1
00:00:07,244 --> 00:00:08,854
The pekepom was so yummy.
2
00:00:08,854 --> 00:00:10,664
Yeah, it was.
3
00:00:14,084 --> 00:00:16,054
Hello, who is it?
4
00:00:16,054 --> 00:00:18,804
I beg your pardon.
I'm from the Demon Border Control.
5
00:00:19,384 --> 00:00:21,484
Is Iruma-kun here?
6
00:00:25,114 --> 00:00:28,184
I'm sorry for coming to your
classmate's house just to speak to you,
7
00:00:28,544 --> 00:00:31,454
but there's something I wanted to
talk to you about immediately.
8
00:00:31,454 --> 00:00:32,644
Immediately?
9
00:00:32,644 --> 00:00:38,434
The Demon Border Control has put out a
restraining order against all of the press for you.
10
00:00:38,434 --> 00:00:39,234
Huh?
11
00:00:39,534 --> 00:00:42,574
That turned into a huge mess.
12
00:00:42,984 --> 00:00:46,124
We gave Sullivan-sama a warning
about this, as well.
13
00:00:47,194 --> 00:00:48,994
Thank you very much!
14
00:00:49,394 --> 00:00:51,634
I can finally go home...
15
00:00:51,634 --> 00:00:55,274
Yes, you can now just stay put at home.
Now, if you'll excuse me.
16
00:00:55,274 --> 00:00:56,874
Um, how is Ameri-san doing?
17
00:00:58,184 --> 00:01:01,784
She's studying. Yes, studying.
18
00:01:01,784 --> 00:01:03,814
I-I see...
19
00:01:10,874 --> 00:01:11,724
Okay.
20
00:01:12,764 --> 00:01:14,974
I'm finished! Yes.
21
00:01:14,984 --> 00:01:16,484
{\an8}Top Secret!
22
00:01:14,984 --> 00:01:16,484
{\an8}Date Plan
23
00:01:14,984 --> 00:01:16,484
{\an8}Revised Volume 666
24
00:01:15,254 --> 00:01:17,164
{\an8}Now I can finally...
25
00:01:17,464 --> 00:01:20,984
{\an8}enjoy a date with Iruma all alone!
26
00:01:22,314 --> 00:01:27,964
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
27
00:01:27,964 --> 00:01:33,274
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
28
00:01:33,274 --> 00:01:37,794
he discovers his ambition
and goal as a student.
29
00:01:37,794 --> 00:01:39,004
And that is...
30
00:01:39,004 --> 00:01:41,174
to raise his rank.
31
00:01:41,884 --> 00:01:49,394
What could be awaiting him in the future?
32
00:03:19,974 --> 00:03:24,484
Dream Date
33
00:03:20,614 --> 00:03:22,434
"Dream Date."
34
00:03:27,394 --> 00:03:32,274
I came up with this perfect date plan using
First Love Memories and tourist guides!
35
00:03:32,274 --> 00:03:36,404
We'll have a lot of fun, and it'll even
be romantic! Or it should be, at least!
36
00:03:37,014 --> 00:03:39,534
Okay, now I just need to contact Iruma.
37
00:03:40,494 --> 00:03:43,864
Wh-Why am I so nervous?
38
00:03:43,864 --> 00:03:46,554
This is no different than inviting him
to one of our reading sessions!
39
00:03:46,554 --> 00:03:47,504
And yet...
40
00:03:47,844 --> 00:03:50,104
Do not falter. Be brave, Ameri!
41
00:03:50,104 --> 00:03:53,514
You made a promise with Iruma
to finally spend some time together!
42
00:03:53,514 --> 00:03:57,014
It's simple. You just need to contact him—
43
00:03:57,674 --> 00:03:58,864
He's messaging me!
44
00:04:00,054 --> 00:04:01,314
Good evening!
45
00:04:01,314 --> 00:04:03,254
I wanted to talk to you about our plans.
46
00:04:03,254 --> 00:04:06,504
Would you like to go somewhere
during the end of terminus?
47
00:04:06,504 --> 00:04:08,524
I should be free at any time.
48
00:04:08,524 --> 00:04:10,364
I-It's from Iruma!
49
00:04:15,224 --> 00:04:16,284
Okay!
50
00:04:22,494 --> 00:04:25,934
I'll be waiting at this location
tomorrow at noon, then.
51
00:04:25,934 --> 00:04:29,244
Make sure you come alone!
This time, it'll just be the two of us!
52
00:04:29,244 --> 00:04:31,084
It's just going to be the two of us!
53
00:04:37,334 --> 00:04:42,364
Top secret date plan part one:
a super exciting surprise.
54
00:04:42,364 --> 00:04:44,884
Uh, wait. Where are you planning to take me?
