1 00:00:05,924 --> 00:00:07,244 L'Altro Mondo. 2 00:00:07,774 --> 00:00:10,004 Il regno in cui vivono i demoni. 3 00:00:10,714 --> 00:00:13,434 E colui che governa l'Altro Mondo... 4 00:00:13,434 --> 00:00:14,504 è il Re dei Demoni. 5 00:00:17,054 --> 00:00:21,814 Tuttavia, da quando Derkila, il precedente Re dei Demoni, è scomparso, 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,704 il trono del sovrano è rimasto vuoto per molto tempo. 7 00:00:26,664 --> 00:00:32,604 Chi sarà il prossimo Re dei Demoni? 8 00:02:03,984 --> 00:02:08,494 Colui che domina l'Altro Mondo 9 00:02:16,764 --> 00:02:19,244 Ho finito! 10 00:02:19,714 --> 00:02:21,784 Iruma Suzuki, quattordici anni. 11 00:02:21,784 --> 00:02:26,524 È un umano, ma frequenta la scuola per demoni di Babyls nell'Altro Mondo. 12 00:02:26,524 --> 00:02:28,964 Ben fatto, signorino Iruma. 13 00:02:28,964 --> 00:02:31,064 Grazie, Opera. 14 00:02:31,064 --> 00:02:33,274 A Babyls sono i Giorni della Fine. 15 00:02:33,274 --> 00:02:37,524 I Giorni della Fine equivalgono all'incirca alle vacanze estive del mondo umano. 16 00:02:38,024 --> 00:02:42,524 Iruma sta facendo tutto il possibile per finire i compiti agli sgoccioli delle vacanze. 17 00:02:42,954 --> 00:02:46,204 Ero preoccupato per tutti i compiti aggiuntivi che ci hanno assegnato, ma... 18 00:02:46,204 --> 00:02:49,284 È proprio l'atteggiamento tipico di Kalego. 19 00:02:49,284 --> 00:02:50,774 Infatti... 20 00:02:52,244 --> 00:02:55,944 Perché gli sono stati assegnati così tanti compiti supplementari per i Giorni della Fine? 21 00:02:55,944 --> 00:02:58,394 Facciamo un passo indietro. 22 00:02:59,534 --> 00:03:00,694 Una gara? 23 00:03:00,694 --> 00:03:03,544 La squadra che si diverte di più, vince! 24 00:03:03,984 --> 00:03:07,674 E gli insegnanti regaleranno qualcosa alla squadra vincente! 25 00:03:07,674 --> 00:03:09,804 Piantatela di inventarvi regole, sciocchi! 26 00:03:09,804 --> 00:03:13,194 Molto bene. Accetto che ci sia un premio. 27 00:03:13,564 --> 00:03:19,484 Ma allora la squadra che perde verrà punita con il doppio dei compiti per i Giorni della Fine. 28 00:03:20,234 --> 00:03:23,674 E poi, in un certo ristorante della città... 29 00:03:24,394 --> 00:03:28,904 Secondo me, a vincere la gara di divertimento al Walter Park... 30 00:03:29,654 --> 00:03:33,784 Sono state tutte e tre le squadre! 31 00:03:37,294 --> 00:03:40,554 E comunque, ecco il vostro premio da parte di Kalego. 32 00:03:40,554 --> 00:03:41,334 Evvai! 33 00:03:41,334 --> 00:03:42,344 Si mangia! 34 00:03:42,344 --> 00:03:43,924 Non ho nessuna intenzione di trattenermi! 35 00:03:43,924 --> 00:03:45,294 Grazie, professore. 36 00:03:46,044 --> 00:03:48,524 Il professor Eggie naviga nell'oro! 37 00:03:48,524 --> 00:03:50,214 Che bontà! 38 00:03:50,214 --> 00:03:52,134 Sono felice per te, grande Iruma. 39 00:03:52,134 --> 00:03:53,364 Scusate! 40 00:03:53,364 --> 00:03:56,404 Vorrei ordinare un secondo giro di questa parte del menu! 41 00:03:57,914 --> 00:04:00,904 Hai intenzione di pagare tutto quanto, Kalego? 42 00:04:00,904 --> 00:04:02,514 Mi piacerebbe contribuire. 43 00:04:02,514 --> 00:04:06,524 Oh, non mi pesa. Se hanno tutti vinto... 44 00:04:07,274 --> 00:04:10,294 vuol dire anche che sono arrivati tutti per ultimi. 