1 00:00:02,314 --> 00:00:03,614 Ieri... 2 00:00:03,614 --> 00:00:04,504 Idea! 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,484 Allora, venite da me? 4 00:00:05,484 --> 00:00:06,244 Eh? 5 00:00:06,534 --> 00:00:09,614 Valac... Quindi vivi davvero in una casa? 6 00:00:09,614 --> 00:00:10,494 Certo che sì! 7 00:00:11,514 --> 00:00:13,184 A casa di Clara? 8 00:00:13,934 --> 00:00:17,734 Penso che sia la prima volta che mi invitano a casa di un amico. 9 00:00:20,454 --> 00:00:25,574 Iruma Suzuki, 14 anni, è l'unico umano che vive nell'Altro Mondo. 10 00:00:26,174 --> 00:00:31,244 Frequenta la scuola per demoni di Babyls, dove riceve complimenti di continuo, 11 00:00:31,244 --> 00:00:35,784 e così scopre la sua ambizione e il suo obiettivo come studente. 12 00:00:35,784 --> 00:00:37,064 Che sarebbe... 13 00:00:37,064 --> 00:00:39,384 salire di rango. 14 00:00:39,954 --> 00:00:42,814 Chissà... che tipo di futuro 15 00:00:44,614 --> 00:00:47,314 lo aspetta esattamente? 16 00:02:17,994 --> 00:02:22,504 La casa di Clara 17 00:02:25,204 --> 00:02:27,534 {\an8}Clang, clang, bla, bla. 18 00:02:27,534 --> 00:02:29,794 {\an8}Bla, bla, cra, cra. 19 00:02:29,794 --> 00:02:31,724 {\an8}Cra, cra, boing, boing. 20 00:02:31,724 --> 00:02:33,814 {\an8}Boing, boing, plic, ploc. 21 00:02:32,504 --> 00:02:35,194 Quindi questa è la Foresta della Baraonda... 22 00:02:35,194 --> 00:02:36,324 Sì! 23 00:02:36,974 --> 00:02:40,784 Solo la mia famiglia sa come attraversarla. 24 00:02:42,134 --> 00:02:43,784 E tu che diamine saresti?! 25 00:02:45,484 --> 00:02:46,774 Bye bye! 26 00:02:46,774 --> 00:02:48,844 È davvero una terra misteriosa. 27 00:02:51,024 --> 00:02:53,084 Non è una foresta fantastica? 28 00:02:53,084 --> 00:02:55,334 Sì. È perfetta per te, Clara. 29 00:02:55,334 --> 00:02:57,164 E quelle che diamine sarebbero? Farfalle? 30 00:02:57,164 --> 00:03:00,044 Rainbow! 31 00:03:01,674 --> 00:03:03,314 Quella è casa mia. 32 00:03:04,674 --> 00:03:08,384 Sono tornato 33 00:03:05,874 --> 00:03:08,374 Wow, ha una forma molto buffa. 34 00:03:08,464 --> 00:03:10,884 {\an8}Sono a scuola 35 00:03:08,784 --> 00:03:10,884 Welcome to my home! 36 00:03:10,884 --> 00:03:12,384 G-Grazie. 37 00:03:14,254 --> 00:03:17,894 Welcome to my home! Welcome to my home! 38 00:03:17,894 --> 00:03:21,894 {\an8}Evviva! Welcome to my home! 39 00:03:19,394 --> 00:03:21,894 {\an8}Sono a scuola. 40 00:03:19,394 --> 00:03:21,894 {\an8}* Il fratello maggiore, Urara, è a scuola 41 00:03:22,204 --> 00:03:24,904 Siamo qui da sei secondi e stanno già facendo un gran casino. 42 00:03:24,904 --> 00:03:27,034 È un modo interessante di accogliere le persone! 43 00:03:27,034 --> 00:03:29,694 Sono certo che sia una cosa più unica che rara. 44 00:03:33,224 --> 00:03:35,934 Vi siete impegnati un sacco nel balletto! 45 00:03:35,934 --> 00:03:38,244 Mi sono fatta una bella sudata. 46 00:03:38,734 --> 00:03:41,034 Buongiorno! Vi ringraziamo molto per averci accolti! 47 00:03:41,034 --> 00:03:43,694 Vi ringrazio per l'ospitalit— 48 00:03:43,694 --> 00:03:44,734 Benvenuti! 49 00:03:44,734 --> 00:03:47,514 Rilassatevi e fate come se foste a casa vostra! 50 00:03:47,514 --> 00:03:49,814 Siete arrivati passando per la Foresta della Baraonda, giusto? 51 00:03:49,814 --> 00:03:51,054 Interessante, vero? 52 00:03:51,054 --> 00:03:53,754 Su, su, su. Quando Clara ci ha detto che avrebbe portato qui i suoi... 53 00:03:53,754 --> 00:03:55,954 Come li ha chiamati? Amici? 54 00:03:55,954 --> 00:03:58,314 Non è mai successo prima nella nostra famiglia. 55 00:03:58,314 --> 00:04:03,324 Che compagni di classe adorabili. Ed è bellissimo che vi prendiate cura l'uno dell'altro. 