1
00:00:05,924 --> 00:00:07,244
L'Altro Mondo.
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,004
Il regno in cui vivono i demoni.
3
00:00:10,714 --> 00:00:13,434
E colui che governa l'Altro Mondo...
4
00:00:13,434 --> 00:00:14,504
è il Re dei Demoni.
5
00:00:17,054 --> 00:00:21,814
Tuttavia, da quando Derkila,
il precedente Re dei Demoni, è scomparso,
6
00:00:21,814 --> 00:00:25,704
il trono del sovrano
è rimasto vuoto per molto tempo.
7
00:00:26,664 --> 00:00:32,604
Chi sarà il prossimo Re dei Demoni?
8
00:02:03,984 --> 00:02:08,494
Colui che domina l'Altro Mondo
9
00:02:16,764 --> 00:02:19,244
Ho finito!
10
00:02:19,714 --> 00:02:21,784
Iruma Suzuki, quattordici anni.
11
00:02:21,784 --> 00:02:26,524
È un umano, ma frequenta
la scuola per demoni di Babyls nell'Altro Mondo.
12
00:02:26,524 --> 00:02:28,964
Ben fatto, signorino Iruma.
13
00:02:28,964 --> 00:02:31,064
Grazie, Opera.
14
00:02:31,064 --> 00:02:33,274
A Babyls sono i Giorni della Fine.
15
00:02:33,274 --> 00:02:37,524
I Giorni della Fine equivalgono all'incirca
alle vacanze estive del mondo umano.
16
00:02:38,024 --> 00:02:42,524
Iruma sta facendo tutto il possibile
per finire i compiti agli sgoccioli delle vacanze.
17
00:02:42,954 --> 00:02:46,204
Ero preoccupato per tutti i compiti aggiuntivi
che ci hanno assegnato, ma...
18
00:02:46,204 --> 00:02:49,284
È proprio l'atteggiamento tipico di Kalego.
19
00:02:49,284 --> 00:02:50,774
Infatti...
20
00:02:52,244 --> 00:02:55,944
Perché gli sono stati assegnati così tanti
compiti supplementari per i Giorni della Fine?
21
00:02:55,944 --> 00:02:58,394
Facciamo un passo indietro.
22
00:02:59,534 --> 00:03:00,694
Una gara?
23
00:03:00,694 --> 00:03:03,544
La squadra che si diverte di più, vince!
24
00:03:03,984 --> 00:03:07,674
E gli insegnanti regaleranno qualcosa
alla squadra vincente!
25
00:03:07,674 --> 00:03:09,804
Piantatela di inventarvi regole, sciocchi!
26
00:03:09,804 --> 00:03:13,194
Molto bene.
Accetto che ci sia un premio.
27
00:03:13,564 --> 00:03:19,484
Ma allora la squadra che perde verrà punita
con il doppio dei compiti per i Giorni della Fine.
28
00:03:20,234 --> 00:03:23,674
E poi, in un certo ristorante della città...
29
00:03:24,394 --> 00:03:28,904
Secondo me, a vincere la gara di divertimento
al Walter Park...
30
00:03:29,654 --> 00:03:33,784
Sono state tutte e tre le squadre!
31
00:03:37,294 --> 00:03:40,554
E comunque, ecco il vostro premio da parte di Kalego.
32
00:03:40,554 --> 00:03:41,334
Evvai!
33
00:03:41,334 --> 00:03:42,344
Si mangia!
34
00:03:42,344 --> 00:03:43,924
Non ho nessuna intenzione di trattenermi!
35
00:03:43,924 --> 00:03:45,294
Grazie, professore.
36
00:03:46,044 --> 00:03:48,524
Il professor Eggie naviga nell'oro!
37
00:03:48,524 --> 00:03:50,214
Che bontà!
38
00:03:50,214 --> 00:03:52,134
Sono felice per te, grande Iruma.
39
00:03:52,134 --> 00:03:53,364
Scusate!
40
00:03:53,364 --> 00:03:56,404
Vorrei ordinare un secondo giro
di questa parte del menu!
41
00:03:57,914 --> 00:04:00,904
Hai intenzione di pagare tutto quanto, Kalego?
42
00:04:00,904 --> 00:04:02,514
Mi piacerebbe contribuire.
43
00:04:02,514 --> 00:04:06,524
Oh, non mi pesa. Se hanno tutti vinto...
44
00:04:07,274 --> 00:04:10,294
vuol dire anche che sono arrivati
tutti per ultimi.
45
00:04:13,894 --> 00:04:16,924
Le squadre che perdono
ricevono il doppio dei compiti a casa,
46
00:04:16,924 --> 00:04:18,414
se non ricordo male.
