00:17:44,184
Serpente Gorgone!
355
00:17:53,884 --> 00:17:56,294
Non sono ancora abbastanza potente.
356
00:17:56,294 --> 00:17:59,064
Devo seguire subito l'addestramento speciale
del professor Balam.
357
00:18:02,444 --> 00:18:04,854
Ero preoccupata, così vi ho raggiunto.
358
00:18:07,254 --> 00:18:09,994
Non azzardarti a spaventare i miei bambini.
359
00:18:15,764 --> 00:18:18,164
Quando affrontate uno squalo,
mirate sempre al suo naso!
360
00:18:20,204 --> 00:18:21,504
FalFal.
361
00:18:42,944 --> 00:18:44,944
Noi noi Sbirceremo
362
00:19:03,754 --> 00:19:05,514
Ora della nanna!
363
00:19:07,814 --> 00:19:10,524
I bambini hanno così tante energie.
364
00:19:11,614 --> 00:19:13,514
Azz, quello è...
365
00:19:13,934 --> 00:19:16,434
Siamo coordinati, grande Iruma!
366
00:19:16,824 --> 00:19:18,474
L'hai indossato davvero.
367
00:19:18,474 --> 00:19:20,144
È il momento della battaglia con i cuscini!
368
00:19:20,144 --> 00:19:21,784
Chi ha tempo di farla?
369
00:19:21,784 --> 00:19:22,514
Sei stanco?
370
00:19:22,514 --> 00:19:23,864
Certo che sì!
371
00:19:26,454 --> 00:19:30,404
In tal caso, farò il rituale
specialissimo della nanna.
372
00:19:30,404 --> 00:19:31,244
Rituale?
373
00:19:32,894 --> 00:19:33,754
Vieni qui.
374
00:19:35,624 --> 00:19:37,954
I miei fratelli crollano in un istante con questo.
375
00:19:37,954 --> 00:19:39,524
Mollami!
376
00:19:39,524 --> 00:19:43,454
Non mi addormenterò mai...
in quez... Zzz...
377
00:19:39,674 --> 00:19:47,594
{\an8}È ora della nanna fra le fronde
378
00:19:45,944 --> 00:19:47,904
Bene, tu sei il prossimo, Irumuccio.
379
00:19:47,594 --> 00:19:55,604
{\an8}Per i gufi dalle orecchie basse
e per le rondini di fiume
380
00:19:48,464 --> 00:19:50,474
Ehm, io... Io sono—
381
00:19:55,604 --> 00:20:03,524
{\an8}È ora della nanna fra le ombre
382
00:20:03,524 --> 00:20:11,614
{\an8}Per i topi sereni e le lucertole scattanti
383
00:20:11,614 --> 00:20:19,514
{\an8}È ora della nanna sotto terra
384
00:20:19,514 --> 00:20:27,504
{\an8}Per le talpe giganti, per i cuccioli
degli orsi e delle cicale
385
00:20:27,504 --> 00:20:35,354
{\an8}Persino la luna chiude gli occhi
386
00:20:31,264 --> 00:20:32,574
Una ninnananna...
387
00:20:33,444 --> 00:20:34,504
Non so cosa sia...
388
00:20:35,334 --> 00:20:39,344
Ma tutto lo stress e la tensione
sembrano sciogliersi...
389
00:20:35,354 --> 00:20:43,084
{\an8}E le stelle li chiudono con lei
390
00:20:40,894 --> 00:20:44,724
È così caldo e confortevole...
391
00:20:43,084 --> 00:20:51,624
{\an8}Buonanotte
392
00:20:46,094 --> 00:20:47,614
È come...
393
00:20:48,404 --> 00:20:52,094
se potessi sentire il profumo del sole.
394
00:20:51,624 --> 00:20:57,614
{\an8}Buonanotte
395
00:21:03,094 --> 00:21:04,674
Ben fatto.
396
00:21:08,674 --> 00:21:11,804
Sono tornato
397
00:21:11,034 --> 00:21:12,504
Molto bene!
398
00:21:12,504 --> 00:21:14,354
È ora di scavare!
399
00:21:14,354 --> 00:21:16,874
Chi non lavora mangia per ultimo!
400
00:21:16,874 --> 00:21:19,134
Dovete procurarvi la colazione!
401
00:21:19,134 --> 00:21:20,514
Yes, ma'am!
402
00:21:21,214 --> 00:21:22,734
Non è divertente?