56 00:04:03,324 --> 00:04:05,034 Vi posso offrire delle caramelle? O meglio il pranzo? 57 00:04:05,034 --> 00:04:06,934 Forse preferite un bagno? Volete ballare con noi? 58 00:04:08,884 --> 00:04:09,704 Su, su. 59 00:04:10,524 --> 00:04:13,974 Sin Sin, Ran Ran, non ci si arrampica sugli ospiti. 60 00:04:15,674 --> 00:04:17,894 Mamma ce la sta mettendo tutta! 61 00:04:17,894 --> 00:04:20,734 È la prima volta che gli amici della sorellona vengono qui! 62 00:04:20,734 --> 00:04:23,834 Keebow, Konchie, venite a salutare anche voi. 63 00:04:24,224 --> 00:04:25,094 Konchie! 64 00:04:25,094 --> 00:04:26,084 Keebow! 65 00:04:26,084 --> 00:04:27,434 Shii shii! 66 00:04:27,434 --> 00:04:28,694 Raa raa! 67 00:04:28,694 --> 00:04:29,304 Mamma! 68 00:04:29,304 --> 00:04:31,214 Con Clara e Urara noi siamo... 69 00:04:31,604 --> 00:04:33,164 La famiglia Valac! 70 00:04:33,964 --> 00:04:35,604 Grazie mille per l'ospitalità! 71 00:04:35,994 --> 00:04:37,464 Prego, benvenuti. 72 00:04:37,464 --> 00:04:39,544 Welcome home! 73 00:04:39,544 --> 00:04:41,134 Stanno facendo il bis?! 74 00:04:40,854 --> 00:04:44,484 Siamo stati al Walter Park Biscotti 75 00:04:42,074 --> 00:04:44,484 Ecco un pensierino dal Walter Park. 76 00:04:44,654 --> 00:04:46,484 Oh, grazie. 77 00:04:46,954 --> 00:04:49,104 Questa è una replica del Castello Walter. 78 00:04:49,104 --> 00:04:50,484 È fatto di cioccolato. 79 00:04:50,484 --> 00:04:53,994 Oh, cielo, non dovevate. 80 00:04:57,434 --> 00:04:59,834 Su, su. Vi ho insegnato le buone maniere. 81 00:04:59,834 --> 00:05:00,624 Yes, ma'am! 82 00:05:00,624 --> 00:05:02,334 Azz! 83 00:05:03,634 --> 00:05:06,124 Su, su! Entrate! 84 00:05:03,664 --> 00:05:06,124 Sono tornato 85 00:05:06,584 --> 00:05:09,034 Finalmente posso visitare la casa di un amico! 86 00:05:09,034 --> 00:05:11,584 Finalmente posso entrare nella casa di Valac... 87 00:05:12,134 --> 00:05:14,364 Sono tornata! 88 00:05:14,364 --> 00:05:17,214 Sono tornata... Sono tornata... 89 00:05:14,804 --> 00:05:17,134 Sono tornato 90 00:05:17,134 --> 00:05:19,554 Bentornato 91 00:05:17,744 --> 00:05:19,474 Ora, toglietevi le scarpe. 92 00:05:19,474 --> 00:05:20,574 Permesso. 93 00:05:20,574 --> 00:05:22,504 I Valac entrano con il piede sinistro. 94 00:05:22,974 --> 00:05:26,274 Quando entrate, dovete dire "Sono tornato" anche se è la prima volta che venite. 95 00:05:26,274 --> 00:05:27,274 Sono tornato! 96 00:05:27,794 --> 00:05:30,704 E finite sempre le vostre frasi con "I Valac sono i migliori". 97 00:05:30,704 --> 00:05:32,524 Non dirai sul serio. 98 00:05:32,874 --> 00:05:34,854 Sono tornato! I Valac sono i migliori! 99 00:05:34,854 --> 00:05:36,154 Grande Iruma! 100 00:05:36,604 --> 00:05:39,034 Ehi, chi di voi è il moroso della sorellona? 101 00:05:39,034 --> 00:05:39,914 Moroso?! 102 00:05:40,124 --> 00:05:41,514 M-Moroso?! 103 00:05:41,514 --> 00:05:44,774 Se è il tipo scintillante, ben fatto, sorellona. Ben fatto davvero. 104 00:05:44,774 --> 00:05:46,094 Scintill, scintill. 105 00:05:46,094 --> 00:05:49,414 Ma quello di cui parla sempre è Irum— 106 00:05:49,414 --> 00:05:52,424 Forza, venite con me. 107 00:05:52,694 --> 00:05:54,764 C-Certo che sono vivaci. 108 00:05:57,514 --> 00:05:59,974 All'attacco! Spaccaossa! 109 00:06:00,624 --> 00:06:02,524 Ora ho vinto un bonus di tempo! 110 00:06:02,524 --> 00:06:04,814 Prego, fate come se foste a casa vostra. 111 00:06:05,004 --> 00:06:07,494 Che famiglia calorosa e affettuosa. 112 00:06:10,254 --> 00:06:11,734 Non riesco a rilassarmi. 113 00:06:11,734 --> 00:06:13,774 Ci sono tanti oggetti misteriosi. 