1
00:00:04,360 --> 00:00:07,800
¡Después de clase!
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,840
¿Estos son sus profesores?
3
00:00:12,100 --> 00:00:15,380
Son todo demonios famosos
muy particulares.
4
00:00:15,540 --> 00:00:18,240
Es admirable.
5
00:00:18,410 --> 00:00:19,960
¿Cómo los has reunido?
6
00:00:20,540 --> 00:00:25,080
Sé que se espera mucho
de la clase de inadaptados,
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,920
pero son demasiado estrictos.
8
00:00:28,420 --> 00:00:31,580
Tú has elegido a los profesores, ¿no?
9
00:00:31,820 --> 00:00:37,420
¿Es que quieres recuperar la Royal One
poniéndoles pruebas imposibles?
10
00:00:37,580 --> 00:00:39,480
¿Es por interés personal?
11
00:00:40,300 --> 00:00:47,160
No voy a negar que sienta bien
verlos sufrir.
12
00:00:49,440 --> 00:00:51,820
Qué perverso.
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,490
Es parte de su encanto.
14
00:00:53,660 --> 00:00:54,780
Sin embargo,
15
00:00:55,280 --> 00:01:00,460
simplemente elegí al personal adecuado
para que se desarrollasen.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,400
Así que silencio.
17
00:02:33,000 --> 00:02:37,510
{\an3}Los verdaderos sentimientos de Iruma
18
00:02:33,000 --> 00:02:37,510
{\an3}Los verdaderos sentimientos de Iruma
19
00:02:34,080 --> 00:02:36,110
"Los verdaderos sentimientos de Iruma".
20
00:02:41,440 --> 00:02:43,120
Pobrecitos.
21
00:02:44,220 --> 00:02:46,220
No puedo salir.
22
00:02:46,420 --> 00:02:47,680
Maldita sea.
23
00:02:55,180 --> 00:02:58,120
¿Hasta cuándo tengo que quedarme aquí?
24
00:02:58,360 --> 00:03:01,720
Eso depende de ti.
25
00:03:05,500 --> 00:03:06,780
Has ganado.
26
00:03:07,940 --> 00:03:10,460
-¡Mierda!
-¡He vuelto a ganar!
27
00:03:11,820 --> 00:03:14,210
¿Cómo puedo ganarle?
28
00:03:17,280 --> 00:03:19,510
¿Eso es todo lo que tenéis?
29
00:03:19,700 --> 00:03:22,220
No. Aún…
30
00:03:23,080 --> 00:03:24,220
Podemos seguir.
31
00:03:26,520 --> 00:03:30,860
Si luchamos por separado,
no conseguiremos nada nunca.
32
00:03:31,080 --> 00:03:34,810
En eso estaba pensando yo.
Llegados a esto…
33
00:03:36,080 --> 00:03:37,540
aunque me pese,
34
00:03:37,680 --> 00:03:39,860
tendremos que luchar juntos.
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,620
Aunque me pese.
36
00:03:43,340 --> 00:03:47,240
Tenéis que resplandecer aún más, babys.
37
00:03:47,460 --> 00:03:50,160
-¡Sí! ¡Sí!
-¡Más!
38
00:03:50,330 --> 00:03:51,640
¡Aún más!
39
00:03:51,790 --> 00:03:53,250
¡Sí!
40
00:03:55,140 --> 00:03:56,130
Es aquí.
41
00:03:57,400 --> 00:03:59,940
¿Eh? Esto es…
42
00:04:03,120 --> 00:04:08,180
Un lugar infame
donde fabrican cosas peligrosas.
43
00:04:08,600 --> 00:04:11,220
El Batora de Estudio de Artefactos.
44
00:04:11,880 --> 00:04:17,280
Tu primera tarea es conseguir que sus
atroces integrantes te hagan un arco.
45
00:04:17,760 --> 00:04:21,580
Esto… Soy parte del Batora.
46
00:04:23,150 --> 00:04:24,600
¡Ay, ay!
47
00:04:24,780 --> 00:04:26,380
¡Haberlo dicho antes!
48
00:04:26,530 --> 00:04:28,030
No sabía que veníamos.
