1 00:00:07,244 --> 00:00:08,854 The pekepom was so yummy. 2 00:00:08,854 --> 00:00:10,664 Yeah, it was. 3 00:00:14,084 --> 00:00:16,054 Hello, who is it? 4 00:00:16,054 --> 00:00:18,804 I beg your pardon. I'm from the Demon Border Control. 5 00:00:19,384 --> 00:00:21,484 Is Iruma-kun here? 6 00:00:25,114 --> 00:00:28,184 I'm sorry for coming to your classmate's house just to speak to you, 7 00:00:28,544 --> 00:00:31,454 but there's something I wanted to talk to you about immediately. 8 00:00:31,454 --> 00:00:32,644 Immediately? 9 00:00:32,644 --> 00:00:38,434 The Demon Border Control has put out a restraining order against all of the press for you. 10 00:00:38,434 --> 00:00:39,234 Huh? 11 00:00:39,534 --> 00:00:42,574 That turned into a huge mess. 12 00:00:42,984 --> 00:00:46,124 We gave Sullivan-sama a warning about this, as well. 13 00:00:47,194 --> 00:00:48,994 Thank you very much! 14 00:00:49,394 --> 00:00:51,634 I can finally go home... 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,274 Yes, you can now just stay put at home. Now, if you'll excuse me. 16 00:00:55,274 --> 00:00:56,874 Um, how is Ameri-san doing? 17 00:00:58,184 --> 00:01:01,784 She's studying. Yes, studying. 18 00:01:01,784 --> 00:01:03,814 I-I see... 19 00:01:10,874 --> 00:01:11,724 Okay. 20 00:01:12,764 --> 00:01:14,974 I'm finished! Yes. 21 00:01:14,984 --> 00:01:16,484 {\an8}Top Secret! 22 00:01:14,984 --> 00:01:16,484 {\an8}Date Plan 23 00:01:14,984 --> 00:01:16,484 {\an8}Revised Volume 666 24 00:01:15,254 --> 00:01:17,164 {\an8}Now I can finally... 25 00:01:17,464 --> 00:01:20,984 {\an8}enjoy a date with Iruma all alone! 26 00:01:22,314 --> 00:01:27,964 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 27 00:01:27,964 --> 00:01:33,274 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 28 00:01:33,274 --> 00:01:37,794 he discovers his ambition and goal as a student. 29 00:01:37,794 --> 00:01:39,004 And that is... 30 00:01:39,004 --> 00:01:41,174 to raise his rank. 31 00:01:41,884 --> 00:01:49,394 What could be awaiting him in the future? 32 00:03:19,974 --> 00:03:24,484 Dream Date 33 00:03:20,614 --> 00:03:22,434 "Dream Date." 34 00:03:27,394 --> 00:03:32,274 I came up with this perfect date plan using First Love Memories and tourist guides! 35 00:03:32,274 --> 00:03:36,404 We'll have a lot of fun, and it'll even be romantic! Or it should be, at least! 36 00:03:37,014 --> 00:03:39,534 Okay, now I just need to contact Iruma. 37 00:03:40,494 --> 00:03:43,864 Wh-Why am I so nervous? 38 00:03:43,864 --> 00:03:46,554 This is no different than inviting him to one of our reading sessions! 39 00:03:46,554 --> 00:03:47,504 And yet... 40 00:03:47,844 --> 00:03:50,104 Do not falter. Be brave, Ameri! 41 00:03:50,104 --> 00:03:53,514 You made a promise with Iruma to finally spend some time together! 42 00:03:53,514 --> 00:03:57,014 It's simple. You just need to contact him— 43 00:03:57,674 --> 00:03:58,864 He's messaging me! 44 00:04:00,054 --> 00:04:01,314 Good evening! 45 00:04:01,314 --> 00:04:03,254 I wanted to talk to you about our plans. 46 00:04:03,254 --> 00:04:06,504 Would you like to go somewhere during the end of terminus? 47 00:04:06,504 --> 00:04:08,524 I should be free at any time. 48 00:04:08,524 --> 00:04:10,364 I-It's from Iruma! 49 00:04:15,224 --> 00:04:16,284 Okay! 50 00:04:22,494 --> 00:04:25,934 I'll be waiting at this location tomorrow at noon, then. 51 00:04:25,934 --> 00:04:29,244 Make sure you come alone! This time, it'll just be the two of us! 52 00:04:29,244 --> 00:04:31,084 It's just going to be the two of us! 53 00:04:37,334 --> 00:04:42,364 Top secret date plan part one: a super exciting surprise. 