47
00:04:21,914 --> 00:04:23,624
C-Ci ha ingannato!
48
00:04:23,624 --> 00:04:25,334
È t-t-terribile!
49
00:04:25,334 --> 00:04:27,044
Ce l'ha proprio fatta!
50
00:04:27,554 --> 00:04:28,264
Wow...
51
00:04:28,264 --> 00:04:29,534
Kalego...
52
00:04:28,594 --> 00:04:32,924
Malvagio!!
53
00:04:35,464 --> 00:04:37,604
Sono contento di aver finito in tempo.
54
00:04:38,984 --> 00:04:40,144
Sì.
55
00:04:40,144 --> 00:04:41,894
I Giorni della Fine sono quasi conclusi,
56
00:04:41,894 --> 00:04:44,734
quindi presto dovrai prepararti
per il nuovo trimestre.
57
00:04:44,734 --> 00:04:46,114
Esattamente!
58
00:04:46,114 --> 00:04:50,594
Ho praticamente finito tutto il mio lavoro
e ora che tu hai finito il tuo...
59
00:04:50,594 --> 00:04:53,734
Abbiamo finalmente tempo!
60
00:04:54,224 --> 00:04:55,394
Bene, andiamo.
61
00:04:55,394 --> 00:04:56,124
Eh?
62
00:04:56,524 --> 00:04:58,484
A-Aspetta! Dove stiamo andando?
63
00:05:07,884 --> 00:05:10,054
D-Dove stiamo andando esattamente?
64
00:05:10,054 --> 00:05:14,774
Andrai a comprare tutto il necessario
per il nuovo trimestre insieme al tuo nonnino.
65
00:05:14,774 --> 00:05:15,814
Comprare?
66
00:05:15,814 --> 00:05:18,774
Oh, giusto. Iruma,
avrai bisogno di un travestimento.
67
00:05:19,354 --> 00:05:22,854
Beh, sei famoso, quindi finirai per farti notare!
68
00:05:25,814 --> 00:05:29,054
Occhiali deflettori!
69
00:05:29,584 --> 00:05:32,334
Oh, ti stanno proprio bene!
70
00:05:32,334 --> 00:05:36,254
Ora nessuno ti riconoscerà
e i giornalisti non ti assilleranno.
71
00:05:36,254 --> 00:05:38,264
Potremo fare le compere in pace.
72
00:05:38,264 --> 00:05:38,954
Sì.
73
00:05:39,854 --> 00:05:43,224
Vado a fare compere con il nonno...
È la prima volta.
74
00:05:43,224 --> 00:05:44,954
Mi chiedo dove stiamo andando.
75
00:05:48,274 --> 00:05:51,774
La tenuta di Sullivan si trova vicino a Babyls.
76
00:05:51,774 --> 00:05:56,044
E, poco lontano, ci sono i dormitori
dove vivono gli insegnanti,
77
00:05:56,044 --> 00:06:00,724
un parco e un quartiere commerciale
dove trovare diversi oggetti...
78
00:06:01,374 --> 00:06:03,854
La Strada Magica.
79
00:06:09,234 --> 00:06:11,384
Wow!
80
00:06:11,384 --> 00:06:13,804
Ci sono così tanti negozi qui!
81
00:06:14,234 --> 00:06:16,714
Questa è la Strada Magica.
82
00:06:17,324 --> 00:06:18,734
Il grande Sullivan!
83
00:06:19,354 --> 00:06:21,484
Grande Sullivan! Grande Sullivan!
84
00:06:21,484 --> 00:06:23,874
Buongiorno a tutti. Come state?
85
00:06:24,274 --> 00:06:26,874
Certo che il nonno è popolare...
86
00:06:26,874 --> 00:06:30,044
Grande Sullivan!
Ho visto la sua intervista in televisione!
87
00:06:30,044 --> 00:06:31,864
Suo nipote è fantastico.
88
00:06:31,864 --> 00:06:34,584
Suo nipote oggi non è con lei?
89
00:06:34,584 --> 00:06:37,294
Il mio nipotino è uno splendido giovanotto.
90
00:06:37,914 --> 00:06:39,924
Non potrei essere più orgoglioso di lui.
91
00:06:42,224 --> 00:06:43,764
Tu sei uno dei suoi servitori?
92
00:06:43,764 --> 00:06:45,534
S-Sì.
93
00:06:45,534 --> 00:06:49,274
Certo che questi occhiali deflettori
funzionano proprio bene.
94
00:06:50,244 --> 00:06:52,884
Ti sta proprio bene, signorino Iruma.