49
00:04:28,200 --> 00:04:32,080
Qué vergüenza.
Te he traído haciéndome la listilla.
50
00:04:32,240 --> 00:04:33,250
¡Ay!
51
00:04:33,980 --> 00:04:37,260
Conque eres parte
de este Batora horrible.
52
00:04:37,500 --> 00:04:40,130
Ya no es horrible.
53
00:04:40,720 --> 00:04:43,020
Era prácticamente un almacén,
54
00:04:43,240 --> 00:04:45,640
pero lo ordenamos poco a poco.
55
00:04:45,860 --> 00:04:47,020
Adelante.
56
00:04:50,720 --> 00:04:52,390
¡Es horrible!
57
00:04:52,720 --> 00:04:54,400
¿Iruma?
58
00:04:55,020 --> 00:04:57,520
¡Bienvenido seas!
59
00:04:57,720 --> 00:05:02,420
¡El fiable miembro del Batora
e inventor inigualable,
60
00:05:02,940 --> 00:05:06,410
Shinel Eligos, está aquí!
61
00:05:10,460 --> 00:05:13,360
Mira que eres malo, Iruma.
62
00:05:13,540 --> 00:05:15,680
Renuncié a mi Hecatombe
63
00:05:16,180 --> 00:05:19,420
para centrarme
en las actividades del Batora,
64
00:05:19,590 --> 00:05:21,380
pero no viniste ni una vez.
65
00:05:23,560 --> 00:05:28,520
Me sorprende
que tengáis tantas cosas raras.
66
00:05:28,700 --> 00:05:31,320
Soy un inventor al que le gusta pasear.
67
00:05:31,960 --> 00:05:34,400
Fíjate en esto.
68
00:05:35,760 --> 00:05:38,620
¿Tanto te ha impactado la remodelación?
69
00:05:36,620 --> 00:05:40,770
{\an8}Remodelación
70
00:05:40,740 --> 00:05:42,540
No te deprimas.
71
00:05:42,680 --> 00:05:45,960
Hay suficientes cosas
para encontrarte un núcleo.
72
00:05:51,920 --> 00:05:53,060
Esto servirá.
73
00:05:57,940 --> 00:05:59,440
¡Quartz Quartz!
74
00:06:05,300 --> 00:06:09,160
Con mi poder de linaje
puedo crear arcos mágicos,
75
00:06:09,440 --> 00:06:13,140
pero los demonios corrientes
necesitan un núcleo.
76
00:06:13,340 --> 00:06:16,800
Madera para uno de madera.
Flores para uno de flores.
77
00:06:17,240 --> 00:06:19,720
Hierro para uno de hierro.
78
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
Con Evolución, Quartz Quartz,
79
00:06:22,480 --> 00:06:27,440
hacéis que el material del núcleo
se desarrolle hasta ser un arco.
80
00:06:27,700 --> 00:06:30,960
¿Puedo probarlo yo?
81
00:06:31,570 --> 00:06:33,080
¡Quartz Quartz!
82
00:06:34,600 --> 00:06:35,830
¿Qué…?
83
00:06:38,920 --> 00:06:40,500
¡Es una reliquia familiar!
84
00:06:40,670 --> 00:06:43,780
Eso no funciona como arco.
85
00:06:44,620 --> 00:06:45,940
Como ves,
86
00:06:46,160 --> 00:06:50,300
Quartz Quartz muestra la personalidad
del que aporta la magia.
87
00:06:51,780 --> 00:06:55,810
Y hay núcleos más compatibles
que otros. Elige bien.
88
00:06:56,120 --> 00:06:58,240
No sé qué hacer.
89
00:06:59,080 --> 00:07:00,520
Lo recomiendo.
90
00:07:00,520 --> 00:07:01,920
Cállate o disparo.
91
00:07:02,060 --> 00:07:04,680
¡No! ¡Es mi waifu!
92
00:07:05,320 --> 00:07:06,420
Esto es…
93
00:07:09,880 --> 00:07:12,360
Son plumas del líder de Kanakiri.
94
00:07:14,140 --> 00:07:15,620
¿Del líder?