114 00:06:13,774 --> 00:06:15,824 Beh, il papà è un avventuriero. 115 00:06:15,824 --> 00:06:19,134 Manda sempre qualcosa dai suoi viaggi. 116 00:06:20,314 --> 00:06:21,674 Abbiamo anche un orto! 117 00:06:21,674 --> 00:06:23,744 E un piccolo laghetto e poi c'è la Collina Imprevedibile. 118 00:06:23,744 --> 00:06:25,214 E poi abbiamo anche i machom pekepom. 119 00:06:25,214 --> 00:06:26,714 Si può sapere che cosa sarebbero? 120 00:06:27,144 --> 00:06:30,844 Comunque sia, vi vanno dei mokkos dokkos? 121 00:06:32,064 --> 00:06:33,344 Eccoli qui! 122 00:06:33,794 --> 00:06:34,924 Questi sono... 123 00:06:34,924 --> 00:06:36,124 Dei panini dolci! 124 00:06:36,704 --> 00:06:39,164 A casa li chiamiamo mokkos dokkos! 125 00:06:39,164 --> 00:06:42,214 Fai di tutto per non essere capita! 126 00:06:42,214 --> 00:06:43,734 Vi porto del tè! 127 00:06:45,134 --> 00:06:50,204 Senza contare che hai chiamato il pollo fritto "i Craccoli Croccanti Muffle Wuffle." 128 00:06:48,394 --> 00:06:50,524 {\an1}1. Taglia a pezzetti il Muffle! 2. Assicurati che funzioni bene \h\h\h\hcon faafaa e inwarisan 129 00:06:51,004 --> 00:06:54,994 Immagino che ogni famiglia abbia i suoi soprannomi per i piatti. 130 00:06:54,994 --> 00:06:57,444 Ti prego, non cascarci anche tu, grande Iruma! 131 00:07:00,604 --> 00:07:01,544 Vuoi che li leggiamo? 132 00:07:01,544 --> 00:07:04,614 Oh, allora vi consiglio di guardare questo. 133 00:07:03,574 --> 00:07:05,834 Album dei ricordi 134 00:07:10,424 --> 00:07:11,864 Questa sarebbe Clara? 135 00:07:14,884 --> 00:07:17,564 H-Hanno tutti la stessa faccia... 136 00:07:20,074 --> 00:07:21,834 Sta mangiando un mattoncino. 137 00:07:21,834 --> 00:07:23,514 Aveva l'abitudine di mordere qualsiasi cosa. 138 00:07:23,514 --> 00:07:26,024 Vedo che non li accomuna solo l'aspetto. 139 00:07:26,554 --> 00:07:28,334 Oh, guarda questa. 140 00:07:28,334 --> 00:07:29,774 Ah! 141 00:07:29,774 --> 00:07:33,154 Non guardare! 142 00:07:31,884 --> 00:07:33,154 {\an8}Su, su, su. 143 00:07:33,154 --> 00:07:34,084 Fuori dai piedi! 144 00:07:33,724 --> 00:07:36,774 {\an8}Su, su, su. 145 00:07:34,164 --> 00:07:36,774 {\an8}Mamma! No! 146 00:07:34,534 --> 00:07:35,834 Guarda questa. 147 00:07:36,774 --> 00:07:38,694 Smettila di fargliele vedere! 148 00:07:37,004 --> 00:07:38,684 {\an8}Che carina! 149 00:07:41,534 --> 00:07:43,624 D-Davvero? 150 00:07:43,624 --> 00:07:45,574 Sì. Sei davvero carinissima. 151 00:07:45,574 --> 00:07:47,544 A-Ah... 152 00:07:47,534 --> 00:07:52,794 {\an8}La più forte 153 00:07:47,864 --> 00:07:49,194 Sei vestita da mostro. 154 00:07:49,194 --> 00:07:52,664 La mia creazione migliore. Clarzilla, il mostro di carta. 155 00:07:52,964 --> 00:07:57,544 Purtroppo è stata sconfitta dopo la nascita dei suoi fratelli. 156 00:07:59,044 --> 00:08:00,614 Che sorella fantastica. 157 00:08:01,994 --> 00:08:03,274 Basta così! 158 00:08:03,274 --> 00:08:05,324 Oh, ma stava arrivando la parte più bella. 159 00:08:05,304 --> 00:08:06,934 Album dei ricordi 160 00:08:05,324 --> 00:08:06,934 Proseguiamo con la seconda parte allora. 161 00:08:06,934 --> 00:08:08,314 Mamma! 162 00:08:10,174 --> 00:08:11,784 Clara è così agitata. 163 00:08:11,784 --> 00:08:14,574 A quanto pare, sono le madri ad avere il potere in ogni famiglia. 164 00:08:15,004 --> 00:08:18,124 Mamma! Non dovevi andare a fare shopping?! 165 00:08:18,124 --> 00:08:19,564 Oh, hai ragione. 166 00:08:22,134 --> 00:08:25,174 Shopping? In questo posto? 167 00:08:25,454 --> 00:08:31,584 Sono tornato 168 00:08:26,504 --> 00:08:27,864 Molto bene, ragazzi! 169 00:08:27,864 --> 00:08:30,024 È il momento che stavate tutti aspettando, lo shopping! 