95
00:06:52,884 --> 00:06:54,904
L-Lo pensi davvero?
96
00:06:55,924 --> 00:06:58,884
Ci serviranno un po' di giacche invernali.
97
00:06:58,884 --> 00:07:01,474
Raccomando di comprare delle giacche Devia.
98
00:07:01,474 --> 00:07:04,904
Sono di ottima fattura e permettono
di aprire e chiudere le ali nel massimo comfort.
99
00:07:05,374 --> 00:07:08,014
Prenderò tutto ciò che c'è alla sinistra di questa.
100
00:07:08,014 --> 00:07:10,844
Oh, grazie davvero!
101
00:07:09,744 --> 00:07:10,844
Aspetta!
102
00:07:10,844 --> 00:07:11,894
Sono decisamente troppe!
103
00:07:11,894 --> 00:07:14,044
Così ne avrai una
per ciascun giorno della settimana.
104
00:07:16,384 --> 00:07:19,414
Cappelli e bigiotteria per le corna
vanno molto di moda!
105
00:07:20,444 --> 00:07:23,774
Signorino Iruma, posso suggerirti questo?
106
00:07:24,204 --> 00:07:26,754
È un collare che rende il proprio famiglio
ancora più obbediente.
107
00:07:27,994 --> 00:07:28,994
Lo prendiamo?
108
00:07:28,994 --> 00:07:30,814
N-Non saprei...
109
00:07:30,814 --> 00:07:33,084
Ehi.
110
00:07:33,084 --> 00:07:35,234
Ehi!
111
00:07:35,644 --> 00:07:37,674
Ehi!
112
00:07:37,674 --> 00:07:38,284
E—
113
00:07:38,714 --> 00:07:39,804
Meglio di no.
114
00:07:39,804 --> 00:07:41,414
Capisco.
115
00:07:49,274 --> 00:07:51,254
Ci sono così tanti libri.
116
00:07:51,494 --> 00:07:58,054
Mi serviranno "Le Fondamenta della Magia",
"La Biografia di Camiden", "I Segreti della Magia" e poi...
117
00:07:52,764 --> 00:07:53,894
{\an8}Certo.
118
00:07:54,504 --> 00:07:56,164
{\an8}Sì, sì.
119
00:07:56,554 --> 00:07:57,894
{\an8}Sì, sì, sì.
120
00:07:58,054 --> 00:08:01,264
Che ne dice di una copia di
"Le Profezie del Re dei Demoni per Negati"?
121
00:08:01,264 --> 00:08:02,274
La prendo!
122
00:08:02,274 --> 00:08:03,934
Grazie molte.
123
00:08:03,934 --> 00:08:05,254
Così tanti?
124
00:08:05,254 --> 00:08:08,404
Durante il prossimo trimestre,
dovrai imparare molti incantesimi nuovi
125
00:08:08,404 --> 00:08:10,374
e avrai altre opportunità in cui usarli.
126
00:08:10,374 --> 00:08:13,114
Dovremo fare più esercizi di magia.
127
00:08:14,734 --> 00:08:17,794
Hai imparato Fractal in classe, giusto?
128
00:08:14,774 --> 00:08:17,774
Modifica del Peso (Fractal)
129
00:08:17,794 --> 00:08:20,154
Beh? Sapresti usarlo adesso?
130
00:08:20,154 --> 00:08:22,154
Eh? S-Sì.
131
00:08:23,734 --> 00:08:26,704
I-In un certo sens— oh?!
132
00:08:27,544 --> 00:08:30,584
Se ne acquisisci maggiore padronanza,
riuscirai a volare.
133
00:08:30,924 --> 00:08:34,374
Certo, dovrai allenarti un po', ma...
134
00:08:35,304 --> 00:08:36,724
Oh, giusto.
135
00:08:36,724 --> 00:08:41,224
Anche i miei compagni del consiglio studentesco
mi hanno detto di fare pratica con la magia.
136
00:08:41,224 --> 00:08:42,764
Devo fare più esercizi!
137
00:08:42,764 --> 00:08:44,604
Devi solo abituarti.
138
00:08:44,604 --> 00:08:46,974
Una volta che sarai in grado di modificare il peso...
139
00:08:46,974 --> 00:08:48,844
Accidenti, c-cosa sta...
140
00:08:48,844 --> 00:08:50,354
Tornerà molto utile.
141
00:08:53,384 --> 00:08:56,234
Male, male male.
Non si ruba, amico mio.
142
00:08:56,234 --> 00:08:58,824
Ehi! Ha rimpicciolito i libri!
143
00:08:58,824 --> 00:09:00,734
Ti consegneremo
al Controllo dei Confini Demoniaci!