95
00:07:16,180 --> 00:07:17,920
Vale, inténtalo.
96
00:07:18,280 --> 00:07:19,410
Sí.
97
00:07:20,060 --> 00:07:21,170
Modo Ifrit.
98
00:07:21,640 --> 00:07:23,340
¡Quartz Quartz!
99
00:07:30,440 --> 00:07:33,050
¡Lo he conseguido! Es mi ar…
100
00:07:37,340 --> 00:07:40,160
¿Qué haces?
101
00:07:40,310 --> 00:07:41,960
¿Que qué hago?
102
00:07:42,100 --> 00:07:43,850
El poder mágico estaba bien,
103
00:07:44,140 --> 00:07:46,600
pero solo me has imitado a mí.
104
00:07:46,780 --> 00:07:48,800
A ti no te sirve.
105
00:07:49,920 --> 00:07:53,110
Imagínate el arco que quieres tú.
106
00:07:53,440 --> 00:07:55,020
El arco que quiero…
107
00:07:57,380 --> 00:08:00,120
Un arco para protegerlos a todos.
108
00:08:00,460 --> 00:08:02,000
¡Quartz Quartz!
109
00:08:04,100 --> 00:08:05,960
Muy mal. Otra vez.
110
00:08:06,130 --> 00:08:07,340
¡Quartz Quartz!
111
00:08:08,180 --> 00:08:09,980
Qué fuerte parece.
112
00:08:10,130 --> 00:08:11,420
¡Ni de coña! ¡Otro!
113
00:08:12,840 --> 00:08:14,620
¿Me tomas el puto pelo?
114
00:08:14,800 --> 00:08:16,140
Lo siento.
115
00:08:19,620 --> 00:08:21,620
Última oportunidad.
116
00:08:22,260 --> 00:08:24,020
Si quedan más plumas.
117
00:08:24,380 --> 00:08:27,000
En el combate
no hay segundas oportunidades.
118
00:08:30,760 --> 00:08:33,650
El próximo evento
es el festival de la cosecha.
119
00:08:34,280 --> 00:08:36,720
Es una prueba de supervivencia.
120
00:08:36,940 --> 00:08:38,920
Es decir, una guerra.
121
00:08:39,360 --> 00:08:43,100
Un arquero que desperdicia
las oportunidades en una lucha
122
00:08:43,250 --> 00:08:44,440
no sobrevive.
123
00:08:45,420 --> 00:08:49,800
Si quieres ser arquero,
aprovecha cada movimiento.
124
00:08:56,380 --> 00:08:59,840
Bueno, yo voy a comprar.
125
00:09:00,010 --> 00:09:02,600
Tú haz un arco.
126
00:09:03,980 --> 00:09:06,940
¿Vas a dejarlo ahí, maestra?
127
00:09:07,420 --> 00:09:10,440
Si va a rendirse, mejor que sea pronto.
128
00:09:11,460 --> 00:09:15,320
¡Muy bien! ¡Ponle ganas!
¡Puedes hacerlo!
129
00:09:15,720 --> 00:09:17,220
¡Quartz Quartz!
130
00:09:22,740 --> 00:09:24,160
¡Casi!
131
00:09:26,280 --> 00:09:28,750
No te preocupes. Sigue intentándolo.
132
00:09:28,920 --> 00:09:30,170
Sí.
133
00:09:30,540 --> 00:09:32,800
Tranquilo. Tú déjamelo a mí.
134
00:09:32,960 --> 00:09:35,780
Me quedaré contigo
hasta que lo consigas.
135
00:09:35,980 --> 00:09:37,160
Muchas gracias.
136
00:09:59,760 --> 00:10:02,160
Lo has logrado.
137
00:10:02,330 --> 00:10:03,790
¡Lo has conseguido!
138
00:10:04,060 --> 00:10:05,520
¡Lo he logrado!
139
00:10:05,660 --> 00:10:09,790
Bien hecho, bribón.
140
00:10:10,500 --> 00:10:11,670
¡Escucha, Robin!
141
00:10:11,900 --> 00:10:14,660
Ha costado, pero ha creado un buen arco.