170 00:08:30,024 --> 00:08:31,574 Yes, ma'am! 171 00:08:31,574 --> 00:08:34,584 C'è un centro commerciale qui da qualche parte? 172 00:08:34,584 --> 00:08:36,984 Certo che sì! Abbiamo un supermercato fantastico! 173 00:08:36,984 --> 00:08:39,614 Ha anche tutte le cose che troveresti nei negozi in centro città! 174 00:08:40,324 --> 00:08:42,464 In effetti, mi sta venendo una certa fame. 175 00:08:44,324 --> 00:08:48,684 Il grande Iruma sarà esausto dopo quello che è successo al Walter Park. 176 00:08:49,634 --> 00:08:54,374 È la mia occasione di preparare i migliori piatti con gli ingredienti più genuini 177 00:08:54,374 --> 00:08:56,944 per risollevare il suo spirito. 178 00:08:56,944 --> 00:08:58,064 Sì! 179 00:08:56,944 --> 00:08:58,064 Sì! 180 00:08:58,774 --> 00:09:02,574 Prepareremo i migliori piatti per Irumuccio! 181 00:09:02,574 --> 00:09:04,104 Non mi copiare! 182 00:09:04,104 --> 00:09:06,204 Sei tu a copiare me, Azz-Azz. 183 00:09:06,204 --> 00:09:09,454 Io non ti copierei mai e poi mai! 184 00:09:09,454 --> 00:09:10,954 Che cosa hai detto? 185 00:09:14,314 --> 00:09:15,214 {\an8}FalFal. 186 00:09:15,214 --> 00:09:16,584 {\an8}Fight! 187 00:09:16,584 --> 00:09:24,014 {\an8}Collina Amida 188 00:09:17,994 --> 00:09:20,454 {\an8}Questo sarebbe un supermercato? 189 00:09:20,454 --> 00:09:24,014 {\an8}Certo che sì! L'intera foresta è un supermercato! 190 00:09:24,334 --> 00:09:27,704 Cosa? Questa è solo una normale collina di una normale foresta! 191 00:09:29,134 --> 00:09:31,444 Sei proprio uno zuccone campagnolo, Azz-Azz. 192 00:09:31,994 --> 00:09:33,934 Sei l'ultima persona che può dirmi una cosa simile! 193 00:09:34,574 --> 00:09:37,174 Bene, andiamo. 194 00:09:37,174 --> 00:09:38,684 Sì! 195 00:09:38,694 --> 00:09:42,404 Le canzoni dei Valac 196 00:09:39,814 --> 00:09:41,414 Le canzoni dei Valac. 197 00:09:41,734 --> 00:09:45,164 "La Foresta della Baraonda è un superdemercato." 198 00:09:41,734 --> 00:09:45,944 La Foresta della Baraonda è un superdemercato 199 00:09:49,794 --> 00:09:54,044 {\an8}La Foresta della Baraonda è un superdemercato 200 00:09:54,044 --> 00:09:55,834 {\an8}(È una gigante periferia dei supermercati!) 201 00:09:55,834 --> 00:09:57,794 {\an8}(È fin troppo grande!) 202 00:09:57,794 --> 00:10:01,964 {\an8}Il pasto di oggi è pieno di sorprese divertenti 203 00:10:01,964 --> 00:10:02,964 {\an8}C'è la carne 204 00:10:02,964 --> 00:10:04,054 {\an8}(Cielo, è economica) 205 00:10:04,054 --> 00:10:05,844 {\an8}E c'è anche altra carne 206 00:10:05,844 --> 00:10:07,844 {\an8}Non abbiamo ancora finito con la carne 207 00:10:07,844 --> 00:10:11,854 {\an8}Le proteine animali sono essenziali, sì 208 00:10:11,854 --> 00:10:13,854 {\an8}Questa collinetta erbosa è il banco dell'insalata 209 00:10:13,854 --> 00:10:15,854 {\an8}Ci sono tanti tipi di verdure 210 00:10:15,854 --> 00:10:16,854 {\an8}Broccoli 211 00:10:16,854 --> 00:10:18,354 {\an8}(Quello è un cavolfiore, tesori miei) 212 00:10:18,354 --> 00:10:19,484 {\an8}(Fiore?) 213 00:10:19,484 --> 00:10:23,904 {\an8}State solo attenti alle demandragole 214 00:10:23,904 --> 00:10:27,864 {\an8}Questo laghetto è una bancarella di prodotti in esposizione 215 00:10:27,864 --> 00:10:31,874 {\an8}Forza, venite tutti allo spazio dell'evento speciale! 216 00:10:31,874 --> 00:10:35,874 {\an8}La Collina Imprevedibile è il nostro negozio sotterraneo 217 00:10:35,874 --> 00:10:38,254 {\an8}Ci sono tutti i dolci 218 00:10:38,254 --> 00:10:39,874 {\an8}(Assaggia!) 219 00:10:39,874 --> 00:10:42,254 {\an8}Il pudding tremarello 220 00:10:42,254 --> 00:10:44,294 {\an8}Grazie per lo spuntino! 