1 00:00:04,360 --> 00:00:07,800 ¡Después de clase! 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,840 ¿Estos son sus profesores? 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,380 Son todo demonios famosos muy particulares. 4 00:00:15,540 --> 00:00:18,240 Es admirable. 5 00:00:18,410 --> 00:00:19,960 ¿Cómo los has reunido? 6 00:00:20,540 --> 00:00:25,080 Sé que se espera mucho de la clase de inadaptados, 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,920 pero son demasiado estrictos. 8 00:00:28,420 --> 00:00:31,580 Tú has elegido a los profesores, ¿no? 9 00:00:31,820 --> 00:00:37,420 ¿Es que quieres recuperar la Royal One poniéndoles pruebas imposibles? 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,480 ¿Es por interés personal? 11 00:00:40,300 --> 00:00:47,160 No voy a negar que sienta bien verlos sufrir. 12 00:00:49,440 --> 00:00:51,820 Qué perverso. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,490 Es parte de su encanto. 14 00:00:53,660 --> 00:00:54,780 Sin embargo, 15 00:00:55,280 --> 00:01:00,460 simplemente elegí al personal adecuado para que se desarrollasen. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,400 Así que silencio. 17 00:02:33,000 --> 00:02:37,510 {\an3}Los verdaderos sentimientos de Iruma 18 00:02:33,000 --> 00:02:37,510 {\an3}Los verdaderos sentimientos de Iruma 19 00:02:34,080 --> 00:02:36,110 "Los verdaderos sentimientos de Iruma". 20 00:02:41,440 --> 00:02:43,120 Pobrecitos. 21 00:02:44,220 --> 00:02:46,220 No puedo salir. 22 00:02:46,420 --> 00:02:47,680 Maldita sea. 23 00:02:55,180 --> 00:02:58,120 ¿Hasta cuándo tengo que quedarme aquí? 24 00:02:58,360 --> 00:03:01,720 Eso depende de ti. 25 00:03:05,500 --> 00:03:06,780 Has ganado. 26 00:03:07,940 --> 00:03:10,460 -¡Mierda! -¡He vuelto a ganar! 27 00:03:11,820 --> 00:03:14,210 ¿Cómo puedo ganarle? 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,510 ¿Eso es todo lo que tenéis? 29 00:03:19,700 --> 00:03:22,220 No. Aún… 30 00:03:23,080 --> 00:03:24,220 Podemos seguir. 31 00:03:26,520 --> 00:03:30,860 Si luchamos por separado, no conseguiremos nada nunca. 32 00:03:31,080 --> 00:03:34,810 En eso estaba pensando yo. Llegados a esto… 33 00:03:36,080 --> 00:03:37,540 aunque me pese, 34 00:03:37,680 --> 00:03:39,860 tendremos que luchar juntos. 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,620 Aunque me pese. 36 00:03:43,340 --> 00:03:47,240 Tenéis que resplandecer aún más, babys. 37 00:03:47,460 --> 00:03:50,160 -¡Sí! ¡Sí! -¡Más! 38 00:03:50,330 --> 00:03:51,640 ¡Aún más! 39 00:03:51,790 --> 00:03:53,250 ¡Sí! 40 00:03:55,140 --> 00:03:56,130 Es aquí. 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,940 ¿Eh? Esto es… 42 00:04:03,120 --> 00:04:08,180 Un lugar infame donde fabrican cosas peligrosas. 43 00:04:08,600 --> 00:04:11,220 El Batora de Estudio de Artefactos. 