55
00:04:45,404 --> 00:04:46,604
Where do you think?
56
00:04:46,604 --> 00:04:47,704
Huh? I have no ide—
57
00:04:47,704 --> 00:04:48,424
Whoosh.
58
00:04:48,424 --> 00:04:51,354
Whoa! A taekwondo dojo!
59
00:04:51,704 --> 00:04:54,224
Surprises are absolutely essential to dates!
60
00:04:54,224 --> 00:04:55,834
I won't him where we're going beforehand,
61
00:04:55,834 --> 00:04:57,624
so it can be a surprise the day of!
62
00:04:59,704 --> 00:05:03,904
Though, perhaps I should've
sent him a cuter message...
63
00:05:03,904 --> 00:05:06,104
Is this map hard to understand?
64
00:05:06,104 --> 00:05:08,884
Is tomorrow too soon— Hngh?!
65
00:05:10,884 --> 00:05:13,134
Sure! I'm looking forward to it!
66
00:05:19,244 --> 00:05:23,404
I'm really, really going on a date
with Iruma tomorrow!
67
00:05:23,404 --> 00:05:26,404
It's just going to be Iruma and me...
68
00:05:26,984 --> 00:05:29,414
I can't get lost in my happiness just yet!
69
00:05:35,404 --> 00:05:39,434
What are you doing, Ameri?
Do you have a moment?
70
00:05:41,334 --> 00:05:42,784
Ameri?
71
00:05:43,904 --> 00:05:46,794
I already showed him this
outfit at Walter Park...
72
00:05:46,794 --> 00:05:50,794
Perhaps I should pick a
different outfit... Hmm...
73
00:05:51,064 --> 00:05:53,104
Is she getting ready to go out?
74
00:05:53,964 --> 00:05:55,394
Are you going out with Iruma?!
75
00:05:55,394 --> 00:05:56,464
Father?!
76
00:05:57,114 --> 00:06:01,364
I apologize. I knocked,
but you didn't answer...
77
00:06:01,364 --> 00:06:03,604
I-I was busy changing out my wardrobe.
78
00:06:03,914 --> 00:06:05,404
Changing out your wardrobe?
79
00:06:05,404 --> 00:06:08,574
Ah, I see! So you were just
changing out your wardrobe!
80
00:06:08,574 --> 00:06:11,734
Why don't we go buy you some
new clothes tomorrow, then?
81
00:06:11,734 --> 00:06:15,374
U-Um... I'm sort of busy tomorrow...
82
00:06:19,674 --> 00:06:22,344
Father, which do you think is better?
83
00:06:22,344 --> 00:06:23,114
Hmm?
84
00:06:24,504 --> 00:06:26,664
You look cute in either.
85
00:06:26,664 --> 00:06:28,684
It can't be both!
86
00:06:28,684 --> 00:06:32,314
It has to be the cutest one! Because...
87
00:06:32,314 --> 00:06:34,974
I'm going out with you, Father!
88
00:06:37,164 --> 00:06:39,214
I can't go out with you.
89
00:06:39,214 --> 00:06:40,344
Denied?!
90
00:06:41,914 --> 00:06:46,604
F-Father? What's the matter? Father!
91
00:06:52,314 --> 00:06:55,824
Wow! It's huge!
92
00:06:52,774 --> 00:06:55,824
{\an8}Lady Levi's Aqua Case
93
00:07:00,794 --> 00:07:01,754
Okay!
94
00:07:02,744 --> 00:07:05,794
This should be the place
I'm meeting Ameri-san...
95
00:07:10,444 --> 00:07:12,664
Let's see... Where's Ameri-san?
96
00:07:14,444 --> 00:07:15,794
Wow!
97
00:07:16,794 --> 00:07:19,294
I guess there are aquariums
in the netherworld, too.
98
00:07:19,294 --> 00:07:20,374
Iruma!
99
00:07:20,374 --> 00:07:22,434
Ameri-sa— Huh?
100
00:07:25,574 --> 00:07:28,444
Sorry, did I keep you waiting?
101
00:07:29,614 --> 00:07:32,934
N-No, I just got here!
102
00:07:32,934 --> 00:07:35,194
Ameri-san, if you're in a bathing suit...
103
00:07:35,774 --> 00:07:37,644
Is this place a pool?!
104
00:07:37,644 --> 00:07:38,194
Yes!
105
00:07:38,194 --> 00:07:43,454
{\an8}I built this place!!
106
00:07:38,194 --> 00:07:43,454
{\an8}One of the Three Greats: Lady Levi
107
00:07:38,664 --> 00:07:43,454
The Aqua Case is a place of recreation
that combines an aquarium and a pool!
108
00:07:43,454 --> 00:07:46,734
What? Wow! That sounds like so much fun!