221 00:10:45,424 --> 00:10:49,844 {\an8}Ah, troverai un menu completo alla Foresta della Baraonda 222 00:10:49,844 --> 00:10:53,354 {\an8}Ci sono anche loro, i Craccoli Croccanti Muffle Wuffle 223 00:10:53,354 --> 00:10:57,894 {\an8}Ah, vieni nella Foresta della Baraonda per tutte le necessità di pappa 224 00:10:57,894 --> 00:10:59,894 {\an8}Trovi i viscidelli 225 00:10:59,894 --> 00:11:01,904 {\an8}E il super macho 226 00:11:01,904 --> 00:11:04,404 {\an8}Balzibalzo bingo bongo 227 00:11:04,404 --> 00:11:07,284 {\an8}Ora siamo pieni 228 00:11:06,634 --> 00:11:07,404 Fal. 229 00:11:12,464 --> 00:11:14,704 Bye bye! 230 00:11:15,904 --> 00:11:18,954 Ho vinto io, come c'era da aspettarsi. 231 00:11:20,134 --> 00:11:21,864 Ho vinto io chiaramente. 232 00:11:21,864 --> 00:11:23,094 In che modo?! 233 00:11:23,324 --> 00:11:25,774 Questo sarebbe... un cetriolo marino? 234 00:11:25,774 --> 00:11:26,974 Ho trovato anche della carne! 235 00:11:28,074 --> 00:11:29,594 C'è qualcosa che spunta fuori?! 236 00:11:30,754 --> 00:11:35,164 Ammira questa disposizione sfarzosa. 237 00:11:35,164 --> 00:11:37,434 Ho trovato persino dei demontartufi e del caviale infernale. 238 00:11:38,614 --> 00:11:40,824 Sono solo delle schifezze. 239 00:11:40,824 --> 00:11:44,564 Sono famosi nella Foresta della Baraonda perché nemmeno i demaiali li mangiano. 240 00:11:44,564 --> 00:11:45,884 Cosa?! 241 00:11:48,704 --> 00:11:50,424 Sono acidi e amari. 242 00:11:50,424 --> 00:11:53,534 D-Di questo passo, il mio piatto per il grande Iruma sarà... 243 00:11:55,384 --> 00:11:57,254 Non abbiamo ancora finito. 244 00:11:58,124 --> 00:12:00,514 Qui nella Foresta della Baraonda... 245 00:12:01,224 --> 00:12:03,754 Si trova l'ingrediente definitivo. 246 00:12:03,754 --> 00:12:05,934 L'ingrediente definitivo? 247 00:12:05,934 --> 00:12:07,504 Definitivo? 248 00:12:16,854 --> 00:12:21,104 Giochiamo 249 00:12:23,484 --> 00:12:27,774 {\an8}Mi hai steso! 250 00:12:30,314 --> 00:12:32,364 L'ingrediente definitivo? 251 00:12:32,364 --> 00:12:34,874 Proprio così, lo shabu shabu della Caverna Collaterale. 252 00:12:34,874 --> 00:12:35,994 Shabu shabu? 253 00:12:36,244 --> 00:12:40,034 È un pesce mostruoso che è mille volte più buono 254 00:12:40,034 --> 00:12:42,844 di qualsiasi preparazione di uno chef stellato in un albergo di lusso 255 00:12:42,844 --> 00:12:45,254 e per di più è super salutare. 256 00:12:45,514 --> 00:12:47,294 Un pesce... 257 00:12:47,294 --> 00:12:48,384 ... mostruoso? 258 00:12:48,694 --> 00:12:50,584 Mille volte più buono... 259 00:12:51,674 --> 00:12:53,914 Aspetta e vedrai, grande Iruma! 260 00:12:53,914 --> 00:12:58,914 Lo troverò di sicuro e ti preparerò il piatto definitivo! 261 00:12:58,914 --> 00:13:00,954 Irumuccio, lascia fare a me! 262 00:13:02,934 --> 00:13:04,994 Non sapevo che esistesse una cosa simile. 263 00:13:05,974 --> 00:13:08,194 Non l'ho mai visto nemmeno io. 264 00:13:08,194 --> 00:13:11,734 Qualsiasi ingrediente dovrà inchinarsi davanti a me! 265 00:13:14,424 --> 00:13:19,064 Affronterò qualsiasi difficoltà pur di ottenere questo ingrediente. 266 00:13:19,064 --> 00:13:21,494 Lo catturerò, costi quel che costi! 267 00:13:24,554 --> 00:13:25,704 Fatti sotto! 268 00:13:26,044 --> 00:13:27,964 Sapete almeno da che parte andare? 269 00:13:33,114 --> 00:13:35,754 Oh, cielo. Si sono addormentati. 270 00:13:36,604 --> 00:13:38,644 Noi torniamo a casa per la nanna. 271 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Caverna Collaterale 272 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Piccolo Lago 273 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Un po' più in là 274 00:13:38,644 --> 00:13:41,894 Collina Amida 275 00:13:39,034 --> 00:13:41,884 Su questa mappa troverete la Caverna Collaterale. 