54 00:04:42,364 --> 00:04:44,884 Uh, wait. Where are you planning to take me? 55 00:04:45,404 --> 00:04:46,604 Where do you think? 56 00:04:46,604 --> 00:04:47,704 Huh? I have no ide— 57 00:04:47,704 --> 00:04:48,424 Whoosh. 58 00:04:48,424 --> 00:04:51,354 Whoa! A taekwondo dojo! 59 00:04:51,704 --> 00:04:54,224 Surprises are absolutely essential to dates! 60 00:04:54,224 --> 00:04:55,834 I won't him where we're going beforehand, 61 00:04:55,834 --> 00:04:57,624 so it can be a surprise the day of! 62 00:04:59,704 --> 00:05:03,904 Though, perhaps I should've sent him a cuter message... 63 00:05:03,904 --> 00:05:06,104 Is this map hard to understand? 64 00:05:06,104 --> 00:05:08,884 Is tomorrow too soon— Hngh?! 65 00:05:10,884 --> 00:05:13,134 Sure! I'm looking forward to it! 66 00:05:19,244 --> 00:05:23,404 I'm really, really going on a date with Iruma tomorrow! 67 00:05:23,404 --> 00:05:26,404 It's just going to be Iruma and me... 68 00:05:26,984 --> 00:05:29,414 I can't get lost in my happiness just yet! 69 00:05:35,404 --> 00:05:39,434 What are you doing, Ameri? Do you have a moment? 70 00:05:41,334 --> 00:05:42,784 Ameri? 71 00:05:43,904 --> 00:05:46,794 I already showed him this outfit at Walter Park... 72 00:05:46,794 --> 00:05:50,794 Perhaps I should pick a different outfit... Hmm... 73 00:05:51,064 --> 00:05:53,104 Is she getting ready to go out? 74 00:05:53,964 --> 00:05:55,394 Are you going out with Iruma?! 75 00:05:55,394 --> 00:05:56,464 Father?! 76 00:05:57,114 --> 00:06:01,364 I apologize. I knocked, but you didn't answer... 77 00:06:01,364 --> 00:06:03,604 I-I was busy changing out my wardrobe. 78 00:06:03,914 --> 00:06:05,404 Changing out your wardrobe? 79 00:06:05,404 --> 00:06:08,574 Ah, I see! So you were just changing out your wardrobe! 80 00:06:08,574 --> 00:06:11,734 Why don't we go buy you some new clothes tomorrow, then? 81 00:06:11,734 --> 00:06:15,374 U-Um... I'm sort of busy tomorrow... 82 00:06:19,674 --> 00:06:22,344 Father, which do you think is better? 83 00:06:22,344 --> 00:06:23,114 Hmm? 84 00:06:24,504 --> 00:06:26,664 You look cute in either. 85 00:06:26,664 --> 00:06:28,684 It can't be both! 86 00:06:28,684 --> 00:06:32,314 It has to be the cutest one! Because... 87 00:06:32,314 --> 00:06:34,974 I'm going out with you, Father! 88 00:06:37,164 --> 00:06:39,214 I can't go out with you. 89 00:06:39,214 --> 00:06:40,344 Denied?! 90 00:06:41,914 --> 00:06:46,604 F-Father? What's the matter? Father! 91 00:06:52,314 --> 00:06:55,824 Wow! It's huge! 92 00:06:52,774 --> 00:06:55,824 {\an8}Lady Levi's Aqua Case 93 00:07:00,794 --> 00:07:01,754 Okay! 94 00:07:02,744 --> 00:07:05,794 This should be the place I'm meeting Ameri-san... 95 00:07:10,444 --> 00:07:12,664 Let's see... Where's Ameri-san? 96 00:07:14,444 --> 00:07:15,794 Wow! 97 00:07:16,794 --> 00:07:19,294 I guess there are aquariums in the netherworld, too. 98 00:07:19,294 --> 00:07:20,374 Iruma! 99 00:07:20,374 --> 00:07:22,434 Ameri-sa— Huh? 100 00:07:25,574 --> 00:07:28,444 Sorry, did I keep you waiting? 101 00:07:29,614 --> 00:07:32,934 N-No, I just got here! 102 00:07:32,934 --> 00:07:35,194 Ameri-san, if you're in a bathing suit... 103 00:07:35,774 --> 00:07:37,644 Is this place a pool?! 104 00:07:37,644 --> 00:07:38,194 Yes! 105 00:07:38,194 --> 00:07:43,454 {\an8}I built this place!! 106 00:07:38,194 --> 00:07:43,454 {\an8}One of the Three Greats: Lady Levi 107 00:07:38,664 --> 00:07:43,454 The Aqua Case is a place of recreation that combines an aquarium and a pool! 108 00:07:43,454 --> 00:07:46,734 What? Wow! That sounds like so much fun! 109 00:07:46,734 --> 00:07:48,714 He's surprised! 