142
00:10:14,840 --> 00:10:16,080
¡Por fin!
143
00:10:16,260 --> 00:10:18,680
Me alegro, hermana.
144
00:10:18,960 --> 00:10:21,180
Tiene talento.
145
00:10:27,680 --> 00:10:30,690
{\an8}Voy a dejarlo. Gracias por todo.
146
00:10:32,200 --> 00:10:33,380
¿Por qué?
147
00:10:39,720 --> 00:10:40,880
La próxima vez sí.
148
00:10:45,560 --> 00:10:48,830
Seguro que la próxima vez funcionará.
149
00:11:06,640 --> 00:11:08,360
No pasa nada, hermana.
150
00:11:08,600 --> 00:11:11,760
Seguro que un día aparecerá
un arquero inigualable.
151
00:11:12,700 --> 00:11:13,810
No.
152
00:11:16,740 --> 00:11:17,740
Es verdad.
153
00:11:19,040 --> 00:11:21,480
¿Y qué si soportó mis órdenes?
154
00:11:22,100 --> 00:11:24,490
¿Y qué si es diferente a los demás?
155
00:11:25,080 --> 00:11:28,660
Yo ya no espero nada.
156
00:11:29,760 --> 00:11:34,120
{\an8}Te dispararé
157
00:11:43,360 --> 00:11:44,720
Pobrecitos.
158
00:11:45,360 --> 00:11:48,470
Los dejaré salir. Ay, pero…
159
00:11:49,820 --> 00:11:52,640
¡No! Están entrenando.
160
00:11:52,810 --> 00:11:54,840
Pero parecen sufrir mucho.
161
00:11:55,140 --> 00:11:58,480
Lo sabía. Soy demasiado dura.
162
00:12:00,110 --> 00:12:01,500
Cincuenta segundos más.
163
00:12:01,740 --> 00:12:06,040
Mi familia ya decía
que no podía hacer de profesora.
164
00:12:06,340 --> 00:12:09,120
Que no me sé contener.
165
00:12:10,400 --> 00:12:11,910
No sirvo para esto.
166
00:12:12,480 --> 00:12:13,940
Pararé.
167
00:12:17,400 --> 00:12:19,260
Y presentaré la dimisi…
168
00:12:27,580 --> 00:12:28,640
Joder…
169
00:12:28,880 --> 00:12:34,390
{\an8}Kamaitachi (Corte de viento)
170
00:12:29,280 --> 00:12:31,500
Poder de linaje: Kamaitachi.
171
00:12:31,740 --> 00:12:34,390
Controla cuchillas de viento a placer.
172
00:12:34,630 --> 00:12:41,400
{\an8}My Area (Lecho)
173
00:12:35,140 --> 00:12:37,180
Poder de linaje: My Area.
174
00:12:37,360 --> 00:12:41,400
Manipula el suelo
o lo que considera una cama.
175
00:12:43,420 --> 00:12:44,940
Por fin he salido.
176
00:12:45,130 --> 00:12:47,140
Estoy agotado.
177
00:12:48,300 --> 00:12:49,940
Pero ya sé cómo funciona.
178
00:12:50,120 --> 00:12:52,740
El flujo del agua se parece al del aire.
179
00:12:52,910 --> 00:12:56,880
Yo por fin puedo ver el agua
como si fuera el suelo.
180
00:12:57,120 --> 00:13:00,830
Aunque no se te da muy bien explicarte.
181
00:13:01,010 --> 00:13:03,670
¿Hemos aprobado, maestra?
182
00:13:04,940 --> 00:13:08,360
Habéis pensado e ideado un plan
por vuestra cuenta.
183
00:13:08,510 --> 00:13:10,080
¡Bien hecho!
184
00:13:10,220 --> 00:13:12,810
Estoy orgullosa de mis alumnos.
¡Gracias!
185
00:13:13,000 --> 00:13:14,080
¡Qué frío!
186
00:13:14,230 --> 00:13:16,190
¡Estás muy cerca! Y moqueas.
187
00:13:16,740 --> 00:13:18,980
¡Nos ahogarás otra vez!
188
00:13:19,150 --> 00:13:22,280
Con las bestias mágicas
se necesita contacto.