44 00:04:11,880 --> 00:04:17,280 Tu primera tarea es conseguir que sus atroces integrantes te hagan un arco. 45 00:04:17,760 --> 00:04:21,580 Esto… Soy parte del Batora. 46 00:04:23,150 --> 00:04:24,600 ¡Ay, ay! 47 00:04:24,780 --> 00:04:26,380 ¡Haberlo dicho antes! 48 00:04:26,530 --> 00:04:28,030 No sabía que veníamos. 49 00:04:28,200 --> 00:04:32,080 Qué vergüenza. Te he traído haciéndome la listilla. 50 00:04:32,240 --> 00:04:33,250 ¡Ay! 51 00:04:33,980 --> 00:04:37,260 Conque eres parte de este Batora horrible. 52 00:04:37,500 --> 00:04:40,130 Ya no es horrible. 53 00:04:40,720 --> 00:04:43,020 Era prácticamente un almacén, 54 00:04:43,240 --> 00:04:45,640 pero lo ordenamos poco a poco. 55 00:04:45,860 --> 00:04:47,020 Adelante. 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,390 ¡Es horrible! 57 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 ¿Iruma? 58 00:04:55,020 --> 00:04:57,520 ¡Bienvenido seas! 59 00:04:57,720 --> 00:05:02,420 ¡El fiable miembro del Batora e inventor inigualable, 60 00:05:02,940 --> 00:05:06,410 Shinel Eligos, está aquí! 61 00:05:10,460 --> 00:05:13,360 Mira que eres malo, Iruma. 62 00:05:13,540 --> 00:05:15,680 Renuncié a mi Hecatombe 63 00:05:16,180 --> 00:05:19,420 para centrarme en las actividades del Batora, 64 00:05:19,590 --> 00:05:21,380 pero no viniste ni una vez. 65 00:05:23,560 --> 00:05:28,520 Me sorprende que tengáis tantas cosas raras. 66 00:05:28,700 --> 00:05:31,320 Soy un inventor al que le gusta pasear. 67 00:05:31,960 --> 00:05:34,400 Fíjate en esto. 68 00:05:35,760 --> 00:05:38,620 ¿Tanto te ha impactado la remodelación? 69 00:05:36,620 --> 00:05:40,770 {\an8}Remodelación 70 00:05:40,740 --> 00:05:42,540 No te deprimas. 71 00:05:42,680 --> 00:05:45,960 Hay suficientes cosas para encontrarte un núcleo. 72 00:05:51,920 --> 00:05:53,060 Esto servirá. 73 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 ¡Quartz Quartz! 74 00:06:05,300 --> 00:06:09,160 Con mi poder de linaje puedo crear arcos mágicos, 75 00:06:09,440 --> 00:06:13,140 pero los demonios corrientes necesitan un núcleo. 76 00:06:13,340 --> 00:06:16,800 Madera para uno de madera. Flores para uno de flores. 77 00:06:17,240 --> 00:06:19,720 Hierro para uno de hierro. 78 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 Con Evolución, Quartz Quartz, 79 00:06:22,480 --> 00:06:27,440 hacéis que el material del núcleo se desarrolle hasta ser un arco. 80 00:06:27,700 --> 00:06:30,960 ¿Puedo probarlo yo? 81 00:06:31,570 --> 00:06:33,080 ¡Quartz Quartz! 82 00:06:34,600 --> 00:06:35,830 ¿Qué…? 83 00:06:38,920 --> 00:06:40,500 ¡Es una reliquia familiar! 84 00:06:40,670 --> 00:06:43,780 Eso no funciona como arco. 85 00:06:44,620 --> 00:06:45,940 Como ves, 86 00:06:46,160 --> 00:06:50,300 Quartz Quartz muestra la personalidad del que aporta la magia. 87 00:06:51,780 --> 00:06:55,810 Y hay núcleos más compatibles que otros. Elige bien. 88 00:06:56,120 --> 00:06:58,240 No sé qué hacer. 89 00:06:59,080 --> 00:07:00,520 Lo recomiendo. 