110 00:07:48,714 --> 00:07:51,964 The surprise is a success! Things are going well! 111 00:07:51,964 --> 00:07:54,484 Oh, but I didn't bring swimming trunks. 112 00:07:54,484 --> 00:07:57,044 Ah, but there's a rental! 113 00:07:57,044 --> 00:07:59,024 Okay. I'll go check it out, then. 114 00:07:59,654 --> 00:08:03,044 All right, now's my chance to go over today's dating plan. 115 00:08:03,044 --> 00:08:04,544 I rented a pair! 116 00:08:04,544 --> 00:08:05,804 Th-That was fast! 117 00:08:07,384 --> 00:08:09,574 They look great on you. 118 00:08:11,054 --> 00:08:12,864 Thank you! 119 00:08:12,864 --> 00:08:17,324 Um... I was so surprised earlier that I forgot to say this, but... 120 00:08:18,104 --> 00:08:19,614 You look lovely, too, Ameri-san! 121 00:08:21,734 --> 00:08:23,124 D-Do I? 122 00:08:23,524 --> 00:08:24,334 Yes! 123 00:08:25,644 --> 00:08:28,624 A date with just the two of us is the best! 124 00:08:29,874 --> 00:08:33,874 Don't get too excited, Ameri! The date has only just begun! 125 00:08:33,874 --> 00:08:36,484 The first part of the plan was a success! 126 00:08:33,874 --> 00:08:36,904 {\an8}Plan Part 1 "Super Exciting Surprise!" 127 00:08:35,654 --> 00:08:36,884 A Fiendish Success 128 00:08:36,794 --> 00:08:40,134 Next is plan part two: holding hands! 129 00:08:36,904 --> 00:08:40,134 {\an8}Plan Part 2 "Holding Hands!" 130 00:08:37,784 --> 00:08:38,694 {\an8}Don't trip! 131 00:08:38,694 --> 00:08:40,134 {\an8}I'm fine! 132 00:08:40,404 --> 00:08:44,334 The classic first step for any date, which was even in First Love Memories! 133 00:08:42,284 --> 00:08:46,254 {\an8}Wow, this takes me back to when I worked on that tuna fishing boat. 134 00:08:44,334 --> 00:08:46,254 I'm going to make it work! 135 00:08:46,694 --> 00:08:50,004 And once all the steps in the dating plan are a success, 136 00:08:50,004 --> 00:08:52,654 Iruma and I will grow even closer and... 137 00:08:52,864 --> 00:08:55,194 {\an8}What? W-We're doing this here? 138 00:08:53,184 --> 00:08:55,194 Perhaps I could even try being carried like a princess. 139 00:08:55,504 --> 00:08:57,534 And then, maybe even... 140 00:08:56,274 --> 00:08:57,944 {\an8}I'm so excited! This is embarrassing. 141 00:08:57,534 --> 00:09:00,444 We could maybe even do that one thing... you know. 142 00:08:57,974 --> 00:09:02,234 {\an8}Ba-dump, ba-dump... 143 00:09:00,444 --> 00:09:02,234 Even that would be possible. 144 00:09:02,234 --> 00:09:03,244 {\an8}Ba-dump... 145 00:09:03,794 --> 00:09:07,204 I'm going to make this date a success no matter what! 146 00:09:07,204 --> 00:09:10,104 All to make my ambition come true! 147 00:09:14,894 --> 00:09:15,964 Wow! 148 00:09:16,414 --> 00:09:19,004 It's like we're walking underwater! 149 00:09:19,004 --> 00:09:21,974 Y-Yes, it is. It's beautiful! 150 00:09:22,454 --> 00:09:26,674 {\an8}I've been to a pool and an aquarium for work before, 151 00:09:26,674 --> 00:09:28,854 {\an8}but this is the first time I've gone for fun. 152 00:09:26,674 --> 00:09:30,524 It's all right. Calm down and... go! 153 00:09:28,854 --> 00:09:30,524 {\an8}It's sort of new. 154 00:09:30,954 --> 00:09:32,684 Iruma! Let's hold... 155 00:09:38,004 --> 00:09:39,154 Um... 156 00:09:39,154 --> 00:09:42,984 Oh, no! It's nothing! D-Don't worry about it! 157 00:09:43,354 --> 00:09:45,744 Why is Iruma's hand so far away? 158 00:09:43,354 --> 00:09:47,164 {\an8}Wow, you can see its belly! That's amazing! 