45 00:04:13,894 --> 00:04:16,924 Le squadre che perdono ricevono il doppio dei compiti a casa, 46 00:04:16,924 --> 00:04:18,414 se non ricordo male. 47 00:04:21,914 --> 00:04:23,624 C-Ci ha ingannato! 48 00:04:23,624 --> 00:04:25,334 È t-t-terribile! 49 00:04:25,334 --> 00:04:27,044 Ce l'ha proprio fatta! 50 00:04:27,554 --> 00:04:28,264 Wow... 51 00:04:28,264 --> 00:04:29,534 Kalego... 52 00:04:28,594 --> 00:04:32,924 Malvagio!! 53 00:04:35,464 --> 00:04:37,604 Sono contento di aver finito in tempo. 54 00:04:38,984 --> 00:04:40,144 Sì. 55 00:04:40,144 --> 00:04:41,894 I Giorni della Fine sono quasi conclusi, 56 00:04:41,894 --> 00:04:44,734 quindi presto dovrai prepararti per il nuovo trimestre. 57 00:04:44,734 --> 00:04:46,114 Esattamente! 58 00:04:46,114 --> 00:04:50,594 Ho praticamente finito tutto il mio lavoro e ora che tu hai finito il tuo... 59 00:04:50,594 --> 00:04:53,734 Abbiamo finalmente tempo! 60 00:04:54,224 --> 00:04:55,394 Bene, andiamo. 61 00:04:55,394 --> 00:04:56,124 Eh? 62 00:04:56,524 --> 00:04:58,484 A-Aspetta! Dove stiamo andando? 63 00:05:07,884 --> 00:05:10,054 D-Dove stiamo andando esattamente? 64 00:05:10,054 --> 00:05:14,774 Andrai a comprare tutto il necessario per il nuovo trimestre insieme al tuo nonnino. 65 00:05:14,774 --> 00:05:15,814 Comprare? 66 00:05:15,814 --> 00:05:18,774 Oh, giusto. Iruma, avrai bisogno di un travestimento. 67 00:05:19,354 --> 00:05:22,854 Beh, sei famoso, quindi finirai per farti notare! 68 00:05:25,814 --> 00:05:29,054 Occhiali deflettori! 69 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Oh, ti stanno proprio bene! 70 00:05:32,334 --> 00:05:36,254 Ora nessuno ti riconoscerà e i giornalisti non ti assilleranno. 71 00:05:36,254 --> 00:05:38,264 Potremo fare le compere in pace. 72 00:05:38,264 --> 00:05:38,954 Sì. 73 00:05:39,854 --> 00:05:43,224 Vado a fare compere con il nonno... È la prima volta. 74 00:05:43,224 --> 00:05:44,954 Mi chiedo dove stiamo andando. 75 00:05:48,274 --> 00:05:51,774 La tenuta di Sullivan si trova vicino a Babyls. 76 00:05:51,774 --> 00:05:56,044 E, poco lontano, ci sono i dormitori dove vivono gli insegnanti, 77 00:05:56,044 --> 00:06:00,724 un parco e un quartiere commerciale dove trovare diversi oggetti... 78 00:06:01,374 --> 00:06:03,854 La Strada Magica. 79 00:06:09,234 --> 00:06:11,384 Wow! 80 00:06:11,384 --> 00:06:13,804 Ci sono così tanti negozi qui! 81 00:06:14,234 --> 00:06:16,714 Questa è la Strada Magica. 82 00:06:17,324 --> 00:06:18,734 Il grande Sullivan! 83 00:06:19,354 --> 00:06:21,484 Grande Sullivan! Grande Sullivan! 84 00:06:21,484 --> 00:06:23,874 Buongiorno a tutti. Come state? 85 00:06:24,274 --> 00:06:26,874 Certo che il nonno è popolare... 86 00:06:26,874 --> 00:06:30,044 Grande Sullivan! Ho visto la sua intervista in televisione! 87 00:06:30,044 --> 00:06:31,864 Suo nipote è fantastico. 88 00:06:31,864 --> 00:06:34,584 Suo nipote oggi non è con lei? 89 00:06:34,584 --> 00:06:37,294 Il mio nipotino è uno splendido giovanotto. 90 00:06:37,914 --> 00:06:39,924 Non potrei essere più orgoglioso di lui. 91 00:06:42,224 --> 00:06:43,764 Tu sei uno dei suoi servitori? 92 00:06:43,764 --> 00:06:45,534 S-Sì. 93 00:06:45,534 --> 00:06:49,274 Certo che questi occhiali deflettori funzionano proprio bene. 94 00:06:50,244 --> 00:06:52,884 Ti sta proprio bene, signorino Iruma. 