109
00:07:46,734 --> 00:07:48,714
He's surprised!
110
00:07:48,714 --> 00:07:51,964
The surprise is a success!
Things are going well!
111
00:07:51,964 --> 00:07:54,484
Oh, but I didn't bring swimming trunks.
112
00:07:54,484 --> 00:07:57,044
Ah, but there's a rental!
113
00:07:57,044 --> 00:07:59,024
Okay. I'll go check it out, then.
114
00:07:59,654 --> 00:08:03,044
All right, now's my chance
to go over today's dating plan.
115
00:08:03,044 --> 00:08:04,544
I rented a pair!
116
00:08:04,544 --> 00:08:05,804
Th-That was fast!
117
00:08:07,384 --> 00:08:09,574
They look great on you.
118
00:08:11,054 --> 00:08:12,864
Thank you!
119
00:08:12,864 --> 00:08:17,324
Um... I was so surprised earlier
that I forgot to say this, but...
120
00:08:18,104 --> 00:08:19,614
You look lovely, too, Ameri-san!
121
00:08:21,734 --> 00:08:23,124
D-Do I?
122
00:08:23,524 --> 00:08:24,334
Yes!
123
00:08:25,644 --> 00:08:28,624
A date with just the two of us is the best!
124
00:08:29,874 --> 00:08:33,874
Don't get too excited, Ameri!
The date has only just begun!
125
00:08:33,874 --> 00:08:36,484
The first part of the plan was a success!
126
00:08:33,874 --> 00:08:36,904
{\an8}Plan Part 1
"Super Exciting Surprise!"
127
00:08:35,654 --> 00:08:36,884
A Fiendish
Success
128
00:08:36,794 --> 00:08:40,134
Next is plan part two: holding hands!
129
00:08:36,904 --> 00:08:40,134
{\an8}Plan Part 2
"Holding Hands!"
130
00:08:37,784 --> 00:08:38,694
{\an8}Don't trip!
131
00:08:38,694 --> 00:08:40,134
{\an8}I'm fine!
132
00:08:40,404 --> 00:08:44,334
The classic first step for any date,
which was even in First Love Memories!
133
00:08:42,284 --> 00:08:46,254
{\an8}Wow, this takes me back to when
I worked on that tuna fishing boat.
134
00:08:44,334 --> 00:08:46,254
I'm going to make it work!
135
00:08:46,694 --> 00:08:50,004
And once all the steps in
the dating plan are a success,
136
00:08:50,004 --> 00:08:52,654
Iruma and I will grow even closer and...
137
00:08:52,864 --> 00:08:55,194
{\an8}What? W-We're doing this here?
138
00:08:53,184 --> 00:08:55,194
Perhaps I could even try
being carried like a princess.
139
00:08:55,504 --> 00:08:57,534
And then, maybe even...
140
00:08:56,274 --> 00:08:57,944
{\an8}I'm so excited! This is embarrassing.
141
00:08:57,534 --> 00:09:00,444
We could maybe even do
that one thing... you know.
142
00:08:57,974 --> 00:09:02,234
{\an8}Ba-dump, ba-dump...
143
00:09:00,444 --> 00:09:02,234
Even that would be possible.
144
00:09:02,234 --> 00:09:03,244
{\an8}Ba-dump...
145
00:09:03,794 --> 00:09:07,204
I'm going to make this date
a success no matter what!
146
00:09:07,204 --> 00:09:10,104
All to make my ambition come true!
147
00:09:14,894 --> 00:09:15,964
Wow!
148
00:09:16,414 --> 00:09:19,004
It's like we're walking underwater!
149
00:09:19,004 --> 00:09:21,974
Y-Yes, it is. It's beautiful!
150
00:09:22,454 --> 00:09:26,674
{\an8}I've been to a pool and an
aquarium for work before,
151
00:09:26,674 --> 00:09:28,854
{\an8}but this is the first time I've gone for fun.
152
00:09:26,674 --> 00:09:30,524
It's all right. Calm down and... go!
153
00:09:28,854 --> 00:09:30,524
{\an8}It's sort of new.
154
00:09:30,954 --> 00:09:32,684
Iruma! Let's hold...
155
00:09:38,004 --> 00:09:39,154
Um...
156
00:09:39,154 --> 00:09:42,984
Oh, no! It's nothing!
D-Don't worry about it!
157
00:09:43,354 --> 00:09:45,744
Why is Iruma's hand so far away?
158
00:09:43,354 --> 00:09:47,164
{\an8}Wow, you can see its belly! That's amazing!
159
00:09:45,744 --> 00:09:48,984
I know Iruma is on the smaller side,
but to think he's so far away...
160
00:09:49,194 --> 00:09:50,744
Far away...
161
00:09:51,134 --> 00:09:54,754
Wait, am I just big?!