403
00:21:22,734 --> 00:21:25,664
Inoltre tutta la stanchezza è sparita.
404
00:21:25,664 --> 00:21:27,174
Proprio così.
405
00:21:27,174 --> 00:21:29,244
Facciamo una gara, ragazzi!
406
00:21:29,784 --> 00:21:32,484
Vince chi prende il pekepom più grande!
407
00:21:32,484 --> 00:21:36,294
{\an8}Pekepom!
408
00:21:34,214 --> 00:21:35,494
Sta piangendo?!
409
00:21:35,494 --> 00:21:37,134
Wow, è enorme!
410
00:21:37,134 --> 00:21:38,254
Grande Iruma!
411
00:21:39,994 --> 00:21:42,244
Album dei ricordi
412
00:21:39,994 --> 00:21:42,244
Ecco fatto. Ottimo.
413
00:21:42,244 --> 00:21:44,704
{\an8}Con Iruma
e Alice
414
00:21:42,244 --> 00:21:45,004
{\an8}Il divertimento
è appena iniziato
415
00:21:43,524 --> 00:21:46,844
Immagino che dovrò aggiornare
l'album visto quanto è cresciuta.
416
00:21:45,014 --> 00:21:46,844
Puoi mangiarlo così com'è!
417
00:21:46,844 --> 00:21:48,184
Non farlo, grande Iruma!
418
00:21:48,184 --> 00:21:50,054
Di' "Aah"!
419
00:21:48,534 --> 00:21:50,054
Smettila, Valac!
420
00:23:30,024 --> 00:23:32,734
{\an8}Su
421
00:23:30,644 --> 00:23:32,734
{\an8}Ki
422
00:23:31,394 --> 00:23:32,734
{\an8}Ma
423
00:23:33,134 --> 00:23:36,904
Il fratello maggiore della famiglia Valac, Urara,
oggi non era presente.
424
00:23:37,144 --> 00:23:39,354
Allora, che tipo è Urara?
425
00:23:39,354 --> 00:23:41,204
Beh, Uccio...
426
00:23:41,464 --> 00:23:44,214
Si arrabbia molto facilmente...
ed è super rumoroso!
427
00:23:44,214 --> 00:23:46,424
Passa il tempo a studiare... ed è strambo!
428
00:23:46,784 --> 00:23:50,254
Questi tipi lo considerano rumoroso e strambo?!
429
00:23:50,434 --> 00:23:51,184
Hahaha
430
00:23:51,184 --> 00:23:51,894
Hahaha
431
00:23:52,444 --> 00:23:59,574
{\an8}Hahaha
432
00:23:52,634 --> 00:23:55,014
Deve essere completamente matto.
433
00:23:55,014 --> 00:23:57,004
D-Dev'essere esagerato.
434
00:23:57,004 --> 00:23:59,194
E così si diffuse la bufala...
435
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Anteprima del Prossimo Episodio
436
00:24:00,394 --> 00:24:01,804
Irumuccio è sparito!
437
00:24:01,804 --> 00:24:03,724
Dov'è finito il grande Iruma?!
438
00:24:02,514 --> 00:24:04,024
Irumuccio!
439
00:24:04,024 --> 00:24:05,824
Idiota! Ovvio che non è sotto la tua ciabatta!
440
00:24:05,824 --> 00:24:06,394
È sparito!
441
00:24:06,394 --> 00:24:07,904
Voglio giocare con Irumuccio! Voglio giocarci!
442
00:24:07,904 --> 00:24:08,954
Piantala di fare i capricci!
443
00:24:08,954 --> 00:24:10,994
E tu invece dovresti fare i capricci, Azz-Azz!
444
00:24:10,994 --> 00:24:11,774
Cosa?
445
00:24:11,774 --> 00:24:15,094
Voglio giocare con il grande Iruma!
Voglio giocare con lui fino a perdere la testa!
446
00:24:15,094 --> 00:24:16,934
Come sei infantile, Azz-Azz.
447
00:24:16,934 --> 00:24:17,864
Come ti permetti?!
448
00:24:17,864 --> 00:24:19,614
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
449
00:24:19,614 --> 00:24:20,574
"Un appuntamento da sogno".
450
00:24:20,574 --> 00:24:21,414
Cos'è questo appuntamento?
451
00:24:21,414 --> 00:24:22,394
È un tipo di casa?
452
00:24:22,394 --> 00:24:24,984
No, quello è l'appartamento.
Aspetta, però non era male.