95 00:06:52,884 --> 00:06:54,904 L-Lo pensi davvero? 96 00:06:55,924 --> 00:06:58,884 Ci serviranno un po' di giacche invernali. 97 00:06:58,884 --> 00:07:01,474 Raccomando di comprare delle giacche Devia. 98 00:07:01,474 --> 00:07:04,904 Sono di ottima fattura e permettono di aprire e chiudere le ali nel massimo comfort. 99 00:07:05,374 --> 00:07:08,014 Prenderò tutto ciò che c'è alla sinistra di questa. 100 00:07:08,014 --> 00:07:10,844 Oh, grazie davvero! 101 00:07:09,744 --> 00:07:10,844 Aspetta! 102 00:07:10,844 --> 00:07:11,894 Sono decisamente troppe! 103 00:07:11,894 --> 00:07:14,044 Così ne avrai una per ciascun giorno della settimana. 104 00:07:16,384 --> 00:07:19,414 Cappelli e bigiotteria per le corna vanno molto di moda! 105 00:07:20,444 --> 00:07:23,774 Signorino Iruma, posso suggerirti questo? 106 00:07:24,204 --> 00:07:26,754 È un collare che rende il proprio famiglio ancora più obbediente. 107 00:07:27,994 --> 00:07:28,994 Lo prendiamo? 108 00:07:28,994 --> 00:07:30,814 N-Non saprei... 109 00:07:30,814 --> 00:07:33,084 Ehi. 110 00:07:33,084 --> 00:07:35,234 Ehi! 111 00:07:35,644 --> 00:07:37,674 Ehi! 112 00:07:37,674 --> 00:07:38,284 E— 113 00:07:38,714 --> 00:07:39,804 Meglio di no. 114 00:07:39,804 --> 00:07:41,414 Capisco. 115 00:07:49,274 --> 00:07:51,254 Ci sono così tanti libri. 116 00:07:51,494 --> 00:07:58,054 Mi serviranno "Le Fondamenta della Magia", "La Biografia di Camiden", "I Segreti della Magia" e poi... 117 00:07:52,764 --> 00:07:53,894 {\an8}Certo. 118 00:07:54,504 --> 00:07:56,164 {\an8}Sì, sì. 119 00:07:56,554 --> 00:07:57,894 {\an8}Sì, sì, sì. 120 00:07:58,054 --> 00:08:01,264 Che ne dice di una copia di "Le Profezie del Re dei Demoni per Negati"? 121 00:08:01,264 --> 00:08:02,274 La prendo! 122 00:08:02,274 --> 00:08:03,934 Grazie molte. 123 00:08:03,934 --> 00:08:05,254 Così tanti? 124 00:08:05,254 --> 00:08:08,404 Durante il prossimo trimestre, dovrai imparare molti incantesimi nuovi 125 00:08:08,404 --> 00:08:10,374 e avrai altre opportunità in cui usarli. 126 00:08:10,374 --> 00:08:13,114 Dovremo fare più esercizi di magia. 127 00:08:14,734 --> 00:08:17,794 Hai imparato Fractal in classe, giusto? 128 00:08:14,774 --> 00:08:17,774 Modifica del Peso (Fractal) 129 00:08:17,794 --> 00:08:20,154 Beh? Sapresti usarlo adesso? 130 00:08:20,154 --> 00:08:22,154 Eh? S-Sì. 131 00:08:23,734 --> 00:08:26,704 I-In un certo sens— oh?! 132 00:08:27,544 --> 00:08:30,584 Se ne acquisisci maggiore padronanza, riuscirai a volare. 133 00:08:30,924 --> 00:08:34,374 Certo, dovrai allenarti un po', ma... 134 00:08:35,304 --> 00:08:36,724 Oh, giusto. 135 00:08:36,724 --> 00:08:41,224 Anche i miei compagni del consiglio studentesco mi hanno detto di fare pratica con la magia. 136 00:08:41,224 --> 00:08:42,764 Devo fare più esercizi! 137 00:08:42,764 --> 00:08:44,604 Devi solo abituarti. 138 00:08:44,604 --> 00:08:46,974 Una volta che sarai in grado di modificare il peso... 139 00:08:46,974 --> 00:08:48,844 Accidenti, c-cosa sta... 140 00:08:48,844 --> 00:08:50,354 Tornerà molto utile. 141 00:08:53,384 --> 00:08:56,234 Male, male male. Non si ruba, amico mio. 142 00:08:56,234 --> 00:08:58,824 Ehi! Ha rimpicciolito i libri! 