90 00:07:00,520 --> 00:07:01,920 Cállate o disparo. 91 00:07:02,060 --> 00:07:04,680 ¡No! ¡Es mi waifu! 92 00:07:05,320 --> 00:07:06,420 Esto es… 93 00:07:09,880 --> 00:07:12,360 Son plumas del líder de Kanakiri. 94 00:07:14,140 --> 00:07:15,620 ¿Del líder? 95 00:07:16,180 --> 00:07:17,920 Vale, inténtalo. 96 00:07:18,280 --> 00:07:19,410 Sí. 97 00:07:20,060 --> 00:07:21,170 Modo Ifrit. 98 00:07:21,640 --> 00:07:23,340 ¡Quartz Quartz! 99 00:07:30,440 --> 00:07:33,050 ¡Lo he conseguido! Es mi ar… 100 00:07:37,340 --> 00:07:40,160 ¿Qué haces? 101 00:07:40,310 --> 00:07:41,960 ¿Que qué hago? 102 00:07:42,100 --> 00:07:43,850 El poder mágico estaba bien, 103 00:07:44,140 --> 00:07:46,600 pero solo me has imitado a mí. 104 00:07:46,780 --> 00:07:48,800 A ti no te sirve. 105 00:07:49,920 --> 00:07:53,110 Imagínate el arco que quieres tú. 106 00:07:53,440 --> 00:07:55,020 El arco que quiero… 107 00:07:57,380 --> 00:08:00,120 Un arco para protegerlos a todos. 108 00:08:00,460 --> 00:08:02,000 ¡Quartz Quartz! 109 00:08:04,100 --> 00:08:05,960 Muy mal. Otra vez. 110 00:08:06,130 --> 00:08:07,340 ¡Quartz Quartz! 111 00:08:08,180 --> 00:08:09,980 Qué fuerte parece. 112 00:08:10,130 --> 00:08:11,420 ¡Ni de coña! ¡Otro! 113 00:08:12,840 --> 00:08:14,620 ¿Me tomas el puto pelo? 114 00:08:14,800 --> 00:08:16,140 Lo siento. 115 00:08:19,620 --> 00:08:21,620 Última oportunidad. 116 00:08:22,260 --> 00:08:24,020 Si quedan más plumas. 117 00:08:24,380 --> 00:08:27,000 En el combate no hay segundas oportunidades. 118 00:08:30,760 --> 00:08:33,650 El próximo evento es el festival de la cosecha. 119 00:08:34,280 --> 00:08:36,720 Es una prueba de supervivencia. 120 00:08:36,940 --> 00:08:38,920 Es decir, una guerra. 121 00:08:39,360 --> 00:08:43,100 Un arquero que desperdicia las oportunidades en una lucha 122 00:08:43,250 --> 00:08:44,440 no sobrevive. 123 00:08:45,420 --> 00:08:49,800 Si quieres ser arquero, aprovecha cada movimiento. 124 00:08:56,380 --> 00:08:59,840 Bueno, yo voy a comprar. 125 00:09:00,010 --> 00:09:02,600 Tú haz un arco. 126 00:09:03,980 --> 00:09:06,940 ¿Vas a dejarlo ahí, maestra? 127 00:09:07,420 --> 00:09:10,440 Si va a rendirse, mejor que sea pronto. 128 00:09:11,460 --> 00:09:15,320 ¡Muy bien! ¡Ponle ganas! ¡Puedes hacerlo! 129 00:09:15,720 --> 00:09:17,220 ¡Quartz Quartz! 130 00:09:22,740 --> 00:09:24,160 ¡Casi! 131 00:09:26,280 --> 00:09:28,750 No te preocupes. Sigue intentándolo. 132 00:09:28,920 --> 00:09:30,170 Sí. 133 00:09:30,540 --> 00:09:32,800 Tranquilo. Tú déjamelo a mí. 134 00:09:32,960 --> 00:09:35,780 Me quedaré contigo hasta que lo consigas. 135 00:09:35,980 --> 00:09:37,160 Muchas gracias. 136 00:09:59,760 --> 00:10:02,160 Lo has logrado. 137 00:10:02,330 --> 00:10:03,790 ¡Lo has conseguido! 138 00:10:04,060 --> 00:10:05,520 ¡Lo he logrado! 139 00:10:05,660 --> 00:10:09,790 Bien hecho, bribón. 140 00:10:10,500 --> 00:10:11,670 ¡Escucha, Robin! 