144
00:09:00,734 --> 00:09:02,904
Vieni qui! Cammina!
145
00:09:02,904 --> 00:09:04,734
{\an8}Dannazione!
146
00:09:02,904 --> 00:09:04,734
Nonno, sei fantastico!
147
00:09:05,474 --> 00:09:06,604
Davvero?
148
00:09:06,604 --> 00:09:08,864
{\an8}Molte grazie, grande Sullivan!
149
00:09:07,194 --> 00:09:08,874
Iruma mi ha fatto i complimenti!
150
00:09:08,874 --> 00:09:11,374
{\an8}Come segno di gratitudine, le farò uno sconto!
151
00:09:09,574 --> 00:09:11,374
Il grande Sullivan è incredibile.
152
00:09:11,644 --> 00:09:16,934
Ma mi chiedo come mai
non sia ancora diventato Re dei Demoni.
153
00:09:16,934 --> 00:09:20,874
Infatti, con il suo rango di Tet, è il principale candidato
a essere il prossimo Re dei Demoni.
154
00:09:20,874 --> 00:09:22,034
Vero?
155
00:09:23,534 --> 00:09:24,504
Iruma.
156
00:09:24,504 --> 00:09:26,224
Forza, passiamo al prossimo negozio.
157
00:09:26,224 --> 00:09:27,254
Oh, certo.
158
00:09:34,014 --> 00:09:35,484
È così carino.
159
00:09:35,484 --> 00:09:36,644
Mogurin.
160
00:09:36,644 --> 00:09:40,634
Di solito vive sottoterra,
ma ama rintanarsi anche sotto i vestiti.
161
00:09:36,644 --> 00:09:41,624
{\an8}Click, click! Click, click! Click, click!
162
00:09:40,864 --> 00:09:42,284
Ehi, fa il solletico!
163
00:09:45,784 --> 00:09:48,914
Il Quaderno del Capro Nero. Molto durevole.
164
00:09:48,914 --> 00:09:51,614
Questa è una penna anti-sonnolenza.
165
00:09:51,614 --> 00:09:53,404
Come ti impedisce di sonnecchiare?
166
00:09:53,404 --> 00:09:55,094
Se lo fai, ti morde.
167
00:09:55,094 --> 00:09:56,424
Roar!
168
00:09:56,714 --> 00:09:59,164
Infinipop!
169
00:09:59,164 --> 00:10:01,854
Puoi leccarlo quanto vuoi e non si consuma.
170
00:10:07,604 --> 00:10:09,704
Urca, che bottino.
171
00:10:09,704 --> 00:10:10,574
Vero?
172
00:10:10,574 --> 00:10:11,464
Sì.
173
00:10:11,464 --> 00:10:14,814
Grazie, nonno. Mi sono divertito così tanto!
174
00:10:15,834 --> 00:10:18,534
Ora sei pronto a iniziare il nuovo trimestre.
175
00:10:18,534 --> 00:10:21,804
Era tutto una novità
e non sapevo neanche dove guardare.
176
00:10:21,804 --> 00:10:23,464
Vado a prendere la carrozza.
177
00:10:23,464 --> 00:10:24,934
Grazie.
178
00:10:27,944 --> 00:10:31,324
Ti sei abituato all'Altro Mondo, Iruma.
179
00:10:36,934 --> 00:10:38,004
Iruma.
180
00:10:39,244 --> 00:10:40,834
Ti stai divertendo a scuola?
181
00:10:43,634 --> 00:10:45,844
Sì, mi sto divertendo molto!
182
00:10:46,204 --> 00:10:47,844
Capisco.
183
00:10:48,204 --> 00:10:51,354
Anche il nuovo trimestre sarà divertente.
184
00:10:51,804 --> 00:10:55,954
Ci saranno moltissimi eventi,
un'emozione dopo l'altra.
185
00:10:55,954 --> 00:10:58,854
I primi mesi di fatto servono a orientarsi.
186
00:10:56,104 --> 00:10:58,854
Nuovo trimestre
187
00:10:59,914 --> 00:11:02,604
I-I miei giorni erano piuttosto intensi...
188
00:11:04,034 --> 00:11:06,874
Immagino che lo siano stati
per te e i tuoi amici per vari motivi.
189
00:11:06,874 --> 00:11:09,504
Quindi mi stai dicendo
che lo saranno ancora di più...
190
00:11:09,504 --> 00:11:11,764
Anche il nuovo trimestre
potrebbe risultare un po' caotico.
191
00:11:14,414 --> 00:11:15,954
Oh, giusto, nonno...
192
00:11:16,394 --> 00:11:17,424
Sì?