143 00:08:58,824 --> 00:09:00,734 Ti consegneremo al Controllo dei Confini Demoniaci! 144 00:09:00,734 --> 00:09:02,904 Vieni qui! Cammina! 145 00:09:02,904 --> 00:09:04,734 {\an8}Dannazione! 146 00:09:02,904 --> 00:09:04,734 Nonno, sei fantastico! 147 00:09:05,474 --> 00:09:06,604 Davvero? 148 00:09:06,604 --> 00:09:08,864 {\an8}Molte grazie, grande Sullivan! 149 00:09:07,194 --> 00:09:08,874 Iruma mi ha fatto i complimenti! 150 00:09:08,874 --> 00:09:11,374 {\an8}Come segno di gratitudine, le farò uno sconto! 151 00:09:09,574 --> 00:09:11,374 Il grande Sullivan è incredibile. 152 00:09:11,644 --> 00:09:16,934 Ma mi chiedo come mai non sia ancora diventato Re dei Demoni. 153 00:09:16,934 --> 00:09:20,874 Infatti, con il suo rango di Tet, è il principale candidato a essere il prossimo Re dei Demoni. 154 00:09:20,874 --> 00:09:22,034 Vero? 155 00:09:23,534 --> 00:09:24,504 Iruma. 156 00:09:24,504 --> 00:09:26,224 Forza, passiamo al prossimo negozio. 157 00:09:26,224 --> 00:09:27,254 Oh, certo. 158 00:09:34,014 --> 00:09:35,484 È così carino. 159 00:09:35,484 --> 00:09:36,644 Mogurin. 160 00:09:36,644 --> 00:09:40,634 Di solito vive sottoterra, ma ama rintanarsi anche sotto i vestiti. 161 00:09:36,644 --> 00:09:41,624 {\an8}Click, click! Click, click! Click, click! 162 00:09:40,864 --> 00:09:42,284 Ehi, fa il solletico! 163 00:09:45,784 --> 00:09:48,914 Il Quaderno del Capro Nero. Molto durevole. 164 00:09:48,914 --> 00:09:51,614 Questa è una penna anti-sonnolenza. 165 00:09:51,614 --> 00:09:53,404 Come ti impedisce di sonnecchiare? 166 00:09:53,404 --> 00:09:55,094 Se lo fai, ti morde. 167 00:09:55,094 --> 00:09:56,424 Roar! 168 00:09:56,714 --> 00:09:59,164 Infinipop! 169 00:09:59,164 --> 00:10:01,854 Puoi leccarlo quanto vuoi e non si consuma. 170 00:10:07,604 --> 00:10:09,704 Urca, che bottino. 171 00:10:09,704 --> 00:10:10,574 Vero? 172 00:10:10,574 --> 00:10:11,464 Sì. 173 00:10:11,464 --> 00:10:14,814 Grazie, nonno. Mi sono divertito così tanto! 174 00:10:15,834 --> 00:10:18,534 Ora sei pronto a iniziare il nuovo trimestre. 175 00:10:18,534 --> 00:10:21,804 Era tutto una novità e non sapevo neanche dove guardare. 176 00:10:21,804 --> 00:10:23,464 Vado a prendere la carrozza. 177 00:10:23,464 --> 00:10:24,934 Grazie. 178 00:10:27,944 --> 00:10:31,324 Ti sei abituato all'Altro Mondo, Iruma. 179 00:10:36,934 --> 00:10:38,004 Iruma. 180 00:10:39,244 --> 00:10:40,834 Ti stai divertendo a scuola? 181 00:10:43,634 --> 00:10:45,844 Sì, mi sto divertendo molto! 182 00:10:46,204 --> 00:10:47,844 Capisco. 183 00:10:48,204 --> 00:10:51,354 Anche il nuovo trimestre sarà divertente. 184 00:10:51,804 --> 00:10:55,954 Ci saranno moltissimi eventi, un'emozione dopo l'altra. 185 00:10:55,954 --> 00:10:58,854 I primi mesi di fatto servono a orientarsi. 186 00:10:56,104 --> 00:10:58,854 Nuovo trimestre 187 00:10:59,914 --> 00:11:02,604 I-I miei giorni erano piuttosto intensi... 188 00:11:04,034 --> 00:11:06,874 Immagino che lo siano stati per te e i tuoi amici per vari motivi. 189 00:11:06,874 --> 00:11:09,504 Quindi mi stai dicendo che lo saranno ancora di più... 190 00:11:09,504 --> 00:11:11,764 Anche il nuovo trimestre potrebbe risultare un po' caotico. 191 00:11:14,414 --> 00:11:15,954 Oh, giusto, nonno... 