159 00:09:45,744 --> 00:09:48,984 I know Iruma is on the smaller side, but to think he's so far away... 160 00:09:49,194 --> 00:09:50,744 Far away... 161 00:09:51,134 --> 00:09:54,754 Wait, am I just big?! I didn't even think of that! 162 00:09:54,754 --> 00:09:58,504 I had no idea I was so b-big that I can't even reach his hand! 163 00:09:58,504 --> 00:10:01,724 Oh, it looks like they have a slide. Let's go check it out! 164 00:09:58,504 --> 00:10:03,504 {\an8}Bow-kun's Slide 165 00:10:01,724 --> 00:10:03,504 R-Right... 166 00:10:03,504 --> 00:10:06,884 {\an8}Plan Part 2 "Holding Hands!" 167 00:10:04,464 --> 00:10:06,884 Let's be a little more devilish 168 00:10:07,604 --> 00:10:09,644 Make sure you hold on tight! 169 00:10:09,644 --> 00:10:11,644 Loves the water 170 00:10:09,644 --> 00:10:11,644 Bow-kun 171 00:10:11,954 --> 00:10:15,034 You can go all the way to the bottom while riding on Bow-kun here. 172 00:10:15,034 --> 00:10:17,604 Let's ride it together, Ameri-san! 173 00:10:17,894 --> 00:10:19,324 Indeed! 174 00:10:19,324 --> 00:10:21,174 Yes, yes, yes! 175 00:10:20,604 --> 00:10:27,074 {\an8}Plan Part 3 "The Slide!" 176 00:10:21,054 --> 00:10:22,174 {\an8}I'm so scared! 177 00:10:21,174 --> 00:10:23,174 Plan part three: the slide! 178 00:10:22,174 --> 00:10:25,884 {\an8}This feels great! Don't worry, I've got you! 179 00:10:23,174 --> 00:10:27,854 A boy holding a girl from behind. Now that's an exciting date! 180 00:10:25,884 --> 00:10:27,114 {\an8}Don't let go! 181 00:10:27,854 --> 00:10:29,754 Make sure you hold him tight. 182 00:10:29,754 --> 00:10:31,384 It's great to meet you, Bow-kun. 183 00:10:32,154 --> 00:10:34,874 Isn't this... backwards?! 184 00:10:34,874 --> 00:10:37,174 W-Wait, no, he's still close! 185 00:10:37,174 --> 00:10:38,634 Even if our roles are reversed, 186 00:10:38,634 --> 00:10:41,814 maybe Iruma will feel at least a little excited, since we're touching... 187 00:10:40,084 --> 00:10:41,814 {\an8}Have fun! 188 00:10:45,244 --> 00:10:47,014 Next person in line! 189 00:10:47,014 --> 00:10:49,754 What?! 190 00:10:49,754 --> 00:10:51,934 You're the best, Bow-kun! 191 00:10:53,644 --> 00:10:55,444 That was much faster than I expected. 192 00:10:55,444 --> 00:10:56,194 Yes... 193 00:11:00,204 --> 00:11:03,614 Thanks, Bow-kun! Bye-bye! 194 00:11:04,164 --> 00:11:09,414 This exciting event ended with our hearts racing out of fear rather than excitement... 195 00:11:06,864 --> 00:11:10,954 {\an8}Plan Part 3 "The Slide!" 196 00:11:09,014 --> 00:11:10,954 Hmm... Practice makes beast 197 00:11:10,944 --> 00:11:14,074 H-However! There's still much more to my plan! 198 00:11:15,484 --> 00:11:17,134 Let's go, Iruma! 199 00:11:18,154 --> 00:11:19,214 Sure! 200 00:11:20,774 --> 00:11:25,714 {\an8}I will protect Babyls! 201 00:11:29,534 --> 00:11:31,214 Wow! 202 00:11:31,214 --> 00:11:34,474 This is Aqua Case's pride and joy, the recreational area. 203 00:11:36,954 --> 00:11:39,774 Wow! It looks like the actual ocean! 204 00:11:42,524 --> 00:11:45,604 Plan part four: water splashy time! 205 00:11:42,524 --> 00:11:48,534 {\an8}Plan Part 4 "Water Splashy Time!" 206 00:11:43,074 --> 00:11:46,584 {\an8}Take that! I'm gonna splash you! 207 00:11:43,854 --> 00:11:45,594 {\an8}Hey, stop! 208 00:11:45,604 --> 00:11:48,534 This is a ritual that happens on every date involving the water! 209 00:11:48,534 --> 00:11:51,034 One could hardly call this a date at the pool without partaking in thi— 210 00:11:52,214 --> 00:11:53,454 Iruma! 211 00:11:56,224 --> 00:11:57,594 Now you've done it! 212 00:11:58,584 --> 00:12:01,004 I'm going to get you back! Take that! 213 00:12:05,434 --> 00:12:07,044 I-I'm so sorry, Iruma! 