193
00:11:20,344 --> 00:11:23,424
Come si diventa Re dei Demoni?
194
00:11:35,404 --> 00:11:36,514
Scusa?
195
00:11:37,814 --> 00:11:42,234
Certo
196
00:11:43,774 --> 00:11:49,364
Molto tempo prima...
197
00:11:45,384 --> 00:11:47,164
Molto tempo prima...
198
00:11:53,204 --> 00:11:55,284
665imo piano
199
00:11:56,744 --> 00:11:58,594
Che aura intensa...
200
00:11:58,594 --> 00:12:02,024
Le Tredici Corone sono qui, eppure...
201
00:12:02,024 --> 00:12:04,634
Dov'è finito il nostro signore?
202
00:12:04,634 --> 00:12:05,934
Il Re dei Demoni...
203
00:12:06,774 --> 00:12:09,014
è sparito.
204
00:12:10,204 --> 00:12:11,664
Supremo Derkila.
205
00:12:12,844 --> 00:12:14,424
Supremo Derkila.
206
00:12:15,294 --> 00:12:16,874
Così non va.
207
00:12:16,554 --> 00:12:18,764
Sullivan da giovane
208
00:12:18,974 --> 00:12:25,004
Le avevo detto che oggi doveva presenziare
alla Cena dei Tredici, con le Tredici Corone.
209
00:12:25,004 --> 00:12:26,854
Ah, sì, sì.
210
00:12:26,854 --> 00:12:28,154
Lo so.
211
00:12:30,154 --> 00:12:34,704
Il Re dei Demoni scomparso
Derkila
212
00:12:36,504 --> 00:12:39,464
Beh, se lo sapeva, è anche peggio.
213
00:12:39,464 --> 00:12:41,134
Supremo Derkila, poteva almeno—
214
00:12:41,134 --> 00:12:42,624
Sta' zitto.
215
00:12:43,434 --> 00:12:48,574
Vederli tutti lì seduti in riga...
216
00:12:48,574 --> 00:12:52,264
Pensano davvero di poter governare
l'Altro Mondo da dietro una scrivania?
217
00:12:52,264 --> 00:12:53,924
Devono venire qui!
218
00:12:54,444 --> 00:12:57,444
Questo è l'Altro Mondo che ho creato.
219
00:13:04,274 --> 00:13:05,494
Molto bene.
220
00:13:05,494 --> 00:13:08,174
Evoca qui quegli idioti delle Tredici Corone.
221
00:13:08,174 --> 00:13:09,644
La riunione si terrà in questo posto.
222
00:13:12,334 --> 00:13:14,794
È proprio certo che non sia solo perché
non vuole spostarsi?
223
00:13:15,884 --> 00:13:18,044
Sei spietato, Sulli.
224
00:13:18,774 --> 00:13:23,734
Guarda questo spettacolo!
Questo è l'Altro Mondo che ho creato!
225
00:13:24,534 --> 00:13:25,794
O sbaglio,
226
00:13:26,594 --> 00:13:28,014
Sulli?
227
00:13:26,594 --> 00:13:28,014
Nonno.
228
00:13:29,514 --> 00:13:30,804
Sulli.
229
00:13:29,514 --> 00:13:32,014
Nonno! Nonno!
230
00:13:34,254 --> 00:13:35,654
Stai bene?
231
00:13:36,604 --> 00:13:39,514
Ehm, mi hai solo colto di sorpresa.
232
00:13:39,944 --> 00:13:41,084
Colto di sorpresa?
233
00:13:41,524 --> 00:13:42,584
Ma...
234
00:13:43,524 --> 00:13:46,714
chi l'avrebbe pensato
che avresti voluto diventare Re dei Demoni!
235
00:13:47,164 --> 00:13:48,314
O che l'avresti detto così presto!
236
00:13:48,314 --> 00:13:50,654
Aspetta, aspetta, aspetta! No!
237
00:13:50,654 --> 00:13:53,144
Non voglio diventare Re dei Demoni!
238
00:13:53,794 --> 00:13:59,044
Ho solo sentito alcuni demoni che ne parlavano
quando eravamo in città.
239
00:13:59,044 --> 00:14:02,314
Dicevano che potevi essere Re dei Demoni.
240
00:14:03,514 --> 00:14:05,544
Quindi mi stavo chiedendo perché non lo fossi...
241
00:14:05,544 --> 00:14:09,804
e come si fa esattamente a diventarlo.
242
00:14:11,534 --> 00:14:12,934
Capisco.
243
00:14:13,414 --> 00:14:18,184
Sai delle Tredici Corone, vero, Iruma?
244
00:14:18,184 --> 00:14:19,804
S-Sì.