I didn't even think of that!
162
00:09:54,754 --> 00:09:58,504
I had no idea I was so b-big
that I can't even reach his hand!
163
00:09:58,504 --> 00:10:01,724
Oh, it looks like they have a slide.
Let's go check it out!
164
00:09:58,504 --> 00:10:03,504
{\an8}Bow-kun's Slide
165
00:10:01,724 --> 00:10:03,504
R-Right...
166
00:10:03,504 --> 00:10:06,884
{\an8}Plan Part 2
"Holding Hands!"
167
00:10:04,464 --> 00:10:06,884
Let's be
a little
more
devilish
168
00:10:07,604 --> 00:10:09,644
Make sure you hold on tight!
169
00:10:09,644 --> 00:10:11,644
Loves the water
170
00:10:09,644 --> 00:10:11,644
Bow-kun
171
00:10:11,954 --> 00:10:15,034
You can go all the way to the bottom
while riding on Bow-kun here.
172
00:10:15,034 --> 00:10:17,604
Let's ride it together, Ameri-san!
173
00:10:17,894 --> 00:10:19,324
Indeed!
174
00:10:19,324 --> 00:10:21,174
Yes, yes, yes!
175
00:10:20,604 --> 00:10:27,074
{\an8}Plan Part 3
"The Slide!"
176
00:10:21,054 --> 00:10:22,174
{\an8}I'm so scared!
177
00:10:21,174 --> 00:10:23,174
Plan part three: the slide!
178
00:10:22,174 --> 00:10:25,884
{\an8}This feels great! Don't worry, I've got you!
179
00:10:23,174 --> 00:10:27,854
A boy holding a girl from behind.
Now that's an exciting date!
180
00:10:25,884 --> 00:10:27,114
{\an8}Don't let go!
181
00:10:27,854 --> 00:10:29,754
Make sure you hold him tight.
182
00:10:29,754 --> 00:10:31,384
It's great to meet you, Bow-kun.
183
00:10:32,154 --> 00:10:34,874
Isn't this... backwards?!
184
00:10:34,874 --> 00:10:37,174
W-Wait, no, he's still close!
185
00:10:37,174 --> 00:10:38,634
Even if our roles are reversed,
186
00:10:38,634 --> 00:10:41,814
maybe Iruma will feel at least a
little excited, since we're touching...
187
00:10:40,084 --> 00:10:41,814
{\an8}Have fun!
188
00:10:45,244 --> 00:10:47,014
Next person in line!
189
00:10:47,014 --> 00:10:49,754
What?!
190
00:10:49,754 --> 00:10:51,934
You're the best, Bow-kun!
191
00:10:53,644 --> 00:10:55,444
That was much faster than I expected.
192
00:10:55,444 --> 00:10:56,194
Yes...
193
00:11:00,204 --> 00:11:03,614
Thanks, Bow-kun! Bye-bye!
194
00:11:04,164 --> 00:11:09,414
This exciting event ended with our hearts
racing out of fear rather than excitement...
195
00:11:06,864 --> 00:11:10,954
{\an8}Plan Part 3
"The Slide!"
196
00:11:09,014 --> 00:11:10,954
Hmm...
Practice
makes
beast
197
00:11:10,944 --> 00:11:14,074
H-However! There's still
much more to my plan!
198
00:11:15,484 --> 00:11:17,134
Let's go, Iruma!
199
00:11:18,154 --> 00:11:19,214
Sure!
200
00:11:20,774 --> 00:11:25,714
{\an8}I will protect Babyls!
201
00:11:29,534 --> 00:11:31,214
Wow!
202
00:11:31,214 --> 00:11:34,474
This is Aqua Case's pride and joy,
the recreational area.
203
00:11:36,954 --> 00:11:39,774
Wow! It looks like the actual ocean!
204
00:11:42,524 --> 00:11:45,604
Plan part four: water splashy time!
205
00:11:42,524 --> 00:11:48,534
{\an8}Plan Part 4
"Water Splashy Time!"
206
00:11:43,074 --> 00:11:46,584
{\an8}Take that! I'm gonna splash you!
207
00:11:43,854 --> 00:11:45,594
{\an8}Hey, stop!
208
00:11:45,604 --> 00:11:48,534
This is a ritual that happens on
every date involving the water!
209
00:11:48,534 --> 00:11:51,034
One could hardly call this a date
at the pool without partaking in thi—
210
00:11:52,214 --> 00:11:53,454
Iruma!
211
00:11:56,224 --> 00:11:57,594
Now you've done it!
212
00:11:58,584 --> 00:12:01,004
I'm going to get you back! Take that!
213
00:12:05,434 --> 00:12:07,044
I-I'm so sorry, Iruma!