141 00:10:11,900 --> 00:10:14,660 Ha costado, pero ha creado un buen arco. 142 00:10:14,840 --> 00:10:16,080 ¡Por fin! 143 00:10:16,260 --> 00:10:18,680 Me alegro, hermana. 144 00:10:18,960 --> 00:10:21,180 Tiene talento. 145 00:10:27,680 --> 00:10:30,690 {\an8}Voy a dejarlo. Gracias por todo. 146 00:10:32,200 --> 00:10:33,380 ¿Por qué? 147 00:10:39,720 --> 00:10:40,880 La próxima vez sí. 148 00:10:45,560 --> 00:10:48,830 Seguro que la próxima vez funcionará. 149 00:11:06,640 --> 00:11:08,360 No pasa nada, hermana. 150 00:11:08,600 --> 00:11:11,760 Seguro que un día aparecerá un arquero inigualable. 151 00:11:12,700 --> 00:11:13,810 No. 152 00:11:16,740 --> 00:11:17,740 Es verdad. 153 00:11:19,040 --> 00:11:21,480 ¿Y qué si soportó mis órdenes? 154 00:11:22,100 --> 00:11:24,490 ¿Y qué si es diferente a los demás? 155 00:11:25,080 --> 00:11:28,660 Yo ya no espero nada. 156 00:11:29,760 --> 00:11:34,120 {\an8}Te dispararé 157 00:11:43,360 --> 00:11:44,720 Pobrecitos. 158 00:11:45,360 --> 00:11:48,470 Los dejaré salir. Ay, pero… 159 00:11:49,820 --> 00:11:52,640 ¡No! Están entrenando. 160 00:11:52,810 --> 00:11:54,840 Pero parecen sufrir mucho. 161 00:11:55,140 --> 00:11:58,480 Lo sabía. Soy demasiado dura. 162 00:12:00,110 --> 00:12:01,500 Cincuenta segundos más. 163 00:12:01,740 --> 00:12:06,040 Mi familia ya decía que no podía hacer de profesora. 164 00:12:06,340 --> 00:12:09,120 Que no me sé contener. 165 00:12:10,400 --> 00:12:11,910 No sirvo para esto. 166 00:12:12,480 --> 00:12:13,940 Pararé. 167 00:12:17,400 --> 00:12:19,260 Y presentaré la dimisi… 168 00:12:27,580 --> 00:12:28,640 Joder… 169 00:12:28,880 --> 00:12:34,390 {\an8}Kamaitachi (Corte de viento) 170 00:12:29,280 --> 00:12:31,500 Poder de linaje: Kamaitachi. 171 00:12:31,740 --> 00:12:34,390 Controla cuchillas de viento a placer. 172 00:12:34,630 --> 00:12:41,400 {\an8}My Area (Lecho) 173 00:12:35,140 --> 00:12:37,180 Poder de linaje: My Area. 174 00:12:37,360 --> 00:12:41,400 Manipula el suelo o lo que considera una cama. 175 00:12:43,420 --> 00:12:44,940 Por fin he salido. 176 00:12:45,130 --> 00:12:47,140 Estoy agotado. 177 00:12:48,300 --> 00:12:49,940 Pero ya sé cómo funciona. 178 00:12:50,120 --> 00:12:52,740 El flujo del agua se parece al del aire. 179 00:12:52,910 --> 00:12:56,880 Yo por fin puedo ver el agua como si fuera el suelo. 180 00:12:57,120 --> 00:13:00,830 Aunque no se te da muy bien explicarte. 181 00:13:01,010 --> 00:13:03,670 ¿Hemos aprobado, maestra? 182 00:13:04,940 --> 00:13:08,360 Habéis pensado e ideado un plan por vuestra cuenta. 183 00:13:08,510 --> 00:13:10,080 ¡Bien hecho! 184 00:13:10,220 --> 00:13:12,810 Estoy orgullosa de mis alumnos. ¡Gracias! 185 00:13:13,000 --> 00:13:14,080 ¡Qué frío! 186 00:13:14,230 --> 00:13:16,190 ¡Estás muy cerca! Y moqueas. 187 00:13:16,740 --> 00:13:18,980 ¡Nos ahogarás otra vez! 188 00:13:19,150 --> 00:13:22,280 Con las bestias mágicas se necesita contacto. 