192 00:11:16,394 --> 00:11:17,424 Sì? 193 00:11:20,344 --> 00:11:23,424 Come si diventa Re dei Demoni? 194 00:11:35,404 --> 00:11:36,514 Scusa? 195 00:11:37,814 --> 00:11:42,234 Certo 196 00:11:43,774 --> 00:11:49,364 Molto tempo prima... 197 00:11:45,384 --> 00:11:47,164 Molto tempo prima... 198 00:11:53,204 --> 00:11:55,284 665imo piano 199 00:11:56,744 --> 00:11:58,594 Che aura intensa... 200 00:11:58,594 --> 00:12:02,024 Le Tredici Corone sono qui, eppure... 201 00:12:02,024 --> 00:12:04,634 Dov'è finito il nostro signore? 202 00:12:04,634 --> 00:12:05,934 Il Re dei Demoni... 203 00:12:06,774 --> 00:12:09,014 è sparito. 204 00:12:10,204 --> 00:12:11,664 Supremo Derkila. 205 00:12:12,844 --> 00:12:14,424 Supremo Derkila. 206 00:12:15,294 --> 00:12:16,874 Così non va. 207 00:12:16,554 --> 00:12:18,764 Sullivan da giovane 208 00:12:18,974 --> 00:12:25,004 Le avevo detto che oggi doveva presenziare alla Cena dei Tredici, con le Tredici Corone. 209 00:12:25,004 --> 00:12:26,854 Ah, sì, sì. 210 00:12:26,854 --> 00:12:28,154 Lo so. 211 00:12:30,154 --> 00:12:34,704 Il Re dei Demoni scomparso Derkila 212 00:12:36,504 --> 00:12:39,464 Beh, se lo sapeva, è anche peggio. 213 00:12:39,464 --> 00:12:41,134 Supremo Derkila, poteva almeno— 214 00:12:41,134 --> 00:12:42,624 Sta' zitto. 215 00:12:43,434 --> 00:12:48,574 Vederli tutti lì seduti in riga... 216 00:12:48,574 --> 00:12:52,264 Pensano davvero di poter governare l'Altro Mondo da dietro una scrivania? 217 00:12:52,264 --> 00:12:53,924 Devono venire qui! 218 00:12:54,444 --> 00:12:57,444 Questo è l'Altro Mondo che ho creato. 219 00:13:04,274 --> 00:13:05,494 Molto bene. 220 00:13:05,494 --> 00:13:08,174 Evoca qui quegli idioti delle Tredici Corone. 221 00:13:08,174 --> 00:13:09,644 La riunione si terrà in questo posto. 222 00:13:12,334 --> 00:13:14,794 È proprio certo che non sia solo perché non vuole spostarsi? 223 00:13:15,884 --> 00:13:18,044 Sei spietato, Sulli. 224 00:13:18,774 --> 00:13:23,734 Guarda questo spettacolo! Questo è l'Altro Mondo che ho creato! 225 00:13:24,534 --> 00:13:25,794 O sbaglio, 226 00:13:26,594 --> 00:13:28,014 Sulli? 227 00:13:26,594 --> 00:13:28,014 Nonno. 228 00:13:29,514 --> 00:13:30,804 Sulli. 229 00:13:29,514 --> 00:13:32,014 Nonno! Nonno! 230 00:13:34,254 --> 00:13:35,654 Stai bene? 231 00:13:36,604 --> 00:13:39,514 Ehm, mi hai solo colto di sorpresa. 232 00:13:39,944 --> 00:13:41,084 Colto di sorpresa? 233 00:13:41,524 --> 00:13:42,584 Ma... 234 00:13:43,524 --> 00:13:46,714 chi l'avrebbe pensato che avresti voluto diventare Re dei Demoni! 235 00:13:47,164 --> 00:13:48,314 O che l'avresti detto così presto! 236 00:13:48,314 --> 00:13:50,654 Aspetta, aspetta, aspetta! No! 237 00:13:50,654 --> 00:13:53,144 Non voglio diventare Re dei Demoni! 238 00:13:53,794 --> 00:13:59,044 Ho solo sentito alcuni demoni che ne parlavano quando eravamo in città. 239 00:13:59,044 --> 00:14:02,314 Dicevano che potevi essere Re dei Demoni. 240 00:14:03,514 --> 00:14:05,544 Quindi mi stavo chiedendo perché non lo fossi... 241 00:14:05,544 --> 00:14:09,804 e come si fa esattamente a diventarlo. 242 00:14:11,534 --> 00:14:12,934 Capisco. 243 00:14:13,414 --> 00:14:18,184 Sai delle Tredici Corone, vero, Iruma? 244 00:14:18,184 --> 00:14:19,804 S-Sì. 245 00:14:19,804 --> 00:14:24,444 Opera diceva che sono gli eroi che rappresentano l'Altro Mondo. 