245
00:14:19,804 --> 00:14:24,444
Opera diceva che sono gli eroi
che rappresentano l'Altro Mondo.
246
00:14:24,834 --> 00:14:27,184
Sei uno di loro, vero, nonno?
247
00:14:27,184 --> 00:14:28,284
Certamente.
248
00:14:31,604 --> 00:14:35,704
Tutte le Tredici Corone sono in carica
fin dai tempi del Re dei Demoni
249
00:14:35,704 --> 00:14:38,184
e ciascuna ha delle importanti responsabilità.
250
00:14:38,944 --> 00:14:44,024
In questo mondo regna la pace
perché è fondato sulle Tredici Corone.
251
00:14:45,504 --> 00:14:50,254
Per diventare Re dei Demoni,
devi ottenere la fiducia di tutte e Tredici.
252
00:14:50,254 --> 00:14:51,554
Tutte loro?
253
00:14:51,554 --> 00:14:54,474
In pratica è una responsabilità devimportante.
254
00:14:54,474 --> 00:14:59,174
Dopotutto, il Re dei Demoni
ne è il vertice e governa su tutti loro.
255
00:14:59,174 --> 00:15:00,424
Wow...
256
00:15:00,424 --> 00:15:04,224
Quindi il Re dei Demoni è a capo
di gran parte dell'Altro Mondo.
257
00:15:04,704 --> 00:15:06,254
Sembra parecchio lavoro.
258
00:15:06,254 --> 00:15:09,194
No, no. Non di "gran parte".
259
00:15:10,654 --> 00:15:12,024
Proprio di tutto.
260
00:15:15,734 --> 00:15:19,694
Perché il Re dei Demoni è l'Altro Mondo.
261
00:15:25,794 --> 00:15:29,624
Anche se i demoni ne discutessero per decenni
262
00:15:29,624 --> 00:15:32,084
e decidessero di andare a destra,
263
00:15:32,924 --> 00:15:34,504
il Re dei Demoni potrebbe dire...
264
00:15:36,014 --> 00:15:37,504
Andate dritti.
265
00:15:39,384 --> 00:15:40,764
E loro finirebbero per creare
266
00:15:42,534 --> 00:15:45,364
una strada che prima non esisteva.
267
00:15:46,584 --> 00:15:47,674
E...
268
00:15:50,384 --> 00:15:54,374
Creerebbero un fiume in cielo,
trasformerebbero il magma in un prato fiorito,
269
00:15:54,374 --> 00:15:57,254
e plasmerebbero l'Altro Mondo nella sua visione.
270
00:15:59,404 --> 00:16:04,054
Il Re dei Demoni è il mondo.
Sublime e assoluto.
271
00:16:10,224 --> 00:16:11,664
Quindi, sì...
272
00:16:12,974 --> 00:16:15,334
Guardando com'è oggi l'Altro Mondo...
273
00:16:19,344 --> 00:16:23,814
probabilmente puoi immaginare
che tipo fosse il precedente Re dei Demoni,
274
00:16:24,414 --> 00:16:25,814
il supremo Derkila.
275
00:16:29,914 --> 00:16:32,054
Doveva essere un demone molto divertente.
276
00:16:33,294 --> 00:16:34,564
Già.
277
00:16:34,564 --> 00:16:38,704
Quindi... potrei finire
per diventare Re dei Demoni.
278
00:16:38,704 --> 00:16:43,204
Se anche succedesse, non sarei certo
di essere all'altezza del titolo, ma...
279
00:16:43,194 --> 00:16:45,514
il mondo probabilmente avrebbe questo aspetto!
280
00:16:43,244 --> 00:16:49,874
I paninetti di Iruma
281
00:16:43,244 --> 00:16:49,874
Via Iruma
282
00:16:43,244 --> 00:16:49,874
Benvenuti alla città di mio nipote
283
00:16:43,244 --> 00:16:49,874
Iruma
284
00:16:43,244 --> 00:16:49,874
Il mio adorato nipotino
285
00:16:43,244 --> 00:16:49,874
Succo del nipotino
286
00:16:50,864 --> 00:16:52,414
Ovviamente,
287
00:16:52,414 --> 00:16:57,584
io sarei più che felice
di vedere l'Altro Mondo che potresti creare tu.
288
00:17:00,254 --> 00:17:02,934
E a quel punto ti supporterei
con tutte le mie forze!
289
00:17:02,934 --> 00:17:04,804
Farei tutto il necessario!
290
00:17:04,094 --> 00:17:08,854
Nipotino
291
00:17:04,804 --> 00:17:07,734
Evviva! Evviva! Iruma!