214
00:12:07,044 --> 00:12:10,014
{\an8}Plan Part 4
"Water Splashy Time!"
215
00:12:08,024 --> 00:12:10,014
An impish
attempt
216
00:12:11,574 --> 00:12:13,294
I assume you know the rules.
217
00:12:13,294 --> 00:12:14,294
Of course!
218
00:12:14,294 --> 00:12:15,614
Here I go, Iruma!
219
00:12:15,614 --> 00:12:16,514
Right!
220
00:12:16,514 --> 00:12:18,044
{\an8}Take that!
221
00:12:16,514 --> 00:12:19,214
Plan part five: beach volleyball.
222
00:12:16,514 --> 00:12:22,524
{\an8}Plan Part 5
"Beach Volleyball!"
223
00:12:19,214 --> 00:12:22,524
We'll have fun together,
and I'll show off my innocence.
224
00:12:19,454 --> 00:12:20,974
{\an8}Take that!
225
00:12:22,834 --> 00:12:25,104
I will not mess up again!
226
00:12:25,104 --> 00:12:28,284
This time, I'll hold back,
and then Iruma and I will... have fun.
227
00:12:28,664 --> 00:12:30,664
Here I go! Take that!
228
00:12:35,834 --> 00:12:37,784
I-Iruma!
229
00:12:37,784 --> 00:12:39,594
I-I'm so sorry!
230
00:12:39,594 --> 00:12:41,504
No, it's fine.
231
00:12:42,104 --> 00:12:46,264
I've never held back in my life,
so I have no idea how to go about it!
232
00:12:46,954 --> 00:12:48,424
I'm ready for the next one!
233
00:12:48,424 --> 00:12:49,314
Huh?
234
00:12:49,914 --> 00:12:52,554
I promise to get the next one!
235
00:12:52,554 --> 00:12:56,554
I appreciate your enthusiasm,
but this isn't what I was going for!
236
00:12:56,554 --> 00:12:59,934
{\an8}Plan Part 5
"Beach Volleyball!"
237
00:12:57,434 --> 00:12:59,934
Give him hell!
Fight!
238
00:13:00,214 --> 00:13:02,814
Apparently the parfaits here are hella crazy.
239
00:13:02,814 --> 00:13:05,134
What a lovely place.
240
00:13:05,134 --> 00:13:06,284
Y-Yes.
241
00:13:06,914 --> 00:13:10,154
It's nice that we've got
a view of all of Aqua Case.
242
00:13:10,154 --> 00:13:12,254
Yes, it is.
243
00:13:12,254 --> 00:13:15,154
This fancy setting should do the trick.
244
00:13:15,154 --> 00:13:17,914
{\an8}Plan Part 6
"Say 'Ahh.'"
245
00:13:15,334 --> 00:13:17,904
Plan part six: say "Ahh."
246
00:13:17,904 --> 00:13:20,854
Excellent! I definitely want to do this!
247
00:13:20,854 --> 00:13:22,344
Thank you for waiting.
248
00:13:23,964 --> 00:13:27,824
Here's your Filled to the Brine
Seafood Parfait. Enjoy!
249
00:13:29,874 --> 00:13:32,004
Th-Thanks...
250
00:13:32,814 --> 00:13:35,994
Th-This isn't exactly what I had envisioned,
251
00:13:35,994 --> 00:13:37,414
but I am going to feed Iruma—
252
00:13:41,734 --> 00:13:43,574
Ahh...
253
00:13:43,574 --> 00:13:45,284
Why did it end up like this?
254
00:13:45,284 --> 00:13:48,774
{\an8}Plan Part 6
"Say 'Ahh.'"
255
00:13:45,464 --> 00:13:48,774
My date plan is... finished.
256
00:13:46,794 --> 00:13:48,774
A beastly
effort...
257
00:13:48,774 --> 00:13:50,084
Let's go!
258
00:13:50,084 --> 00:13:51,524
Wait!
259
00:13:53,784 --> 00:13:56,324
We're finally on a date, but the way it's going,
260
00:13:56,324 --> 00:13:59,024
there's hardly anything exciting,
let alone romantic.
261
00:13:59,024 --> 00:13:59,944
Ameri-san.
262
00:14:02,034 --> 00:14:04,334
There was some cream in your hair.
263
00:14:05,974 --> 00:14:07,534
Ah, thank you...
264
00:14:07,534 --> 00:14:09,264
Wow, it's so cute!
265
00:14:09,264 --> 00:14:10,974
This one's cute, too, isn't it?
266
00:14:10,974 --> 00:14:11,814
Yeah!
267
00:14:11,814 --> 00:14:13,284
Shall we go see, Iruma?
268
00:14:13,284 --> 00:14:14,094
Yes!