276 00:13:42,494 --> 00:13:44,394 Non esagerate, d'accordo? 277 00:13:44,734 --> 00:13:45,814 Ne sono certo... 278 00:13:45,814 --> 00:13:47,464 ... troverò l'ingrediente definitivo! 279 00:13:47,464 --> 00:13:48,964 Il piatto definitivo! 280 00:13:48,964 --> 00:13:50,174 Sì! 281 00:13:50,174 --> 00:13:51,564 Fermi lì! 282 00:13:54,984 --> 00:13:56,924 Ci siamo allontanati un sacco. 283 00:13:56,924 --> 00:13:58,364 Non sono mai arrivato fin qui! 284 00:13:59,924 --> 00:14:02,184 Quindi è questa la Caverna Collaterale? 285 00:14:02,184 --> 00:14:04,614 Sì, secondo la mappa. 286 00:14:04,824 --> 00:14:06,814 C'è la nebbia. 287 00:14:06,814 --> 00:14:08,434 Hai paura, sorellona? 288 00:14:09,294 --> 00:14:11,154 Nasconditi dietro di me. 289 00:14:11,154 --> 00:14:12,884 Chi ti credi di essere? 290 00:14:18,424 --> 00:14:20,714 L-Last boss, fatti sotto! 291 00:14:20,714 --> 00:14:23,134 I nostri ospiti possono fare un passo indietro. 292 00:14:25,414 --> 00:14:29,784 Che stai dicendo? Irumuccio è l'eroe del Walter Park! 293 00:14:29,784 --> 00:14:31,184 Infatti! 294 00:14:31,184 --> 00:14:33,624 Solo perché tutti quanti hanno dato il massimo! 295 00:14:33,624 --> 00:14:35,534 Tu cosa hai fatto, Azz-Azz? 296 00:14:37,034 --> 00:14:38,474 Io... 297 00:14:42,374 --> 00:14:43,774 Io... 298 00:14:44,374 --> 00:14:45,884 Sono così emozionato. 299 00:14:52,264 --> 00:14:54,334 Finalmente si è palesato! 300 00:14:57,394 --> 00:14:58,554 È dietro di noi! 301 00:14:58,554 --> 00:14:59,884 Cosa?! 302 00:15:04,144 --> 00:15:06,644 {\an8}Squalo + Maiale 303 00:15:04,144 --> 00:15:06,644 {\an8}Shabu Shabu 304 00:15:06,924 --> 00:15:09,284 Questo è l'ingrediente definitivo? 305 00:15:09,284 --> 00:15:11,434 È-È gigantesco! 306 00:15:12,474 --> 00:15:14,464 Ha le gambe fatte di pomodoro e carote! 307 00:15:14,464 --> 00:15:16,414 Licopene e beta carotene! 308 00:15:16,794 --> 00:15:18,564 Le zampe posteriori sono piedi di porco! 309 00:15:18,564 --> 00:15:19,784 Collagene! 310 00:15:19,784 --> 00:15:21,544 Ha delle squame di banana! 311 00:15:21,544 --> 00:15:23,034 Fibre alimentari! 312 00:15:23,394 --> 00:15:25,084 La criniera è fatta di cavolo cinese! 313 00:15:25,084 --> 00:15:26,784 È l'ingrediente chiave per gli stufati! 314 00:15:26,784 --> 00:15:28,374 Ha delle alghe come baffi! 315 00:15:28,374 --> 00:15:30,044 Ottime per lo stufato. 316 00:15:30,414 --> 00:15:33,794 Carne, pesce, verdura, frutta... 317 00:15:33,794 --> 00:15:36,254 Ha proprio tutto! 318 00:15:36,554 --> 00:15:38,194 Non ci sono dubbi. 319 00:15:38,194 --> 00:15:40,044 È un ingrediente... 320 00:15:40,604 --> 00:15:42,504 ... super salutare! 321 00:15:42,504 --> 00:15:45,304 E ottieni anche una pinna di squalo scicchettosa come bottino! 322 00:15:50,434 --> 00:15:51,934 Konchie! Keebow! 323 00:15:51,934 --> 00:15:53,064 Clara! 324 00:15:53,064 --> 00:15:54,774 Che buon profumo. 325 00:15:54,774 --> 00:15:57,944 Alla fin fine, è il brodo a fare la differenza. 326 00:15:58,214 --> 00:16:03,564 Anche se non amo l'odore del pesce, mi sta salendo un certo appetito. 327 00:16:05,494 --> 00:16:06,744 FalFal! 328 00:16:06,744 --> 00:16:08,734 Sorellona, non farlo. 329 00:16:12,294 --> 00:16:13,324 FalFal. 330 00:16:13,324 --> 00:16:14,124 Sì. 331 00:16:14,414 --> 00:16:15,834 Dobbiamo salvarli! 332 00:16:16,134 --> 00:16:18,964 Non c'è bisogno che sprechi energie, grande Iruma. 333 00:16:23,614 --> 00:16:24,544 Cosa? 334 00:16:24,544 --> 00:16:25,974 Ha uno scudowok? 335 00:16:27,564 --> 00:16:29,114 Maledizione! 