292
00:17:05,994 --> 00:17:08,844
No, aspetta! Io non...
293
00:17:13,414 --> 00:17:15,614
Beh, andiamo a casa.
294
00:17:15,614 --> 00:17:17,364
Oh, certo.
295
00:17:17,914 --> 00:17:19,374
Scusate l'attesa.
296
00:17:30,134 --> 00:17:33,154
Se fossi Re dei Demoni...
297
00:18:06,654 --> 00:18:11,164
E così abbiamo preparato
tutto il necessario per il nuovo trimestre!
298
00:18:11,164 --> 00:18:15,994
Potrai rilassarti in giro per casa con il tuo caro
vecchio nonnino per il resto dei Giorni della Fine!
299
00:18:15,994 --> 00:18:19,914
Signore, ha ancora alcuni
dei suoi soliti compiti da svolgere.
300
00:18:19,914 --> 00:18:22,954
È per questo che il nonnino farà il pigrone
301
00:18:22,954 --> 00:18:26,124
e vizierà da morire Iruma e giocherà
mentre porta a termine i suoi doveri!
302
00:18:26,124 --> 00:18:28,434
Ha appena detto che vuole giocare.
Non può farlo.
303
00:18:29,434 --> 00:18:30,854
Opera, sei cattivo!
304
00:18:30,854 --> 00:18:34,394
Quando riaprirà la scuola,
sarò impegnato a seguire i nuovi eventi!
305
00:18:35,614 --> 00:18:37,884
Non voglio essere separato da Iruma!
306
00:18:37,884 --> 00:18:40,284
Voglio stare sempre con lui!
307
00:18:41,994 --> 00:18:46,454
Vuoi bighellonare con il tuo caro vecchio nonnino
fino all'ultimo giorno anche tu, vero?
308
00:18:46,454 --> 00:18:48,784
Eh? Sì, certo...
309
00:18:49,994 --> 00:18:51,874
Il nuovo trimestre...
310
00:18:51,874 --> 00:18:55,534
A quanto pare, ci saranno
un sacco di eventi. Sono emozionato!
311
00:19:01,444 --> 00:19:03,304
La Pergamena della Profezia sul Re dei Demoni...
312
00:19:04,414 --> 00:19:08,804
"Lui renderà tutti suoi servitori...
313
00:19:08,804 --> 00:19:12,524
Stipulerà patti di sangue e guarirà tutti i demoni.
314
00:19:13,144 --> 00:19:15,304
Discenderà da una terra straniera
315
00:19:15,724 --> 00:19:20,284
e porterà l'Anello dorato di Salomone
alla mano destra."
316
00:19:23,434 --> 00:19:24,714
Il Re dei Demoni...
317
00:19:35,584 --> 00:19:37,804
Il Re dei Demoni, eh...
318
00:19:40,234 --> 00:19:45,214
Se... Se fossi io il Re dei Demoni...
319
00:19:45,494 --> 00:19:47,914
Mi chiedo che tipo di Altro Mondo...
320
00:19:54,754 --> 00:19:58,874
Sono Iruma Suzuki, ho 14 anni e sono umano.
321
00:19:58,874 --> 00:20:02,134
Attiro un sacco di attenzione
dopo il casino al Walter Park,
322
00:20:02,134 --> 00:20:04,244
quindi passerò il resto delle vacanze
senza farmi notare...
323
00:20:04,734 --> 00:20:06,474
Ben fatto.
324
00:20:07,984 --> 00:20:10,004
Senza farmi notare...
325
00:20:11,434 --> 00:20:14,074
Ci penso io!
326
00:20:17,154 --> 00:20:19,084
Senza farmi notare...
327
00:20:25,404 --> 00:20:27,144
Ora siediti.
328
00:20:31,484 --> 00:20:34,274
Mi hai fatto trangugiare tutto quel mana!
329
00:20:35,614 --> 00:20:39,194
E sembravi divertirti parecchio
subito dopo, piccolo Iru!
330
00:20:39,194 --> 00:20:41,114
Di certo eri tutto pucci pucci con qualcuno!
331
00:20:41,114 --> 00:20:42,364
Pucci pucci?!
332
00:20:42,364 --> 00:20:46,294
Hai una bella faccia tosta!
Dopo tutto quello che ho passato!
333
00:20:46,294 --> 00:20:49,404
Quando sei diventato un tale ragazzaccio?!
334
00:20:49,404 --> 00:20:52,864
Ma insomma, cosa devo fare con te?!
335
00:20:50,924 --> 00:20:53,564
S-Sto facendo del mio meglio!
336
00:20:57,834 --> 00:20:59,994
Oh? Oh, ma davvero?