189
00:13:22,720 --> 00:13:26,220
Conocer y respetar
al ser con el que tratas.
190
00:13:26,680 --> 00:13:28,780
Es decir, amarlo.
191
00:13:29,360 --> 00:13:32,180
Considerar a un ser vivo
sucio y apestoso
192
00:13:32,330 --> 00:13:34,790
es un defecto mortal para un invocador.
193
00:13:35,240 --> 00:13:37,480
Por eso diseñé este entrenamiento.
194
00:13:38,220 --> 00:13:41,460
Esto que veo no es normal.
195
00:13:43,140 --> 00:13:47,470
Ni se os ocurra cruzar esa línea.
196
00:13:49,140 --> 00:13:51,700
Posee un porte y una elegancia
innegables.
197
00:13:51,920 --> 00:13:54,890
Es una dama con todas las de la ley.
198
00:13:55,320 --> 00:13:57,960
No… Una reina.
199
00:13:59,620 --> 00:14:04,020
Y tú eres un caballero, G. Camui.
200
00:14:05,840 --> 00:14:10,440
El maestro tiene razón.
Aunque sean de otra especie, son damas.
201
00:14:11,440 --> 00:14:13,280
Sí. Divi.
202
00:14:13,440 --> 00:14:16,260
¿Puedes dejarme salir ya?
203
00:14:17,380 --> 00:14:18,560
Has ganado.
204
00:14:19,210 --> 00:14:23,590
-¡Otra vez! ¡Joder!
-He vuelto a ganar yo.
205
00:14:24,340 --> 00:14:25,620
¿Estás bien?
206
00:14:25,800 --> 00:14:28,420
¿Descansamos y vamos a ver a Iruma?
207
00:14:28,680 --> 00:14:32,280
No. Gana el primero que llega a cinco.
Aún no he perdido.
208
00:14:33,300 --> 00:14:37,080
Como lleva mucho jugando sin parar,
no le quedará mucha concentración.
209
00:14:38,120 --> 00:14:39,520
Qué remedio.
210
00:14:39,820 --> 00:14:42,240
Podría plantearme contenerme un poco.
211
00:14:42,400 --> 00:14:46,030
Leí en algún libro
que los cumplidos son positivos.
212
00:14:48,860 --> 00:14:50,800
-¿Eh?
-Has perdido.
213
00:14:51,120 --> 00:14:52,920
¿Eh? ¿He perdido?
214
00:14:53,220 --> 00:14:55,380
Aún no me estaba conteniendo.
215
00:14:58,280 --> 00:15:00,920
No bajes la guardia, profesor.
216
00:15:03,000 --> 00:15:06,820
¿Estaba perdiendo a propósito
para que me relajara?
217
00:15:07,580 --> 00:15:09,400
Solo tenía que jugar,
218
00:15:09,660 --> 00:15:11,160
pero ha ido a ganar.
219
00:15:11,430 --> 00:15:12,500
Este chico…
220
00:15:13,320 --> 00:15:16,430
¡ha mejorado su concentración!
221
00:15:18,680 --> 00:15:20,190
¡Vamos, memo!
222
00:15:20,350 --> 00:15:22,190
¡Ya lo sé, idiota!
223
00:15:25,760 --> 00:15:28,420
-Le hemos dado, ¿no?
-Sí.
224
00:15:28,590 --> 00:15:31,320
-¿Hemos aprobado?
-Sí.
225
00:15:31,640 --> 00:15:33,820
¡Viva!
226
00:15:34,320 --> 00:15:35,720
Qué sorpresa.
227
00:15:36,180 --> 00:15:38,480
Al principio eran temerarios,
228
00:15:38,740 --> 00:15:42,400
pero al coordinarse,
mejoraron mucho sus movimientos.
229
00:15:43,280 --> 00:15:47,700
Les dije que me dieran un golpe,
pero no esperaba recibir un ataque.
230
00:15:47,980 --> 00:15:51,420
Son unos estudiantes magníficos.
231
00:15:53,580 --> 00:15:55,380
Maravilloso.
232
00:15:55,660 --> 00:15:59,120
Tienes el mejor material posible.