336 00:16:32,764 --> 00:16:34,314 Ha fatto un homerun... 337 00:16:38,754 --> 00:16:40,734 Konchie! Keebow! 338 00:16:42,054 --> 00:16:43,994 Da questa parte! 339 00:16:48,734 --> 00:16:51,124 Lo shabu shabu è impegnato a mangiare la carne! 340 00:16:51,124 --> 00:16:52,374 Ottimo lavoro! 341 00:17:01,564 --> 00:17:03,264 Preso! 342 00:17:01,564 --> 00:17:03,264 Preso! 343 00:17:03,524 --> 00:17:05,194 Konchie! Keebow! 344 00:17:05,194 --> 00:17:06,264 State bene? 345 00:17:10,504 --> 00:17:12,564 Aspetta, che faccio? 346 00:17:20,214 --> 00:17:23,464 Sono bambini. Il nemico è enorme. 347 00:17:24,164 --> 00:17:26,614 Ma il grande Iruma è esausto... 348 00:17:27,784 --> 00:17:30,044 quindi devo abbattere questo bestione. 349 00:17:30,264 --> 00:17:31,914 Qual è la tua ambizione? 350 00:17:31,914 --> 00:17:34,504 Non sei affatto cresciuto. 351 00:17:34,504 --> 00:17:37,064 Razza di idiota! 352 00:17:37,064 --> 00:17:38,374 Io... 353 00:17:39,074 --> 00:17:40,374 Io... 354 00:17:42,594 --> 00:17:44,184 Serpente Gorgone! 355 00:17:53,884 --> 00:17:56,294 Non sono ancora abbastanza potente. 356 00:17:56,294 --> 00:17:59,064 Devo seguire subito l'addestramento speciale del professor Balam. 357 00:18:02,444 --> 00:18:04,854 Ero preoccupata, così vi ho raggiunto. 358 00:18:07,254 --> 00:18:09,994 Non azzardarti a spaventare i miei bambini. 359 00:18:15,764 --> 00:18:18,164 Quando affrontate uno squalo, mirate sempre al suo naso! 360 00:18:20,204 --> 00:18:21,504 FalFal. 361 00:18:42,944 --> 00:18:44,944 Noi noi Sbirceremo 362 00:19:03,754 --> 00:19:05,514 Ora della nanna! 363 00:19:07,814 --> 00:19:10,524 I bambini hanno così tante energie. 364 00:19:11,614 --> 00:19:13,514 Azz, quello è... 365 00:19:13,934 --> 00:19:16,434 Siamo coordinati, grande Iruma! 366 00:19:16,824 --> 00:19:18,474 L'hai indossato davvero. 367 00:19:18,474 --> 00:19:20,144 È il momento della battaglia con i cuscini! 368 00:19:20,144 --> 00:19:21,784 Chi ha tempo di farla? 369 00:19:21,784 --> 00:19:22,514 Sei stanco? 370 00:19:22,514 --> 00:19:23,864 Certo che sì! 371 00:19:26,454 --> 00:19:30,404 In tal caso, farò il rituale specialissimo della nanna. 372 00:19:30,404 --> 00:19:31,244 Rituale? 373 00:19:32,894 --> 00:19:33,754 Vieni qui. 374 00:19:35,624 --> 00:19:37,954 I miei fratelli crollano in un istante con questo. 375 00:19:37,954 --> 00:19:39,524 Mollami! 376 00:19:39,524 --> 00:19:43,454 Non mi addormenterò mai... in quez... Zzz... 377 00:19:39,674 --> 00:19:47,594 {\an8}È ora della nanna fra le fronde 378 00:19:45,944 --> 00:19:47,904 Bene, tu sei il prossimo, Irumuccio. 379 00:19:47,594 --> 00:19:55,604 {\an8}Per i gufi dalle orecchie basse e per le rondini di fiume 380 00:19:48,464 --> 00:19:50,474 Ehm, io... Io sono— 381 00:19:55,604 --> 00:20:03,524 {\an8}È ora della nanna fra le ombre 382 00:20:03,524 --> 00:20:11,614 {\an8}Per i topi sereni e le lucertole scattanti 383 00:20:11,614 --> 00:20:19,514 {\an8}È ora della nanna sotto terra 384 00:20:19,514 --> 00:20:27,504 {\an8}Per le talpe giganti, per i cuccioli degli orsi e delle cicale 385 00:20:27,504 --> 00:20:35,354 {\an8}Persino la luna chiude gli occhi 386 00:20:31,264 --> 00:20:32,574 Una ninnananna... 387 00:20:33,444 --> 00:20:34,504 Non so cosa sia... 388 00:20:35,334 --> 00:20:39,344 Ma tutto lo stress e la tensione sembrano sciogliersi... 389 00:20:35,354 --> 00:20:43,084 {\an8}E le stelle li chiudono con lei 390 00:20:40,894 --> 00:20:44,724 È così caldo e confortevole... 391 00:20:43,084 --> 00:20:51,624 {\an8}Buonanotte 392 00:20:46,094 --> 00:20:47,614 È come... 393 00:20:48,404 --> 00:20:52,094 se potessi sentire il profumo del sole. 394 00:20:51,624 --> 00:20:57,614 {\an8}Buonanotte 395 00:21:03,094 --> 00:21:04,674 Ben fatto. 