269
00:14:14,094 --> 00:14:15,714
{\an8}Souvenir Corner
270
00:14:17,074 --> 00:14:20,354
Wow, look at all those souvenirs!
271
00:14:20,354 --> 00:14:22,344
Hey, this is great.
272
00:14:22,344 --> 00:14:26,684
{\an8}I need one for Grandpa,
Opera-san... Let's see...
273
00:14:25,194 --> 00:14:26,674
He's so cute...
274
00:14:26,674 --> 00:14:29,914
I want to excite him,
but he's just so relaxing to watch...
275
00:14:28,104 --> 00:14:29,914
{\an8}Oh, I'll get Azz-kun this.
276
00:14:30,604 --> 00:14:31,944
No, no!
277
00:14:31,944 --> 00:14:34,224
Shopping is another classic date thing!
278
00:14:34,224 --> 00:14:37,914
There should be something
exciting somewhere...
279
00:14:35,644 --> 00:14:37,904
{\an8}Next... I'll get something for Clara!
280
00:14:37,904 --> 00:14:39,574
I wonder which one I should get.
281
00:14:39,574 --> 00:14:41,534
This one is great, but...
282
00:14:41,984 --> 00:14:43,544
Maybe I should get this one.
283
00:14:43,544 --> 00:14:45,674
A gift for Valac...
284
00:14:46,534 --> 00:14:48,554
That doesn't sit right with me.
285
00:14:48,554 --> 00:14:49,044
I got it.
286
00:14:49,384 --> 00:14:50,604
I'll get this.
287
00:14:51,354 --> 00:14:53,274
She's a girl! Get her this one!
288
00:14:53,274 --> 00:14:54,924
Huh?! O-Okay...
289
00:14:55,884 --> 00:14:58,924
Why am I helping out my rival?!
290
00:14:59,304 --> 00:15:01,694
Isn't there something exciting here?
291
00:15:02,294 --> 00:15:03,674
What in the world is this?
292
00:15:03,874 --> 00:15:06,644
I wonder if Ameri-san's actually having fun.
293
00:15:07,014 --> 00:15:10,894
She's always keeping all of the students
in line as the student council president.
294
00:15:10,894 --> 00:15:16,034
I always see her working so hard,
so I was hoping she'd be able to relax today.
295
00:15:16,034 --> 00:15:18,594
I hope I can help her out.
296
00:15:20,134 --> 00:15:21,614
Say, Ameri-san.
297
00:15:22,824 --> 00:15:25,034
Aren't there a lot of great things here?
298
00:15:27,034 --> 00:15:28,284
Yes!
299
00:15:30,294 --> 00:15:33,994
M-Maybe I'll buy some things
for the other kids in my class!
300
00:15:33,994 --> 00:15:36,294
{\an8}Maybe I'll get snacks we can all share.
301
00:15:33,994 --> 00:15:37,494
Hmm... I'm having fun, but this isn't enough!
302
00:15:37,494 --> 00:15:39,734
Because my ambition is...
303
00:15:40,134 --> 00:15:44,314
{\an8}My ambition is to have
a r-r-r-romantic partner!
304
00:15:41,074 --> 00:15:44,304
Romance
305
00:15:44,644 --> 00:15:46,364
I messed up holding his hand.
306
00:15:45,214 --> 00:15:47,554
{\an8}Did you find everything
you were looking for?
307
00:15:46,354 --> 00:15:47,554
I couldn't feed him, either.
308
00:15:47,554 --> 00:15:49,004
{\an8}Yes.
309
00:15:47,554 --> 00:15:50,234
At this rate, being carried
like a princess is just a dream!
310
00:15:50,234 --> 00:15:54,074
In that case, I need to excite
Iruma at least a little bit!
311
00:15:54,394 --> 00:15:56,214
Thank you very much!
312
00:15:56,564 --> 00:15:59,934
I couldn't decide what to get,
so I ended up getting all of it.
313
00:15:59,934 --> 00:16:00,914
Iruma!
314
00:16:01,754 --> 00:16:04,704
Erm... There's a place I'd like to go.
315
00:16:06,294 --> 00:16:07,864
Let's go, then, Ameri-san.
316
00:16:09,014 --> 00:16:09,864
Yes.
317
00:16:09,874 --> 00:16:11,874
{\an8}Bowwow
Fortune-Telling Show
318
00:16:12,274 --> 00:16:15,494
A fortune-telling show? That seems fun!
319
00:16:15,494 --> 00:16:16,624
Yes.
320
00:16:16,624 --> 00:16:20,394
Mako-chan's Antennae
Fortune-Telling is all I've got left!
321
00:16:20,394 --> 00:16:23,144
If things can somehow turn romantic here...
322
00:16:26,014 --> 00:16:28,124
Isn't this exciting, Ameri-san?