233
00:16:01,860 --> 00:16:03,320
¡Qué bien!
234
00:16:03,480 --> 00:16:05,140
No te relajes.
235
00:16:05,840 --> 00:16:07,980
El problema es…
236
00:16:08,300 --> 00:16:09,460
¡Tetén!
237
00:16:11,060 --> 00:16:14,040
Verás, baby…
238
00:16:14,350 --> 00:16:16,830
¿Eh? Ha desaparecido.
239
00:16:17,160 --> 00:16:18,620
Estoy aquí.
240
00:16:21,500 --> 00:16:22,580
¿Te he asustado?
241
00:16:25,300 --> 00:16:27,500
¿Me ha acelerado el corazón? ¿A mí?
242
00:16:27,740 --> 00:16:29,860
Lo llamo "en tu cintura de golpe".
243
00:16:30,010 --> 00:16:31,140
¡Vaya!
244
00:16:31,720 --> 00:16:35,640
El contraste con su pureza
resalta aún más su seducción.
245
00:16:36,060 --> 00:16:38,510
-¡Al vuelo!
-¡Oye!
246
00:16:38,940 --> 00:16:40,420
Qué interesante.
247
00:16:43,780 --> 00:16:46,270
¿Qué haces comprando tú?
248
00:16:46,580 --> 00:16:49,260
Hacía tiempo que no venía.
249
00:16:49,440 --> 00:16:51,230
¡Envuelve a mi waifu con cuidado!
250
00:16:51,420 --> 00:16:52,720
Joder…
251
00:16:52,860 --> 00:16:55,660
Le he dejado venir, pero es un incordio.
252
00:16:57,180 --> 00:16:59,940
¿Qué habrá pasado
con el arco del chaval?
253
00:17:00,380 --> 00:17:04,960
{\an8}Lo he conseguido~
254
00:17:00,480 --> 00:17:02,060
Lo he conseguido.
255
00:17:01,950 --> 00:17:04,960
{\an8}Tarán
256
00:17:02,600 --> 00:17:05,220
No parece ser muy ambicioso.
257
00:17:06,000 --> 00:17:08,320
Como mucho conseguirá uno inofensivo.
258
00:17:09,240 --> 00:17:12,260
Es más, puede que ya se haya rendido.
259
00:17:17,680 --> 00:17:19,600
No es un arco para proteger
260
00:17:19,900 --> 00:17:21,440
ni uno fuerte.
261
00:17:21,620 --> 00:17:23,260
¿Qué pido, pues?
262
00:17:24,290 --> 00:17:26,420
¿Un arco para ganar? ¿Uno de machote?
263
00:17:26,560 --> 00:17:28,500
¿Uno travieso? No.
264
00:17:28,650 --> 00:17:30,400
¿Uno mono? ¡Tampoco!
265
00:17:33,980 --> 00:17:36,580
Es demasiado complicado
y no lo entiendo.
266
00:17:37,740 --> 00:17:40,320
¿Qué arco quiero realmente?
267
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
El arco que deseo…
268
00:17:43,800 --> 00:17:45,100
Desear…
269
00:17:47,960 --> 00:17:49,600
¿Un arco rico?
270
00:17:49,750 --> 00:17:51,500
Eh, glotón.
271
00:17:51,880 --> 00:17:53,020
¡Ari!
272
00:17:53,380 --> 00:17:54,800
Menuda idea has tenido.
273
00:17:55,480 --> 00:17:57,420
Te va a explotar la cabeza.
274
00:17:57,640 --> 00:18:00,060
Sé más flexible, hombre.
275
00:18:00,380 --> 00:18:02,320
Mira que eres terco.
276
00:18:02,470 --> 00:18:03,560
Más flexible…
277
00:18:03,920 --> 00:18:06,560
También puedes cambiar de maestro.
278
00:18:06,880 --> 00:18:09,560
No tienes por qué usar un arco.
279
00:18:11,700 --> 00:18:14,320
No quiero. Me daría mucha rabia.
280
00:18:16,220 --> 00:18:19,580
Es la primera vez
que quiero demostrar algo.