189 00:13:22,720 --> 00:13:26,220 Conocer y respetar al ser con el que tratas. 190 00:13:26,680 --> 00:13:28,780 Es decir, amarlo. 191 00:13:29,360 --> 00:13:32,180 Considerar a un ser vivo sucio y apestoso 192 00:13:32,330 --> 00:13:34,790 es un defecto mortal para un invocador. 193 00:13:35,240 --> 00:13:37,480 Por eso diseñé este entrenamiento. 194 00:13:38,220 --> 00:13:41,460 Esto que veo no es normal. 195 00:13:43,140 --> 00:13:47,470 Ni se os ocurra cruzar esa línea. 196 00:13:49,140 --> 00:13:51,700 Posee un porte y una elegancia innegables. 197 00:13:51,920 --> 00:13:54,890 Es una dama con todas las de la ley. 198 00:13:55,320 --> 00:13:57,960 No… Una reina. 199 00:13:59,620 --> 00:14:04,020 Y tú eres un caballero, G. Camui. 200 00:14:05,840 --> 00:14:10,440 El maestro tiene razón. Aunque sean de otra especie, son damas. 201 00:14:11,440 --> 00:14:13,280 Sí. Divi. 202 00:14:13,440 --> 00:14:16,260 ¿Puedes dejarme salir ya? 203 00:14:17,380 --> 00:14:18,560 Has ganado. 204 00:14:19,210 --> 00:14:23,590 -¡Otra vez! ¡Joder! -He vuelto a ganar yo. 205 00:14:24,340 --> 00:14:25,620 ¿Estás bien? 206 00:14:25,800 --> 00:14:28,420 ¿Descansamos y vamos a ver a Iruma? 207 00:14:28,680 --> 00:14:32,280 No. Gana el primero que llega a cinco. Aún no he perdido. 208 00:14:33,300 --> 00:14:37,080 Como lleva mucho jugando sin parar, no le quedará mucha concentración. 209 00:14:38,120 --> 00:14:39,520 Qué remedio. 210 00:14:39,820 --> 00:14:42,240 Podría plantearme contenerme un poco. 211 00:14:42,400 --> 00:14:46,030 Leí en algún libro que los cumplidos son positivos. 212 00:14:48,860 --> 00:14:50,800 -¿Eh? -Has perdido. 213 00:14:51,120 --> 00:14:52,920 ¿Eh? ¿He perdido? 214 00:14:53,220 --> 00:14:55,380 Aún no me estaba conteniendo. 215 00:14:58,280 --> 00:15:00,920 No bajes la guardia, profesor. 216 00:15:03,000 --> 00:15:06,820 ¿Estaba perdiendo a propósito para que me relajara? 217 00:15:07,580 --> 00:15:09,400 Solo tenía que jugar, 218 00:15:09,660 --> 00:15:11,160 pero ha ido a ganar. 219 00:15:11,430 --> 00:15:12,500 Este chico… 220 00:15:13,320 --> 00:15:16,430 ¡ha mejorado su concentración! 221 00:15:18,680 --> 00:15:20,190 ¡Vamos, memo! 222 00:15:20,350 --> 00:15:22,190 ¡Ya lo sé, idiota! 223 00:15:25,760 --> 00:15:28,420 -Le hemos dado, ¿no? -Sí. 224 00:15:28,590 --> 00:15:31,320 -¿Hemos aprobado? -Sí. 225 00:15:31,640 --> 00:15:33,820 ¡Viva! 226 00:15:34,320 --> 00:15:35,720 Qué sorpresa. 227 00:15:36,180 --> 00:15:38,480 Al principio eran temerarios, 228 00:15:38,740 --> 00:15:42,400 pero al coordinarse, mejoraron mucho sus movimientos. 229 00:15:43,280 --> 00:15:47,700 Les dije que me dieran un golpe, pero no esperaba recibir un ataque. 230 00:15:47,980 --> 00:15:51,420 Son unos estudiantes magníficos. 231 00:15:53,580 --> 00:15:55,380 Maravilloso. 232 00:15:55,660 --> 00:15:59,120 Tienes el mejor material posible. 