323
00:16:28,124 --> 00:16:29,934
R-Right...
324
00:16:29,934 --> 00:16:33,864
This is my last chance.
I need to make it a success!
325
00:16:33,864 --> 00:16:37,034
Thank you for waiting, everyone!
326
00:16:37,034 --> 00:16:41,144
Welcome to Bowwow Mako-chan's
Antennae Fortune-Telling Show!
327
00:16:41,774 --> 00:16:46,104
Now, let's call her to the stage! Mako-chan!
328
00:16:55,934 --> 00:16:59,334
According to my research, Mako-chan's
specialty is compatibility fortune-telling.
329
00:16:59,334 --> 00:17:03,594
Mako-chan is able to
pick out compatible couples!
330
00:17:04,014 --> 00:17:06,514
Oh, dear. Mako-chan's always hungry.
331
00:17:06,514 --> 00:17:08,724
She's actually on a diet right now!
332
00:17:10,794 --> 00:17:14,074
Ah, so she loves to eat.
She's just like you, Iru...
333
00:17:14,074 --> 00:17:14,744
...ma.
334
00:17:14,744 --> 00:17:15,584
Huh?
335
00:17:18,864 --> 00:17:19,814
Iruma!
336
00:17:19,814 --> 00:17:21,754
Wait, what are you doing, Mako-chan?!
337
00:17:21,754 --> 00:17:23,514
Put him down this instant!
338
00:17:23,514 --> 00:17:24,954
Is she retaliating because of her diet?
339
00:17:24,954 --> 00:17:27,894
But she doesn't eat demons!
340
00:17:28,994 --> 00:17:33,534
I got pretty drenched, so maybe the cologne
to mask my human smell weakened.
341
00:17:40,924 --> 00:17:43,544
Oh, no... At this rate...
342
00:17:43,544 --> 00:17:44,424
I'll be eaten!
343
00:17:44,424 --> 00:17:45,174
What do you...
344
00:17:48,694 --> 00:17:52,184
What do you think you're doing to Iruma?!
345
00:18:02,234 --> 00:18:03,524
Are you all right, Iruma?
346
00:18:03,524 --> 00:18:06,614
Y-Yes. Thank you.
347
00:18:13,934 --> 00:18:16,004
Now I've done it...
348
00:18:16,004 --> 00:18:20,754
We're terribly sorry for this!
349
00:18:20,754 --> 00:18:24,494
N-No, it's all right. Don't worry about it.
350
00:18:24,494 --> 00:18:26,904
Here are some annual passes
for your troubles!
351
00:18:26,904 --> 00:18:29,984
We hope you two will come visit again!
352
00:18:29,984 --> 00:18:31,944
Th-Thank you very much!
353
00:18:31,944 --> 00:18:35,014
Well, we have to start cleaning up.
354
00:18:35,014 --> 00:18:36,654
Please excuse us.
355
00:18:39,054 --> 00:18:41,334
Don't dwell on it, Mako-chan.
356
00:18:41,334 --> 00:18:43,384
We'll come see your
fortune-telling show again.
357
00:18:48,924 --> 00:18:50,544
Bye-bye!
358
00:18:52,254 --> 00:18:55,044
They gave us annual passes, Ameri-san!
359
00:18:57,504 --> 00:19:00,164
I just couldn't hold back.
360
00:19:00,164 --> 00:19:04,004
I'm sure Iruma thinks I'm just
some giant, strong woman.
361
00:19:05,184 --> 00:19:09,214
Everything I spent all night
planning has ended in failure.
362
00:19:10,364 --> 00:19:12,844
This is the worst date ever...
363
00:19:13,414 --> 00:19:14,804
Ameri-san?
364
00:19:17,574 --> 00:19:18,854
Are you all right?
365
00:19:18,854 --> 00:19:22,864
Y-Yes! I train all the time!
366
00:19:22,864 --> 00:19:23,984
I'm perfectly fine!
367
00:19:24,294 --> 00:19:26,814
Wait, Ameri-san. Your leg!
368
00:19:26,814 --> 00:19:29,334
See? You are hurt.
369
00:19:29,674 --> 00:19:31,014
You're right.
370
00:19:31,014 --> 00:19:33,704
Maybe one of Mako-chan's
scales snagged me earlier.
371
00:19:33,704 --> 00:19:36,824
You're bleeding!
We need to get this treated.
372
00:19:37,094 --> 00:19:38,454
Can you walk?
373
00:19:38,454 --> 00:19:39,714
Huh? Um...
374
00:19:43,834 --> 00:19:48,584
If I say I can't... will you carry me?
375
00:19:50,394 --> 00:19:52,174
Wait, what did I just...
376
00:19:52,174 --> 00:19:54,384
Just look at the difference
in our sizes! Of course he—
377
00:19:54,384 --> 00:19:55,224
Sure!