214 00:12:07,044 --> 00:12:10,014 {\an8}Plan Part 4 "Water Splashy Time!" 215 00:12:08,024 --> 00:12:10,014 An impish attempt 216 00:12:11,574 --> 00:12:13,294 I assume you know the rules. 217 00:12:13,294 --> 00:12:14,294 Of course! 218 00:12:14,294 --> 00:12:15,614 Here I go, Iruma! 219 00:12:15,614 --> 00:12:16,514 Right! 220 00:12:16,514 --> 00:12:18,044 {\an8}Take that! 221 00:12:16,514 --> 00:12:19,214 Plan part five: beach volleyball. 222 00:12:16,514 --> 00:12:22,524 {\an8}Plan Part 5 "Beach Volleyball!" 223 00:12:19,214 --> 00:12:22,524 We'll have fun together, and I'll show off my innocence. 224 00:12:19,454 --> 00:12:20,974 {\an8}Take that! 225 00:12:22,834 --> 00:12:25,104 I will not mess up again! 226 00:12:25,104 --> 00:12:28,284 This time, I'll hold back, and then Iruma and I will... have fun. 227 00:12:28,664 --> 00:12:30,664 Here I go! Take that! 228 00:12:35,834 --> 00:12:37,784 I-Iruma! 229 00:12:37,784 --> 00:12:39,594 I-I'm so sorry! 230 00:12:39,594 --> 00:12:41,504 No, it's fine. 231 00:12:42,104 --> 00:12:46,264 I've never held back in my life, so I have no idea how to go about it! 232 00:12:46,954 --> 00:12:48,424 I'm ready for the next one! 233 00:12:48,424 --> 00:12:49,314 Huh? 234 00:12:49,914 --> 00:12:52,554 I promise to get the next one! 235 00:12:52,554 --> 00:12:56,554 I appreciate your enthusiasm, but this isn't what I was going for! 236 00:12:56,554 --> 00:12:59,934 {\an8}Plan Part 5 "Beach Volleyball!" 237 00:12:57,434 --> 00:12:59,934 Give him hell! Fight! 238 00:13:00,214 --> 00:13:02,814 Apparently the parfaits here are hella crazy. 239 00:13:02,814 --> 00:13:05,134 What a lovely place. 240 00:13:05,134 --> 00:13:06,284 Y-Yes. 241 00:13:06,914 --> 00:13:10,154 It's nice that we've got a view of all of Aqua Case. 242 00:13:10,154 --> 00:13:12,254 Yes, it is. 243 00:13:12,254 --> 00:13:15,154 This fancy setting should do the trick. 244 00:13:15,154 --> 00:13:17,914 {\an8}Plan Part 6 "Say 'Ahh.'" 245 00:13:15,334 --> 00:13:17,904 Plan part six: say "Ahh." 246 00:13:17,904 --> 00:13:20,854 Excellent! I definitely want to do this! 247 00:13:20,854 --> 00:13:22,344 Thank you for waiting. 248 00:13:23,964 --> 00:13:27,824 Here's your Filled to the Brine Seafood Parfait. Enjoy! 249 00:13:29,874 --> 00:13:32,004 Th-Thanks... 250 00:13:32,814 --> 00:13:35,994 Th-This isn't exactly what I had envisioned, 251 00:13:35,994 --> 00:13:37,414 but I am going to feed Iruma— 252 00:13:41,734 --> 00:13:43,574 Ahh... 253 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Why did it end up like this? 254 00:13:45,284 --> 00:13:48,774 {\an8}Plan Part 6 "Say 'Ahh.'" 255 00:13:45,464 --> 00:13:48,774 My date plan is... finished. 256 00:13:46,794 --> 00:13:48,774 A beastly effort... 257 00:13:48,774 --> 00:13:50,084 Let's go! 258 00:13:50,084 --> 00:13:51,524 Wait! 259 00:13:53,784 --> 00:13:56,324 We're finally on a date, but the way it's going, 260 00:13:56,324 --> 00:13:59,024 there's hardly anything exciting, let alone romantic. 261 00:13:59,024 --> 00:13:59,944 Ameri-san. 262 00:14:02,034 --> 00:14:04,334 There was some cream in your hair. 263 00:14:05,974 --> 00:14:07,534 Ah, thank you... 264 00:14:07,534 --> 00:14:09,264 Wow, it's so cute! 265 00:14:09,264 --> 00:14:10,974 This one's cute, too, isn't it? 266 00:14:10,974 --> 00:14:11,814 Yeah! 267 00:14:11,814 --> 00:14:13,284 Shall we go see, Iruma? 268 00:14:13,284 --> 00:14:14,094 Yes! 269 00:14:14,094 --> 00:14:15,714 {\an8}Souvenir Corner 270 00:14:17,074 --> 00:14:20,354 Wow, look at all those souvenirs! 