233 00:16:01,860 --> 00:16:03,320 ¡Qué bien! 234 00:16:03,480 --> 00:16:05,140 No te relajes. 235 00:16:05,840 --> 00:16:07,980 El problema es… 236 00:16:08,300 --> 00:16:09,460 ¡Tetén! 237 00:16:11,060 --> 00:16:14,040 Verás, baby 238 00:16:14,350 --> 00:16:16,830 ¿Eh? Ha desaparecido. 239 00:16:17,160 --> 00:16:18,620 Estoy aquí. 240 00:16:21,500 --> 00:16:22,580 ¿Te he asustado? 241 00:16:25,300 --> 00:16:27,500 ¿Me ha acelerado el corazón? ¿A mí? 242 00:16:27,740 --> 00:16:29,860 Lo llamo "en tu cintura de golpe". 243 00:16:30,010 --> 00:16:31,140 ¡Vaya! 244 00:16:31,720 --> 00:16:35,640 El contraste con su pureza resalta aún más su seducción. 245 00:16:36,060 --> 00:16:38,510 -¡Al vuelo! -¡Oye! 246 00:16:38,940 --> 00:16:40,420 Qué interesante. 247 00:16:43,780 --> 00:16:46,270 ¿Qué haces comprando tú? 248 00:16:46,580 --> 00:16:49,260 Hacía tiempo que no venía. 249 00:16:49,440 --> 00:16:51,230 ¡Envuelve a mi waifu con cuidado! 250 00:16:51,420 --> 00:16:52,720 Joder… 251 00:16:52,860 --> 00:16:55,660 Le he dejado venir, pero es un incordio. 252 00:16:57,180 --> 00:16:59,940 ¿Qué habrá pasado con el arco del chaval? 253 00:17:00,380 --> 00:17:04,960 {\an8}Lo he conseguido~ 254 00:17:00,480 --> 00:17:02,060 Lo he conseguido. 255 00:17:01,950 --> 00:17:04,960 {\an8}Tarán 256 00:17:02,600 --> 00:17:05,220 No parece ser muy ambicioso. 257 00:17:06,000 --> 00:17:08,320 Como mucho conseguirá uno inofensivo. 258 00:17:09,240 --> 00:17:12,260 Es más, puede que ya se haya rendido. 259 00:17:17,680 --> 00:17:19,600 No es un arco para proteger 260 00:17:19,900 --> 00:17:21,440 ni uno fuerte. 261 00:17:21,620 --> 00:17:23,260 ¿Qué pido, pues? 262 00:17:24,290 --> 00:17:26,420 ¿Un arco para ganar? ¿Uno de machote? 263 00:17:26,560 --> 00:17:28,500 ¿Uno travieso? No. 264 00:17:28,650 --> 00:17:30,400 ¿Uno mono? ¡Tampoco! 265 00:17:33,980 --> 00:17:36,580 Es demasiado complicado y no lo entiendo. 266 00:17:37,740 --> 00:17:40,320 ¿Qué arco quiero realmente? 267 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 El arco que deseo… 268 00:17:43,800 --> 00:17:45,100 Desear… 269 00:17:47,960 --> 00:17:49,600 ¿Un arco rico? 270 00:17:49,750 --> 00:17:51,500 Eh, glotón. 271 00:17:51,880 --> 00:17:53,020 ¡Ari! 272 00:17:53,380 --> 00:17:54,800 Menuda idea has tenido. 273 00:17:55,480 --> 00:17:57,420 Te va a explotar la cabeza. 274 00:17:57,640 --> 00:18:00,060 Sé más flexible, hombre. 275 00:18:00,380 --> 00:18:02,320 Mira que eres terco. 276 00:18:02,470 --> 00:18:03,560 Más flexible… 277 00:18:03,920 --> 00:18:06,560 También puedes cambiar de maestro. 278 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 No tienes por qué usar un arco. 279 00:18:11,700 --> 00:18:14,320 No quiero. Me daría mucha rabia. 280 00:18:16,220 --> 00:18:19,580 Es la primera vez que quiero demostrar algo. 281 00:18:20,000 --> 00:18:22,380 Eres el mayor imbécil que he conocido. 