337
00:20:59,994 --> 00:21:01,144
Sì.
338
00:21:08,164 --> 00:21:10,884
Oggi è il primo giorno del nuovo trimestre!
339
00:21:11,264 --> 00:21:14,444
Nonno! Opera! Io vado!
340
00:21:14,444 --> 00:21:17,784
Stai benissimo con la divisa nuova, Iruma!
341
00:21:15,634 --> 00:21:17,254
Buona giornata.
342
00:21:17,784 --> 00:21:19,864
Deve andare anche lei, signore.
343
00:21:19,864 --> 00:21:21,264
Lo so!
344
00:21:21,484 --> 00:21:23,784
Buongiorno, grande Iruma!
345
00:21:23,954 --> 00:21:26,024
Irumuccio, 'giorno!
346
00:21:26,024 --> 00:21:28,654
Buongiorno, Azz e Clara!
347
00:21:28,654 --> 00:21:29,334
Andiamo!
348
00:21:29,334 --> 00:21:30,024
Sì.
349
00:21:29,334 --> 00:21:30,024
Evvai!
350
00:21:30,024 --> 00:21:32,304
Certo che i compiti a casa pesano, zun zun.
351
00:21:32,304 --> 00:21:33,164
{\an8}Decisamente.
352
00:21:32,704 --> 00:21:36,234
Io sono Iruma Suzuki, ho 14 anni e sono umano.
353
00:21:33,164 --> 00:21:35,054
{\an8}Lascia che te li porti io.
354
00:21:35,054 --> 00:21:36,234
{\an8}Ce la faccio.
355
00:21:36,234 --> 00:21:37,174
{\an8}Ma...
356
00:21:37,174 --> 00:21:40,794
Vado alla scuola per demoni di Babyls.
357
00:21:41,164 --> 00:21:43,674
Oggi è il primo giorno del nuovo trimestre!
358
00:21:54,374 --> 00:22:02,204
{\an8}Gli umani son solo cibo, il cibo che mangerem
359
00:22:02,204 --> 00:22:10,314
{\an8}Anima, sangue e carne gli succhiam
360
00:22:10,314 --> 00:22:18,384
{\an8}Tremate al batter di nere ali mentre decolliam
361
00:22:18,384 --> 00:22:26,174
{\an8}Perché siam demoni, prodigiosi esseri
362
00:22:26,174 --> 00:22:34,234
{\an8}E mentre le nostre rosse labbra
cantan insieme questa canzon
363
00:22:34,234 --> 00:22:42,294
{\an8}Scappa e grida di terror perché siam demoni
364
00:22:42,294 --> 00:22:50,234
{\an8}Per rafforzare i nostri istinti malvagi ci impegniam
365
00:22:50,234 --> 00:22:54,254
{\an8}Nella fortezza che chiamiamo Babyls
366
00:22:54,254 --> 00:22:58,284
{\an8}Una scuola oltre ogni categoria
367
00:22:58,284 --> 00:23:03,084
{\an8}Dai la tua anima, il tuo sangue e la tua carne
368
00:23:03,084 --> 00:23:14,664
{\an8}E punta a diventare il vertice di tutti i demoni
369
00:23:17,974 --> 00:23:20,214
Oggi è il primo giorno del nuovo trimestre.
370
00:23:20,214 --> 00:23:20,744
Sì.
371
00:23:20,744 --> 00:23:21,414
Sì.
372
00:23:21,084 --> 00:23:21,784
{\an8}Proprio così.
373
00:23:21,414 --> 00:23:22,604
Sì.
374
00:23:21,784 --> 00:23:22,594
{\an8}Sì.
375
00:23:30,894 --> 00:23:38,384
Ordine speciale di Babyls a questa classe!
376
00:23:34,344 --> 00:23:35,734
{\an8}Abbassate il volume!
377
00:23:38,484 --> 00:23:43,744
Tutti gli studenti della Classe dei Disadattati
devono diventare Dalet prima del secondo anno!
378
00:23:45,894 --> 00:23:50,434
Dalet è il rango
che si deve raggiungere entro il diploma.
379
00:23:51,254 --> 00:23:58,264
Richiedere a degli studenti del primo anno
di raggiungerlo è impensabile.
380
00:23:58,524 --> 00:24:03,724
Se doveste venire meno a questo ordine,
verrete immediatamente espulsi dalla Royal One.
381
00:24:10,184 --> 00:24:16,334
Iruma e i suoi amici riusciranno a evitare
di essere cacciati dalla Royal One?
382
00:24:19,524 --> 00:24:24,224
Vi racconteremo questa storia un'altra volta.