271 00:14:20,354 --> 00:14:22,344 Hey, this is great. 272 00:14:22,344 --> 00:14:26,684 {\an8}I need one for Grandpa, Opera-san... Let's see... 273 00:14:25,194 --> 00:14:26,674 He's so cute... 274 00:14:26,674 --> 00:14:29,914 I want to excite him, but he's just so relaxing to watch... 275 00:14:28,104 --> 00:14:29,914 {\an8}Oh, I'll get Azz-kun this. 276 00:14:30,604 --> 00:14:31,944 No, no! 277 00:14:31,944 --> 00:14:34,224 Shopping is another classic date thing! 278 00:14:34,224 --> 00:14:37,914 There should be something exciting somewhere... 279 00:14:35,644 --> 00:14:37,904 {\an8}Next... I'll get something for Clara! 280 00:14:37,904 --> 00:14:39,574 I wonder which one I should get. 281 00:14:39,574 --> 00:14:41,534 This one is great, but... 282 00:14:41,984 --> 00:14:43,544 Maybe I should get this one. 283 00:14:43,544 --> 00:14:45,674 A gift for Valac... 284 00:14:46,534 --> 00:14:48,554 That doesn't sit right with me. 285 00:14:48,554 --> 00:14:49,044 I got it. 286 00:14:49,384 --> 00:14:50,604 I'll get this. 287 00:14:51,354 --> 00:14:53,274 She's a girl! Get her this one! 288 00:14:53,274 --> 00:14:54,924 Huh?! O-Okay... 289 00:14:55,884 --> 00:14:58,924 Why am I helping out my rival?! 290 00:14:59,304 --> 00:15:01,694 Isn't there something exciting here? 291 00:15:02,294 --> 00:15:03,674 What in the world is this? 292 00:15:03,874 --> 00:15:06,644 I wonder if Ameri-san's actually having fun. 293 00:15:07,014 --> 00:15:10,894 She's always keeping all of the students in line as the student council president. 294 00:15:10,894 --> 00:15:16,034 I always see her working so hard, so I was hoping she'd be able to relax today. 295 00:15:16,034 --> 00:15:18,594 I hope I can help her out. 296 00:15:20,134 --> 00:15:21,614 Say, Ameri-san. 297 00:15:22,824 --> 00:15:25,034 Aren't there a lot of great things here? 298 00:15:27,034 --> 00:15:28,284 Yes! 299 00:15:30,294 --> 00:15:33,994 M-Maybe I'll buy some things for the other kids in my class! 300 00:15:33,994 --> 00:15:36,294 {\an8}Maybe I'll get snacks we can all share. 301 00:15:33,994 --> 00:15:37,494 Hmm... I'm having fun, but this isn't enough! 302 00:15:37,494 --> 00:15:39,734 Because my ambition is... 303 00:15:40,134 --> 00:15:44,314 {\an8}My ambition is to have a r-r-r-romantic partner! 304 00:15:41,074 --> 00:15:44,304 Romance 305 00:15:44,644 --> 00:15:46,364 I messed up holding his hand. 306 00:15:45,214 --> 00:15:47,554 {\an8}Did you find everything you were looking for? 307 00:15:46,354 --> 00:15:47,554 I couldn't feed him, either. 308 00:15:47,554 --> 00:15:49,004 {\an8}Yes. 309 00:15:47,554 --> 00:15:50,234 At this rate, being carried like a princess is just a dream! 310 00:15:50,234 --> 00:15:54,074 In that case, I need to excite Iruma at least a little bit! 311 00:15:54,394 --> 00:15:56,214 Thank you very much! 312 00:15:56,564 --> 00:15:59,934 I couldn't decide what to get, so I ended up getting all of it. 313 00:15:59,934 --> 00:16:00,914 Iruma! 314 00:16:01,754 --> 00:16:04,704 Erm... There's a place I'd like to go. 315 00:16:06,294 --> 00:16:07,864 Let's go, then, Ameri-san. 316 00:16:09,014 --> 00:16:09,864 Yes. 317 00:16:09,874 --> 00:16:11,874 {\an8}Bowwow Fortune-Telling Show 318 00:16:12,274 --> 00:16:15,494 A fortune-telling show? That seems fun! 319 00:16:15,494 --> 00:16:16,624 Yes. 320 00:16:16,624 --> 00:16:20,394 Mako-chan's Antennae Fortune-Telling is all I've got left! 321 00:16:20,394 --> 00:16:23,144 If things can somehow turn romantic here... 322 00:16:26,014 --> 00:16:28,124 Isn't this exciting, Ameri-san? 323 00:16:28,124 --> 00:16:29,934 R-Right... 