246 00:14:24,834 --> 00:14:27,184 Sei uno di loro, vero, nonno? 247 00:14:27,184 --> 00:14:28,284 Certamente. 248 00:14:31,604 --> 00:14:35,704 Tutte le Tredici Corone sono in carica fin dai tempi del Re dei Demoni 249 00:14:35,704 --> 00:14:38,184 e ciascuna ha delle importanti responsabilità. 250 00:14:38,944 --> 00:14:44,024 In questo mondo regna la pace perché è fondato sulle Tredici Corone. 251 00:14:45,504 --> 00:14:50,254 Per diventare Re dei Demoni, devi ottenere la fiducia di tutte e Tredici. 252 00:14:50,254 --> 00:14:51,554 Tutte loro? 253 00:14:51,554 --> 00:14:54,474 In pratica è una responsabilità devimportante. 254 00:14:54,474 --> 00:14:59,174 Dopotutto, il Re dei Demoni ne è il vertice e governa su tutti loro. 255 00:14:59,174 --> 00:15:00,424 Wow... 256 00:15:00,424 --> 00:15:04,224 Quindi il Re dei Demoni è a capo di gran parte dell'Altro Mondo. 257 00:15:04,704 --> 00:15:06,254 Sembra parecchio lavoro. 258 00:15:06,254 --> 00:15:09,194 No, no. Non di "gran parte". 259 00:15:10,654 --> 00:15:12,024 Proprio di tutto. 260 00:15:15,734 --> 00:15:19,694 Perché il Re dei Demoni è l'Altro Mondo. 261 00:15:25,794 --> 00:15:29,624 Anche se i demoni ne discutessero per decenni 262 00:15:29,624 --> 00:15:32,084 e decidessero di andare a destra, 263 00:15:32,924 --> 00:15:34,504 il Re dei Demoni potrebbe dire... 264 00:15:36,014 --> 00:15:37,504 Andate dritti. 265 00:15:39,384 --> 00:15:40,764 E loro finirebbero per creare 266 00:15:42,534 --> 00:15:45,364 una strada che prima non esisteva. 267 00:15:46,584 --> 00:15:47,674 E... 268 00:15:50,384 --> 00:15:54,374 Creerebbero un fiume in cielo, trasformerebbero il magma in un prato fiorito, 269 00:15:54,374 --> 00:15:57,254 e plasmerebbero l'Altro Mondo nella sua visione. 270 00:15:59,404 --> 00:16:04,054 Il Re dei Demoni è il mondo. Sublime e assoluto. 271 00:16:10,224 --> 00:16:11,664 Quindi, sì... 272 00:16:12,974 --> 00:16:15,334 Guardando com'è oggi l'Altro Mondo... 273 00:16:19,344 --> 00:16:23,814 probabilmente puoi immaginare che tipo fosse il precedente Re dei Demoni, 274 00:16:24,414 --> 00:16:25,814 il supremo Derkila. 275 00:16:29,914 --> 00:16:32,054 Doveva essere un demone molto divertente. 276 00:16:33,294 --> 00:16:34,564 Già. 277 00:16:34,564 --> 00:16:38,704 Quindi... potrei finire per diventare Re dei Demoni. 278 00:16:38,704 --> 00:16:43,204 Se anche succedesse, non sarei certo di essere all'altezza del titolo, ma... 279 00:16:43,194 --> 00:16:45,514 il mondo probabilmente avrebbe questo aspetto! 280 00:16:43,244 --> 00:16:49,874 I paninetti di Iruma 281 00:16:43,244 --> 00:16:49,874 Via Iruma 282 00:16:43,244 --> 00:16:49,874 Benvenuti alla città di mio nipote 283 00:16:43,244 --> 00:16:49,874 Iruma 284 00:16:43,244 --> 00:16:49,874 Il mio adorato nipotino 285 00:16:43,244 --> 00:16:49,874 Succo del nipotino 286 00:16:50,864 --> 00:16:52,414 Ovviamente, 287 00:16:52,414 --> 00:16:57,584 io sarei più che felice di vedere l'Altro Mondo che potresti creare tu. 288 00:17:00,254 --> 00:17:02,934 E a quel punto ti supporterei con tutte le mie forze! 289 00:17:02,934 --> 00:17:04,804 Farei tutto il necessario! 290 00:17:04,094 --> 00:17:08,854 Nipotino 291 00:17:04,804 --> 00:17:07,734 Evviva! Evviva! Iruma! 