281
00:18:20,000 --> 00:18:22,380
Eres el mayor imbécil que he conocido.
282
00:18:23,360 --> 00:18:26,420
Aunque me explote o se enfade conmigo,
283
00:18:26,580 --> 00:18:27,910
no quiero rendirme.
284
00:18:28,260 --> 00:18:32,920
Me da igual por lo que sea, pero quiero…
285
00:18:35,000 --> 00:18:37,020
que me alabe alguna vez.
286
00:18:38,860 --> 00:18:40,640
Qué remedio.
287
00:18:40,970 --> 00:18:45,140
Entonces, vamos a dejar
sin palabras a esa enana.
288
00:18:45,820 --> 00:18:50,040
¿Cuál es tu mayor deseo vergonzoso
que no te atreves a mencionar?
289
00:18:50,760 --> 00:18:52,650
¿Vergonzoso? ¿Por qué?
290
00:18:52,900 --> 00:18:58,580
Un deseo no es algo tan bonito
como proteger o hacerse fuerte.
291
00:18:58,760 --> 00:19:01,660
Son los verdaderos sentimientos
que escondes.
292
00:19:02,580 --> 00:19:04,910
¡Exponlo! ¡Venga!
293
00:19:05,400 --> 00:19:09,080
Yo soy humano. No soy como el resto.
294
00:19:09,400 --> 00:19:12,830
Pero quiero estar con ellos, así que…
295
00:19:13,000 --> 00:19:16,800
¿Qué dices? No te oigo.
296
00:19:17,940 --> 00:19:23,240
¡Quiero quedarme con los demás
y ascender a Dalet!
297
00:19:23,620 --> 00:19:25,760
¡Quiero ser un héroe así!
298
00:19:27,020 --> 00:19:29,540
Sí que es vergonzoso.
Ahora di las palabras.
299
00:19:29,680 --> 00:19:31,400
¡Quartz Quartz!
300
00:19:34,760 --> 00:19:36,460
Hemos llegado a Babyls.
301
00:19:36,610 --> 00:19:40,650
Los productos químicos
que llevas apestan.
302
00:19:40,900 --> 00:19:43,240
Ve a guardarlos, anda.
303
00:19:43,420 --> 00:19:44,720
Voy.
304
00:19:46,160 --> 00:19:48,520
A saber qué son.
305
00:19:50,380 --> 00:19:53,280
¿Qué pasa, gafotas asqueroso?
306
00:19:54,000 --> 00:19:56,760
Iru… Iruma está…
307
00:19:57,500 --> 00:19:59,000
No pasa nada.
308
00:20:00,160 --> 00:20:01,550
Seguro que un día
309
00:20:06,280 --> 00:20:09,520
aparecerá un arquero inigualable.
310
00:20:11,200 --> 00:20:14,700
Yo ya no espero nada.
311
00:20:15,780 --> 00:20:17,120
No espero nada.
312
00:20:19,180 --> 00:20:25,600
Si consideraban que los inadaptados
no podían ascender a Dalet,
313
00:20:25,990 --> 00:20:29,180
sus maestros iban
a retirarse de inmediato.
314
00:20:29,980 --> 00:20:35,000
Pero con talento,
imprevisibilidad y esfuerzos
315
00:20:35,460 --> 00:20:37,480
superaron sus expectativas
316
00:20:38,040 --> 00:20:41,880
y se ganaron el favor de los profesores.
317
00:20:43,000 --> 00:20:45,820
En efecto, se ganaron su favor.
318
00:20:46,700 --> 00:20:50,520
Valdrá la pena entrenaros.
319
00:20:50,680 --> 00:20:52,040
Estos niños…
320
00:20:53,120 --> 00:20:55,490
Podemos ser más duros con ellos.
321
00:20:55,660 --> 00:20:58,540
Vamos a seguir así.
322
00:20:58,540 --> 00:21:03,440
{\an8}Aaaah
323
00:20:58,540 --> 00:21:03,440
{\an8}Buaaaaa
324
00:20:58,540 --> 00:21:03,440
{\an8}Noooo
325
00:20:59,160 --> 00:21:03,200
Durante varias semanas,
la clase de inadaptados…
326
00:21:04,780 --> 00:21:06,480
vivió un infierno.