324 00:16:29,934 --> 00:16:33,864 This is my last chance. I need to make it a success! 325 00:16:33,864 --> 00:16:37,034 Thank you for waiting, everyone! 326 00:16:37,034 --> 00:16:41,144 Welcome to Bowwow Mako-chan's Antennae Fortune-Telling Show! 327 00:16:41,774 --> 00:16:46,104 Now, let's call her to the stage! Mako-chan! 328 00:16:55,934 --> 00:16:59,334 According to my research, Mako-chan's specialty is compatibility fortune-telling. 329 00:16:59,334 --> 00:17:03,594 Mako-chan is able to pick out compatible couples! 330 00:17:04,014 --> 00:17:06,514 Oh, dear. Mako-chan's always hungry. 331 00:17:06,514 --> 00:17:08,724 She's actually on a diet right now! 332 00:17:10,794 --> 00:17:14,074 Ah, so she loves to eat. She's just like you, Iru... 333 00:17:14,074 --> 00:17:14,744 ...ma. 334 00:17:14,744 --> 00:17:15,584 Huh? 335 00:17:18,864 --> 00:17:19,814 Iruma! 336 00:17:19,814 --> 00:17:21,754 Wait, what are you doing, Mako-chan?! 337 00:17:21,754 --> 00:17:23,514 Put him down this instant! 338 00:17:23,514 --> 00:17:24,954 Is she retaliating because of her diet? 339 00:17:24,954 --> 00:17:27,894 But she doesn't eat demons! 340 00:17:28,994 --> 00:17:33,534 I got pretty drenched, so maybe the cologne to mask my human smell weakened. 341 00:17:40,924 --> 00:17:43,544 Oh, no... At this rate... 342 00:17:43,544 --> 00:17:44,424 I'll be eaten! 343 00:17:44,424 --> 00:17:45,174 What do you... 344 00:17:48,694 --> 00:17:52,184 What do you think you're doing to Iruma?! 345 00:18:02,234 --> 00:18:03,524 Are you all right, Iruma? 346 00:18:03,524 --> 00:18:06,614 Y-Yes. Thank you. 347 00:18:13,934 --> 00:18:16,004 Now I've done it... 348 00:18:16,004 --> 00:18:20,754 We're terribly sorry for this! 349 00:18:20,754 --> 00:18:24,494 N-No, it's all right. Don't worry about it. 350 00:18:24,494 --> 00:18:26,904 Here are some annual passes for your troubles! 351 00:18:26,904 --> 00:18:29,984 We hope you two will come visit again! 352 00:18:29,984 --> 00:18:31,944 Th-Thank you very much! 353 00:18:31,944 --> 00:18:35,014 Well, we have to start cleaning up. 354 00:18:35,014 --> 00:18:36,654 Please excuse us. 355 00:18:39,054 --> 00:18:41,334 Don't dwell on it, Mako-chan. 356 00:18:41,334 --> 00:18:43,384 We'll come see your fortune-telling show again. 357 00:18:48,924 --> 00:18:50,544 Bye-bye! 358 00:18:52,254 --> 00:18:55,044 They gave us annual passes, Ameri-san! 359 00:18:57,504 --> 00:19:00,164 I just couldn't hold back. 360 00:19:00,164 --> 00:19:04,004 I'm sure Iruma thinks I'm just some giant, strong woman. 361 00:19:05,184 --> 00:19:09,214 Everything I spent all night planning has ended in failure. 362 00:19:10,364 --> 00:19:12,844 This is the worst date ever... 363 00:19:13,414 --> 00:19:14,804 Ameri-san? 364 00:19:17,574 --> 00:19:18,854 Are you all right? 365 00:19:18,854 --> 00:19:22,864 Y-Yes! I train all the time! 366 00:19:22,864 --> 00:19:23,984 I'm perfectly fine! 367 00:19:24,294 --> 00:19:26,814 Wait, Ameri-san. Your leg! 368 00:19:26,814 --> 00:19:29,334 See? You are hurt. 369 00:19:29,674 --> 00:19:31,014 You're right. 370 00:19:31,014 --> 00:19:33,704 Maybe one of Mako-chan's scales snagged me earlier. 371 00:19:33,704 --> 00:19:36,824 You're bleeding! We need to get this treated. 