282 00:18:23,360 --> 00:18:26,420 Aunque me explote o se enfade conmigo, 283 00:18:26,580 --> 00:18:27,910 no quiero rendirme. 284 00:18:28,260 --> 00:18:32,920 Me da igual por lo que sea, pero quiero… 285 00:18:35,000 --> 00:18:37,020 que me alabe alguna vez. 286 00:18:38,860 --> 00:18:40,640 Qué remedio. 287 00:18:40,970 --> 00:18:45,140 Entonces, vamos a dejar sin palabras a esa enana. 288 00:18:45,820 --> 00:18:50,040 ¿Cuál es tu mayor deseo vergonzoso que no te atreves a mencionar? 289 00:18:50,760 --> 00:18:52,650 ¿Vergonzoso? ¿Por qué? 290 00:18:52,900 --> 00:18:58,580 Un deseo no es algo tan bonito como proteger o hacerse fuerte. 291 00:18:58,760 --> 00:19:01,660 Son los verdaderos sentimientos que escondes. 292 00:19:02,580 --> 00:19:04,910 ¡Exponlo! ¡Venga! 293 00:19:05,400 --> 00:19:09,080 Yo soy humano. No soy como el resto. 294 00:19:09,400 --> 00:19:12,830 Pero quiero estar con ellos, así que… 295 00:19:13,000 --> 00:19:16,800 ¿Qué dices? No te oigo. 296 00:19:17,940 --> 00:19:23,240 ¡Quiero quedarme con los demás y ascender a Dalet! 297 00:19:23,620 --> 00:19:25,760 ¡Quiero ser un héroe así! 298 00:19:27,020 --> 00:19:29,540 Sí que es vergonzoso. Ahora di las palabras. 299 00:19:29,680 --> 00:19:31,400 ¡Quartz Quartz! 300 00:19:34,760 --> 00:19:36,460 Hemos llegado a Babyls. 301 00:19:36,610 --> 00:19:40,650 Los productos químicos que llevas apestan. 302 00:19:40,900 --> 00:19:43,240 Ve a guardarlos, anda. 303 00:19:43,420 --> 00:19:44,720 Voy. 304 00:19:46,160 --> 00:19:48,520 A saber qué son. 305 00:19:50,380 --> 00:19:53,280 ¿Qué pasa, gafotas asqueroso? 306 00:19:54,000 --> 00:19:56,760 Iru… Iruma está… 307 00:19:57,500 --> 00:19:59,000 No pasa nada. 308 00:20:00,160 --> 00:20:01,550 Seguro que un día 309 00:20:06,280 --> 00:20:09,520 aparecerá un arquero inigualable. 310 00:20:11,200 --> 00:20:14,700 Yo ya no espero nada. 311 00:20:15,780 --> 00:20:17,120 No espero nada. 312 00:20:19,180 --> 00:20:25,600 Si consideraban que los inadaptados no podían ascender a Dalet, 313 00:20:25,990 --> 00:20:29,180 sus maestros iban a retirarse de inmediato. 314 00:20:29,980 --> 00:20:35,000 Pero con talento, imprevisibilidad y esfuerzos 315 00:20:35,460 --> 00:20:37,480 superaron sus expectativas 316 00:20:38,040 --> 00:20:41,880 y se ganaron el favor de los profesores. 317 00:20:43,000 --> 00:20:45,820 En efecto, se ganaron su favor. 318 00:20:46,700 --> 00:20:50,520 Valdrá la pena entrenaros. 319 00:20:50,680 --> 00:20:52,040 Estos niños… 320 00:20:53,120 --> 00:20:55,490 Podemos ser más duros con ellos. 321 00:20:55,660 --> 00:20:58,540 Vamos a seguir así. 322 00:20:58,540 --> 00:21:03,440 {\an8}Aaaah 323 00:20:58,540 --> 00:21:03,440 {\an8}Buaaaaa 324 00:20:58,540 --> 00:21:03,440 {\an8}Noooo 325 00:20:59,160 --> 00:21:03,200 Durante varias semanas, la clase de inadaptados… 326 00:21:04,780 --> 00:21:06,480 vivió un infierno. 