327
00:21:09,540 --> 00:21:12,830
El festival de la cosecha es mañana.
328
00:21:13,320 --> 00:21:16,060
¿Cómo le va a la clase de inadaptados?
329
00:21:16,260 --> 00:21:18,710
Quién sabe.
330
00:21:18,960 --> 00:21:20,680
Qué frío eres.
331
00:21:20,840 --> 00:21:25,240
Tiene cara de estar impaciente
por verlos en acción.
332
00:21:26,010 --> 00:21:33,020
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 150 0 150
333
00:21:26,010 --> 00:21:33,020
{\an8}Informe sobre la clase de inadaptados
Entrenamiento finalizado
334
00:21:26,010 --> 00:21:33,020
{\an8}Iruma
Alice Asmodeus
Clara Valac
Keroli Crocell
Jazz Andro M
Goemon Garp
335
00:21:26,010 --> 00:21:33,020
{\an8}Lead Shax
Sabro Sabnock
Elizabetta X
Camui Caim
Schneider Allocer
Picero Agares
336
00:21:26,480 --> 00:21:31,860
Va a empezar
el implacable festival de la cosecha.
337
00:23:00,060 --> 00:23:03,020
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
338
00:23:03,920 --> 00:23:07,090
{\an8}Su
339
00:23:03,920 --> 00:23:07,090
{\an8}Su
340
00:23:03,940 --> 00:23:07,100
¡Su-ki-ma!
341
00:23:04,670 --> 00:23:07,090
{\an8}ki
342
00:23:04,670 --> 00:23:07,090
{\an8}ki
343
00:23:05,420 --> 00:23:07,090
{\an8}ma
344
00:23:05,420 --> 00:23:07,090
{\an8}ma
345
00:23:08,100 --> 00:23:11,280
Ameri va a ver cómo le va a Iruma.
346
00:23:11,520 --> 00:23:15,760
Voy a animarlo.
No es que quiera verle la cara.
347
00:23:15,940 --> 00:23:18,840
Soy mayor y la ganadora.
348
00:23:19,000 --> 00:23:21,660
Iré a darle consejo.
349
00:23:22,080 --> 00:23:24,630
Eso es. Para eso voy.
350
00:23:25,300 --> 00:23:26,320
Con permiso.
351
00:23:28,460 --> 00:23:30,480
¿Qué es esto?
352
00:23:31,400 --> 00:23:33,960
¿Ha sido Iruma?
353
00:23:36,020 --> 00:23:37,100
Me ha quedado bien.
354
00:23:37,300 --> 00:23:39,960
Si es eso, supongo que no pasa nada.
355
00:23:40,100 --> 00:23:42,810
Aunque es bastante atrevido.
356
00:23:43,780 --> 00:23:46,380
"Reliquia familiar: Eternal Venus.
357
00:23:46,600 --> 00:23:48,620
Creador: Shinel Eligos".
358
00:23:52,640 --> 00:23:55,980
"Retirada. No la considero apropiada.
359
00:23:56,180 --> 00:23:58,400
El creador debe asistir al consejo".
360
00:23:58,580 --> 00:24:02,260
¡Mi reliquia! ¿Por qué?
361
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
{\an8}Próximo episodio
362
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
Se acerca el festival de la cosecha.
363
00:24:06,120 --> 00:24:09,320
Quería aconsejar a Iruma,
pero no lo he visto.
364
00:24:09,520 --> 00:24:11,510
Pero en Recuerdo del Primer Amor
365
00:24:11,890 --> 00:24:15,970
Kakeru pasó tiempo sin ver a Rin
cuando lo encerraron
366
00:24:16,140 --> 00:24:18,720
y ese tiempo separados
los unió aún más.
367
00:24:18,900 --> 00:24:22,220
Próximo episodio:
"Comienza el festival de la cosecha".
368
00:24:22,390 --> 00:24:25,720
¡En el festival de la cosecha
empezaremos a planear la boda!
369
00:24:25,940 --> 00:24:27,760
¿Qué estoy diciendo?