292 00:17:05,994 --> 00:17:08,844 No, aspetta! Io non... 293 00:17:13,414 --> 00:17:15,614 Beh, andiamo a casa. 294 00:17:15,614 --> 00:17:17,364 Oh, certo. 295 00:17:17,914 --> 00:17:19,374 Scusate l'attesa. 296 00:17:30,134 --> 00:17:33,154 Se fossi Re dei Demoni... 297 00:18:06,654 --> 00:18:11,164 E così abbiamo preparato tutto il necessario per il nuovo trimestre! 298 00:18:11,164 --> 00:18:15,994 Potrai rilassarti in giro per casa con il tuo caro vecchio nonnino per il resto dei Giorni della Fine! 299 00:18:15,994 --> 00:18:19,914 Signore, ha ancora alcuni dei suoi soliti compiti da svolgere. 300 00:18:19,914 --> 00:18:22,954 È per questo che il nonnino farà il pigrone 301 00:18:22,954 --> 00:18:26,124 e vizierà da morire Iruma e giocherà mentre porta a termine i suoi doveri! 302 00:18:26,124 --> 00:18:28,434 Ha appena detto che vuole giocare. Non può farlo. 303 00:18:29,434 --> 00:18:30,854 Opera, sei cattivo! 304 00:18:30,854 --> 00:18:34,394 Quando riaprirà la scuola, sarò impegnato a seguire i nuovi eventi! 305 00:18:35,614 --> 00:18:37,884 Non voglio essere separato da Iruma! 306 00:18:37,884 --> 00:18:40,284 Voglio stare sempre con lui! 307 00:18:41,994 --> 00:18:46,454 Vuoi bighellonare con il tuo caro vecchio nonnino fino all'ultimo giorno anche tu, vero? 308 00:18:46,454 --> 00:18:48,784 Eh? Sì, certo... 309 00:18:49,994 --> 00:18:51,874 Il nuovo trimestre... 310 00:18:51,874 --> 00:18:55,534 A quanto pare, ci saranno un sacco di eventi. Sono emozionato! 311 00:19:01,444 --> 00:19:03,304 La Pergamena della Profezia sul Re dei Demoni... 312 00:19:04,414 --> 00:19:08,804 "Lui renderà tutti suoi servitori... 313 00:19:08,804 --> 00:19:12,524 Stipulerà patti di sangue e guarirà tutti i demoni. 314 00:19:13,144 --> 00:19:15,304 Discenderà da una terra straniera 315 00:19:15,724 --> 00:19:20,284 e porterà l'Anello dorato di Salomone alla mano destra." 316 00:19:23,434 --> 00:19:24,714 Il Re dei Demoni... 317 00:19:35,584 --> 00:19:37,804 Il Re dei Demoni, eh... 318 00:19:40,234 --> 00:19:45,214 Se... Se fossi io il Re dei Demoni... 319 00:19:45,494 --> 00:19:47,914 Mi chiedo che tipo di Altro Mondo... 320 00:19:54,754 --> 00:19:58,874 Sono Iruma Suzuki, ho 14 anni e sono umano. 321 00:19:58,874 --> 00:20:02,134 Attiro un sacco di attenzione dopo il casino al Walter Park, 322 00:20:02,134 --> 00:20:04,244 quindi passerò il resto delle vacanze senza farmi notare... 323 00:20:04,734 --> 00:20:06,474 Ben fatto. 324 00:20:07,984 --> 00:20:10,004 Senza farmi notare... 325 00:20:11,434 --> 00:20:14,074 Ci penso io! 326 00:20:17,154 --> 00:20:19,084 Senza farmi notare... 327 00:20:25,404 --> 00:20:27,144 Ora siediti. 328 00:20:31,484 --> 00:20:34,274 Mi hai fatto trangugiare tutto quel mana! 329 00:20:35,614 --> 00:20:39,194 E sembravi divertirti parecchio subito dopo, piccolo Iru! 330 00:20:39,194 --> 00:20:41,114 Di certo eri tutto pucci pucci con qualcuno! 331 00:20:41,114 --> 00:20:42,364 Pucci pucci?! 332 00:20:42,364 --> 00:20:46,294 Hai una bella faccia tosta! Dopo tutto quello che ho passato! 333 00:20:46,294 --> 00:20:49,404 Quando sei diventato un tale ragazzaccio?! 334 00:20:49,404 --> 00:20:52,864 Ma insomma, cosa devo fare con te?! 335 00:20:50,924 --> 00:20:53,564 S-Sto facendo del mio meglio! 