378
00:19:55,734 --> 00:19:56,424
Huh?
379
00:19:59,014 --> 00:20:00,904
I'm so glad I practiced this.
380
00:20:00,904 --> 00:20:03,074
I-I was just kiddi—
381
00:20:03,074 --> 00:20:05,324
L-Leave this to me!
382
00:20:05,794 --> 00:20:06,814
Huh?
383
00:20:08,334 --> 00:20:12,404
E-Envision it... Envision it...
384
00:20:23,334 --> 00:20:25,174
{\an8}Fractal!
385
00:20:23,334 --> 00:20:25,174
Weight Adjustment (Fractal)
386
00:20:32,984 --> 00:20:34,344
Huh? Huh?!
387
00:20:41,114 --> 00:20:45,294
This might be a little
embarrassing, but I've got you.
388
00:20:51,574 --> 00:20:54,364
U-Um, Ameri-san...
389
00:20:56,074 --> 00:21:00,874
Bow-kun's Slide, playing beach volleyball...
390
00:21:01,524 --> 00:21:04,874
The Filled to the Brine
Seafood Parfait and shopping...
391
00:21:06,894 --> 00:21:08,624
We did a lot today...
392
00:21:09,894 --> 00:21:12,844
And it was all so much fun!
393
00:21:17,224 --> 00:21:20,904
Honestly, this man is just...
394
00:21:21,634 --> 00:21:22,854
This means...
395
00:21:24,654 --> 00:21:27,614
that this was the best date ever!
396
00:21:28,214 --> 00:21:30,594
Yes, you're right!
397
00:21:33,224 --> 00:21:36,474
Huh? Ameri-san?
398
00:21:36,474 --> 00:21:38,154
My leg hurts...
399
00:21:38,154 --> 00:21:40,154
Huh?! A-Are you okay?
400
00:21:40,164 --> 00:21:46,664
{\an8}Top Secret!
Date Plan Revised Volume 666
401
00:21:40,584 --> 00:21:43,334
C-Carry me... to the bench on the third floor.
402
00:21:43,334 --> 00:21:44,834
Th-The third floor?!
403
00:21:44,834 --> 00:21:46,674
Th-That's so far...
404
00:21:46,664 --> 00:21:47,124
{\an8}Top Secret!
405
00:21:46,664 --> 00:21:47,124
{\an8}Date Plan
406
00:21:46,664 --> 00:21:47,124
{\an8}Revised Volume 666
407
00:21:47,124 --> 00:21:52,054
Ta-da! A fiendish success.
408
00:21:47,144 --> 00:21:52,054
{\an8}A Fiendish Success
409
00:23:22,264 --> 00:23:25,114
And now... Su! Ki! Ma!
410
00:23:23,264 --> 00:23:25,724
{\an8}Su
411
00:23:23,894 --> 00:23:25,724
{\an8}Ki
412
00:23:24,514 --> 00:23:25,724
{\an8}Ma
413
00:23:25,914 --> 00:23:30,504
No! I don't wanna go out
unless it's with you, Father!
414
00:23:30,504 --> 00:23:33,914
It's no fun!
415
00:23:32,944 --> 00:23:34,724
Oh, dear...
416
00:23:37,054 --> 00:23:41,054
It's no fun without me, eh?
417
00:23:41,054 --> 00:23:42,784
I have returned!
418
00:23:42,784 --> 00:23:44,754
Welcome home, Ameri!
419
00:23:44,574 --> 00:23:47,834
{\an8}Definitely went out
420
00:23:44,754 --> 00:23:47,964
I bought you some souvenirs, Father!
421
00:23:50,144 --> 00:23:51,284
Father?
422
00:23:51,284 --> 00:23:56,214
It looks like... you had... a lot of... fun...
423
00:23:57,434 --> 00:23:59,254
Hang in there, Dad.
424
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Next Episode Preview
425
00:24:01,314 --> 00:24:04,574
I'm so happy that it seemed
like Ameri-san had a lot of fun.
426
00:24:04,574 --> 00:24:06,784
It's only been a few months
since I came to the netherworld,
427
00:24:06,784 --> 00:24:08,684
but so many good things have happened.
428
00:24:08,684 --> 00:24:10,774
I feel all warm and fuzzy inside.
429
00:24:11,274 --> 00:24:14,394
I want to cherish these feelings forever.
430
00:24:14,394 --> 00:24:18,284
I don't think I ever felt
this way in the human world.
431
00:24:18,284 --> 00:24:20,454
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
432
00:24:20,454 --> 00:24:21,944
"The One Who Rules Over the Netherworld."
433
00:24:21,944 --> 00:24:24,984
Oh yeah, Grandpa. I had
something I wanted to ask you.