372 00:19:37,094 --> 00:19:38,454 Can you walk? 373 00:19:38,454 --> 00:19:39,714 Huh? Um... 374 00:19:43,834 --> 00:19:48,584 If I say I can't... will you carry me? 375 00:19:50,394 --> 00:19:52,174 Wait, what did I just... 376 00:19:52,174 --> 00:19:54,384 Just look at the difference in our sizes! Of course he— 377 00:19:54,384 --> 00:19:55,224 Sure! 378 00:19:55,734 --> 00:19:56,424 Huh? 379 00:19:59,014 --> 00:20:00,904 I'm so glad I practiced this. 380 00:20:00,904 --> 00:20:03,074 I-I was just kiddi— 381 00:20:03,074 --> 00:20:05,324 L-Leave this to me! 382 00:20:05,794 --> 00:20:06,814 Huh? 383 00:20:08,334 --> 00:20:12,404 E-Envision it... Envision it... 384 00:20:23,334 --> 00:20:25,174 {\an8}Fractal! 385 00:20:23,334 --> 00:20:25,174 Weight Adjustment (Fractal) 386 00:20:32,984 --> 00:20:34,344 Huh? Huh?! 387 00:20:41,114 --> 00:20:45,294 This might be a little embarrassing, but I've got you. 388 00:20:51,574 --> 00:20:54,364 U-Um, Ameri-san... 389 00:20:56,074 --> 00:21:00,874 Bow-kun's Slide, playing beach volleyball... 390 00:21:01,524 --> 00:21:04,874 The Filled to the Brine Seafood Parfait and shopping... 391 00:21:06,894 --> 00:21:08,624 We did a lot today... 392 00:21:09,894 --> 00:21:12,844 And it was all so much fun! 393 00:21:17,224 --> 00:21:20,904 Honestly, this man is just... 394 00:21:21,634 --> 00:21:22,854 This means... 395 00:21:24,654 --> 00:21:27,614 that this was the best date ever! 396 00:21:28,214 --> 00:21:30,594 Yes, you're right! 397 00:21:33,224 --> 00:21:36,474 Huh? Ameri-san? 398 00:21:36,474 --> 00:21:38,154 My leg hurts... 399 00:21:38,154 --> 00:21:40,154 Huh?! A-Are you okay? 400 00:21:40,164 --> 00:21:46,664 {\an8}Top Secret! Date Plan Revised Volume 666 401 00:21:40,584 --> 00:21:43,334 C-Carry me... to the bench on the third floor. 402 00:21:43,334 --> 00:21:44,834 Th-The third floor?! 403 00:21:44,834 --> 00:21:46,674 Th-That's so far... 404 00:21:46,664 --> 00:21:47,124 {\an8}Top Secret! 405 00:21:46,664 --> 00:21:47,124 {\an8}Date Plan 406 00:21:46,664 --> 00:21:47,124 {\an8}Revised Volume 666 407 00:21:47,124 --> 00:21:52,054 Ta-da! A fiendish success. 408 00:21:47,144 --> 00:21:52,054 {\an8}A Fiendish Success 409 00:23:22,264 --> 00:23:25,114 And now... Su! Ki! Ma! 410 00:23:23,264 --> 00:23:25,724 {\an8}Su 411 00:23:23,894 --> 00:23:25,724 {\an8}Ki 412 00:23:24,514 --> 00:23:25,724 {\an8}Ma 413 00:23:25,914 --> 00:23:30,504 No! I don't wanna go out unless it's with you, Father! 414 00:23:30,504 --> 00:23:33,914 It's no fun! 415 00:23:32,944 --> 00:23:34,724 Oh, dear... 416 00:23:37,054 --> 00:23:41,054 It's no fun without me, eh? 417 00:23:41,054 --> 00:23:42,784 I have returned! 418 00:23:42,784 --> 00:23:44,754 Welcome home, Ameri! 419 00:23:44,574 --> 00:23:47,834 {\an8}Definitely went out 420 00:23:44,754 --> 00:23:47,964 I bought you some souvenirs, Father! 421 00:23:50,144 --> 00:23:51,284 Father? 422 00:23:51,284 --> 00:23:56,214 It looks like... you had... a lot of... fun... 423 00:23:57,434 --> 00:23:59,254 Hang in there, Dad. 424 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Next Episode Preview 425 00:24:01,314 --> 00:24:04,574 I'm so happy that it seemed like Ameri-san had a lot of fun. 426 00:24:04,574 --> 00:24:06,784 It's only been a few months since I came to the netherworld, 427 00:24:06,784 --> 00:24:08,684 but so many good things have happened. 428 00:24:08,684 --> 00:24:10,774 I feel all warm and fuzzy inside. 429 00:24:11,274 --> 00:24:14,394 I want to cherish these feelings forever. 430 00:24:14,394 --> 00:24:18,284 I don't think I ever felt this way in the human world. 431 00:24:18,284 --> 00:24:20,454 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 432 00:24:20,454 --> 00:24:21,944 "The One Who Rules Over the Netherworld." 433 00:24:21,944 --> 00:24:24,984 Oh yeah, Grandpa. I had something I wanted to ask you.