336 00:20:57,834 --> 00:20:59,994 Oh? Oh, ma davvero? 337 00:20:59,994 --> 00:21:01,144 Sì. 338 00:21:08,164 --> 00:21:10,884 Oggi è il primo giorno del nuovo trimestre! 339 00:21:11,264 --> 00:21:14,444 Nonno! Opera! Io vado! 340 00:21:14,444 --> 00:21:17,784 Stai benissimo con la divisa nuova, Iruma! 341 00:21:15,634 --> 00:21:17,254 Buona giornata. 342 00:21:17,784 --> 00:21:19,864 Deve andare anche lei, signore. 343 00:21:19,864 --> 00:21:21,264 Lo so! 344 00:21:21,484 --> 00:21:23,784 Buongiorno, grande Iruma! 345 00:21:23,954 --> 00:21:26,024 Irumuccio, 'giorno! 346 00:21:26,024 --> 00:21:28,654 Buongiorno, Azz e Clara! 347 00:21:28,654 --> 00:21:29,334 Andiamo! 348 00:21:29,334 --> 00:21:30,024 Sì. 349 00:21:29,334 --> 00:21:30,024 Evvai! 350 00:21:30,024 --> 00:21:32,304 Certo che i compiti a casa pesano, zun zun. 351 00:21:32,304 --> 00:21:33,164 {\an8}Decisamente. 352 00:21:32,704 --> 00:21:36,234 Io sono Iruma Suzuki, ho 14 anni e sono umano. 353 00:21:33,164 --> 00:21:35,054 {\an8}Lascia che te li porti io. 354 00:21:35,054 --> 00:21:36,234 {\an8}Ce la faccio. 355 00:21:36,234 --> 00:21:37,174 {\an8}Ma... 356 00:21:37,174 --> 00:21:40,794 Vado alla scuola per demoni di Babyls. 357 00:21:41,164 --> 00:21:43,674 Oggi è il primo giorno del nuovo trimestre! 358 00:21:54,374 --> 00:22:02,204 {\an8}Gli umani son solo cibo, il cibo che mangerem 359 00:22:02,204 --> 00:22:10,314 {\an8}Anima, sangue e carne gli succhiam 360 00:22:10,314 --> 00:22:18,384 {\an8}Tremate al batter di nere ali mentre decolliam 361 00:22:18,384 --> 00:22:26,174 {\an8}Perché siam demoni, prodigiosi esseri 362 00:22:26,174 --> 00:22:34,234 {\an8}E mentre le nostre rosse labbra cantan insieme questa canzon 363 00:22:34,234 --> 00:22:42,294 {\an8}Scappa e grida di terror perché siam demoni 364 00:22:42,294 --> 00:22:50,234 {\an8}Per rafforzare i nostri istinti malvagi ci impegniam 365 00:22:50,234 --> 00:22:54,254 {\an8}Nella fortezza che chiamiamo Babyls 366 00:22:54,254 --> 00:22:58,284 {\an8}Una scuola oltre ogni categoria 367 00:22:58,284 --> 00:23:03,084 {\an8}Dai la tua anima, il tuo sangue e la tua carne 368 00:23:03,084 --> 00:23:14,664 {\an8}E punta a diventare il vertice di tutti i demoni 369 00:23:17,974 --> 00:23:20,214 Oggi è il primo giorno del nuovo trimestre. 370 00:23:20,214 --> 00:23:20,744 Sì. 371 00:23:20,744 --> 00:23:21,414 Sì. 372 00:23:21,084 --> 00:23:21,784 {\an8}Proprio così. 373 00:23:21,414 --> 00:23:22,604 Sì. 374 00:23:21,784 --> 00:23:22,594 {\an8}Sì. 375 00:23:30,894 --> 00:23:38,384 Ordine speciale di Babyls a questa classe! 376 00:23:34,344 --> 00:23:35,734 {\an8}Abbassate il volume! 377 00:23:38,484 --> 00:23:43,744 Tutti gli studenti della Classe dei Disadattati devono diventare Dalet prima del secondo anno! 378 00:23:45,894 --> 00:23:50,434 Dalet è il rango che si deve raggiungere entro il diploma. 379 00:23:51,254 --> 00:23:58,264 Richiedere a degli studenti del primo anno di raggiungerlo è impensabile. 380 00:23:58,524 --> 00:24:03,724 Se doveste venire meno a questo ordine, verrete immediatamente espulsi dalla Royal One. 381 00:24:10,184 --> 00:24:16,334 Iruma e i suoi amici riusciranno a evitare di essere cacciati dalla Royal One? 382 00:24:19,524 --> 00:24:24,224 Vi racconteremo questa storia un'altra volta.