396 00:21:08,674 --> 00:21:11,804 Sono tornato 397 00:21:11,034 --> 00:21:12,504 Molto bene! 398 00:21:12,504 --> 00:21:14,354 È ora di scavare! 399 00:21:14,354 --> 00:21:16,874 Chi non lavora mangia per ultimo! 400 00:21:16,874 --> 00:21:19,134 Dovete procurarvi la colazione! 401 00:21:19,134 --> 00:21:20,514 Yes, ma'am! 402 00:21:21,214 --> 00:21:22,734 Non è divertente? 403 00:21:22,734 --> 00:21:25,664 Inoltre tutta la stanchezza è sparita. 404 00:21:25,664 --> 00:21:27,174 Proprio così. 405 00:21:27,174 --> 00:21:29,244 Facciamo una gara, ragazzi! 406 00:21:29,784 --> 00:21:32,484 Vince chi prende il pekepom più grande! 407 00:21:32,484 --> 00:21:36,294 {\an8}Pekepom! 408 00:21:34,214 --> 00:21:35,494 Sta piangendo?! 409 00:21:35,494 --> 00:21:37,134 Wow, è enorme! 410 00:21:37,134 --> 00:21:38,254 Grande Iruma! 411 00:21:39,994 --> 00:21:42,244 Album dei ricordi 412 00:21:39,994 --> 00:21:42,244 Ecco fatto. Ottimo. 413 00:21:42,244 --> 00:21:44,704 {\an8}Con Iruma e Alice 414 00:21:42,244 --> 00:21:45,004 {\an8}Il divertimento è appena iniziato 415 00:21:43,524 --> 00:21:46,844 Immagino che dovrò aggiornare l'album visto quanto è cresciuta. 416 00:21:45,014 --> 00:21:46,844 Puoi mangiarlo così com'è! 417 00:21:46,844 --> 00:21:48,184 Non farlo, grande Iruma! 418 00:21:48,184 --> 00:21:50,054 Di' "Aah"! 419 00:21:48,534 --> 00:21:50,054 Smettila, Valac! 420 00:23:30,024 --> 00:23:32,734 {\an8}Su 421 00:23:30,644 --> 00:23:32,734 {\an8}Ki 422 00:23:31,394 --> 00:23:32,734 {\an8}Ma 423 00:23:33,134 --> 00:23:36,904 Il fratello maggiore della famiglia Valac, Urara, oggi non era presente. 424 00:23:37,144 --> 00:23:39,354 Allora, che tipo è Urara? 425 00:23:39,354 --> 00:23:41,204 Beh, Uccio... 426 00:23:41,464 --> 00:23:44,214 Si arrabbia molto facilmente... ed è super rumoroso! 427 00:23:44,214 --> 00:23:46,424 Passa il tempo a studiare... ed è strambo! 428 00:23:46,784 --> 00:23:50,254 Questi tipi lo considerano rumoroso e strambo?! 429 00:23:50,434 --> 00:23:51,184 Hahaha 430 00:23:51,184 --> 00:23:51,894 Hahaha 431 00:23:52,444 --> 00:23:59,574 {\an8}Hahaha 432 00:23:52,634 --> 00:23:55,014 Deve essere completamente matto. 433 00:23:55,014 --> 00:23:57,004 D-Dev'essere esagerato. 434 00:23:57,004 --> 00:23:59,194 E così si diffuse la bufala... 435 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Anteprima del Prossimo Episodio 436 00:24:00,394 --> 00:24:01,804 Irumuccio è sparito! 437 00:24:01,804 --> 00:24:03,724 Dov'è finito il grande Iruma?! 438 00:24:02,514 --> 00:24:04,024 Irumuccio! 439 00:24:04,024 --> 00:24:05,824 Idiota! Ovvio che non è sotto la tua ciabatta! 440 00:24:05,824 --> 00:24:06,394 È sparito! 441 00:24:06,394 --> 00:24:07,904 Voglio giocare con Irumuccio! Voglio giocarci! 442 00:24:07,904 --> 00:24:08,954 Piantala di fare i capricci! 443 00:24:08,954 --> 00:24:10,994 E tu invece dovresti fare i capricci, Azz-Azz! 444 00:24:10,994 --> 00:24:11,774 Cosa? 445 00:24:11,774 --> 00:24:15,094 Voglio giocare con il grande Iruma! Voglio giocare con lui fino a perdere la testa! 446 00:24:15,094 --> 00:24:16,934 Come sei infantile, Azz-Azz. 447 00:24:16,934 --> 00:24:17,864 Come ti permetti?! 448 00:24:17,864 --> 00:24:19,614 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 449 00:24:19,614 --> 00:24:20,574 "Un appuntamento da sogno". 450 00:24:20,574 --> 00:24:21,414 Cos'è questo appuntamento? 451 00:24:21,414 --> 00:24:22,394 È un tipo di casa? 452 00:24:22,394 --> 00:24:24,984 No, quello è l'appartamento. Aspetta, però non era male.