327 00:21:09,540 --> 00:21:12,830 El festival de la cosecha es mañana. 328 00:21:13,320 --> 00:21:16,060 ¿Cómo le va a la clase de inadaptados? 329 00:21:16,260 --> 00:21:18,710 Quién sabe. 330 00:21:18,960 --> 00:21:20,680 Qué frío eres. 331 00:21:20,840 --> 00:21:25,240 Tiene cara de estar impaciente por verlos en acción. 332 00:21:26,010 --> 00:21:33,020 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 150 0 150 333 00:21:26,010 --> 00:21:33,020 {\an8}Informe sobre la clase de inadaptados Entrenamiento finalizado 334 00:21:26,010 --> 00:21:33,020 {\an8}Iruma Alice Asmodeus Clara Valac Keroli Crocell Jazz Andro M Goemon Garp 335 00:21:26,010 --> 00:21:33,020 {\an8}Lead Shax Sabro Sabnock Elizabetta X Camui Caim Schneider Allocer Picero Agares 336 00:21:26,480 --> 00:21:31,860 Va a empezar el implacable festival de la cosecha. 337 00:23:00,060 --> 00:23:03,020 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 338 00:23:03,920 --> 00:23:07,090 {\an8}Su 339 00:23:03,920 --> 00:23:07,090 {\an8}Su 340 00:23:03,940 --> 00:23:07,100 ¡Su-ki-ma! 341 00:23:04,670 --> 00:23:07,090 {\an8}ki 342 00:23:04,670 --> 00:23:07,090 {\an8}ki 343 00:23:05,420 --> 00:23:07,090 {\an8}ma 344 00:23:05,420 --> 00:23:07,090 {\an8}ma 345 00:23:08,100 --> 00:23:11,280 Ameri va a ver cómo le va a Iruma. 346 00:23:11,520 --> 00:23:15,760 Voy a animarlo. No es que quiera verle la cara. 347 00:23:15,940 --> 00:23:18,840 Soy mayor y la ganadora. 348 00:23:19,000 --> 00:23:21,660 Iré a darle consejo. 349 00:23:22,080 --> 00:23:24,630 Eso es. Para eso voy. 350 00:23:25,300 --> 00:23:26,320 Con permiso. 351 00:23:28,460 --> 00:23:30,480 ¿Qué es esto? 352 00:23:31,400 --> 00:23:33,960 ¿Ha sido Iruma? 353 00:23:36,020 --> 00:23:37,100 Me ha quedado bien. 354 00:23:37,300 --> 00:23:39,960 Si es eso, supongo que no pasa nada. 355 00:23:40,100 --> 00:23:42,810 Aunque es bastante atrevido. 356 00:23:43,780 --> 00:23:46,380 "Reliquia familiar: Eternal Venus. 357 00:23:46,600 --> 00:23:48,620 Creador: Shinel Eligos". 358 00:23:52,640 --> 00:23:55,980 "Retirada. No la considero apropiada. 359 00:23:56,180 --> 00:23:58,400 El creador debe asistir al consejo". 360 00:23:58,580 --> 00:24:02,260 ¡Mi reliquia! ¿Por qué? 361 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 {\an8}Próximo episodio 362 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 Se acerca el festival de la cosecha. 363 00:24:06,120 --> 00:24:09,320 Quería aconsejar a Iruma, pero no lo he visto. 364 00:24:09,520 --> 00:24:11,510 Pero en Recuerdo del Primer Amor 365 00:24:11,890 --> 00:24:15,970 Kakeru pasó tiempo sin ver a Rin cuando lo encerraron 366 00:24:16,140 --> 00:24:18,720 y ese tiempo separados los unió aún más. 367 00:24:18,900 --> 00:24:22,220 Próximo episodio: "Comienza el festival de la cosecha". 368 00:24:22,390 --> 00:24:25,720 ¡En el festival de la cosecha empezaremos a planear la boda! 369 00:24:25,940 --> 00:24:27,760 ¿Qué estoy diciendo?