1 00:00:04,720 --> 00:00:07,750 {\an8}Plataforma 13 de Babyls 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,570 Fizemos tudo que podíamos. 3 00:00:11,570 --> 00:00:12,860 Sim, mestra. 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,170 Suas luvas não estão soltas, não é? 5 00:00:16,170 --> 00:00:16,870 Sim. 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,440 Está com todo o seu equipamento, né? Se sentindo bem, né? 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,040 Sim. 8 00:00:21,040 --> 00:00:24,750 Escuta só, você só pode usar o arco duas vezes. 9 00:00:25,620 --> 00:00:27,950 Precisa usar só nas horas mais importantes. 10 00:00:27,950 --> 00:00:28,670 Sim. 11 00:00:30,460 --> 00:00:31,510 Certo. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,040 Certo, então... 13 00:00:36,750 --> 00:00:38,220 Bachikon! 14 00:00:38,220 --> 00:00:39,950 Opa... 15 00:00:40,950 --> 00:00:42,730 Vai lá acabar com eles! 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,020 Estou indo! 17 00:00:54,260 --> 00:00:57,950 Os alunos da sala dos desajustados receberam um desafio. 18 00:00:58,320 --> 00:01:03,600 Quando chegarem ao segundo ano, se todos não conseguirem subir para o ranque Daleth, 19 00:01:03,600 --> 00:01:09,240 eles vão perder a Royal One, a sala de aula real que conseguiram depois de muito trabalho. 20 00:01:09,770 --> 00:01:13,300 Iruma e seus amigos terão que encarar as provas para subir de ranque. 21 00:01:13,660 --> 00:01:17,060 Primeiro vai ser o Festival da Colheita. 22 00:02:50,020 --> 00:02:54,520 {\an8}O sinal do Festival da Colheita 23 00:02:50,020 --> 00:02:54,520 {\an8}O sinal do Festival da Colheita 24 00:02:54,520 --> 00:02:55,770 {\an8}Professor Dali e Professora Suzy Let's Festival da Colheita!! 25 00:02:56,170 --> 00:02:59,880 Ah, esses dias têm ficado mais frios, não é? 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,880 Para isso, nada como um ensopado! 27 00:03:01,880 --> 00:03:03,030 Isso! 28 00:03:03,710 --> 00:03:06,550 Nessa época do ano, todos os ingredientes têm muitos nutrientes! 29 00:03:06,550 --> 00:03:08,910 Só faz abrir o apetite ainda mais. 30 00:03:11,800 --> 00:03:12,970 Ah, que gostoso! 31 00:03:12,970 --> 00:03:15,460 Como eu quero fazer os alunos comerem isso também! 32 00:03:16,240 --> 00:03:17,600 Boa ideia! 33 00:03:17,600 --> 00:03:18,750 Certo! 34 00:03:18,750 --> 00:03:20,930 Vamos fazer eles pegarem isso! 35 00:03:20,930 --> 00:03:22,180 Com suas próprias forças! 36 00:03:22,800 --> 00:03:26,260 O último evento prático para os alunos do primeiro ano, o Festival da Colheira. 37 00:03:26,260 --> 00:03:30,640 No mundo inferior, onde vale a lei do mais forte, a prioridade é sempre garantir os ingredientes. 38 00:03:31,200 --> 00:03:34,130 Isso traz à flor da pele os instintos de caça dos demônios, 39 00:03:34,130 --> 00:03:36,860 não há nada mais belo que vê-los ingerir outras vidas. 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 Boa tarde! 41 00:03:39,320 --> 00:03:43,110 Então finalmente chegou o deste ano! É o Festival da Colheita! 42 00:03:43,110 --> 00:03:43,950 Sim! 43 00:03:43,950 --> 00:03:46,950 Eu também preparei o campo para este ano. 44 00:03:48,080 --> 00:03:50,350 Essa é mesmo nossa professora de demonologia! 45 00:03:50,350 --> 00:03:51,800 A mãe dos vegetais! 46 00:03:51,800 --> 00:03:52,710 Sim! 47 00:03:53,730 --> 00:03:57,080 Há uma grande selva nos fundos de Babyls! 48 00:03:59,480 --> 00:04:02,220 Um campo de batalha envolto por cercas e vinhas. 49 00:04:02,220 --> 00:04:05,590 Pântanos e terrenos rochosos, cavernas e muito mais. 50 00:04:06,280 --> 00:04:08,510 {\an8}Este ano a prova vai ser individual! 51 00:04:08,510 --> 00:04:11,660 {\an8}Com os pontos que vocês acumularem das comidas que individualmente caçarem, 52 00:04:11,660 --> 00:04:13,100 {\an8}será decidida a sua colocação! 53 00:04:13,820 --> 00:04:16,980 {\an8}Por vezes é necessário estabelecer relações de cooperação com outros alunos, 54 00:04:16,980 --> 00:04:18,680 {\an8}por vezes é necessário enganar. 55 00:04:18,680 --> 00:04:22,490 {\an8}Enganar os outros para sair na frente é o charme desse evento! 56 00:04:22,490 --> 00:04:26,740 {\an8}Pessoal, usem os seus talentos em busca da vitória! 57 00:04:27,460 --> 00:04:29,260 {\an8}Isso quer dizer... 58 00:04:29,740 --> 00:04:32,750 {\an8}Assustador 59 00:04:30,150 --> 00:04:32,750 Novatos do primeiro ano! 60 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 {\an8}Tremendo 61 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 Estão preparados? 62 00:04:39,730 --> 00:04:41,660 Eles estão mesmo empolgados. 63 00:04:41,660 --> 00:04:42,750 Sim! 64 00:04:42,750 --> 00:04:47,550 Vencer o Festival da Colheita é mesmo uma grande honra. 65 00:04:50,730 --> 00:04:53,970 {\an8}A vencedora do último ano é a nossa presidente do conselho estudantil, 66 00:04:53,970 --> 00:04:55,550 {\an8}Azazel Ameri-san! 67 00:04:56,930 --> 00:05:00,950 {\an8}Nossos vencedores do passado continuaram a subir de ranque depois. 68 00:04:58,300 --> 00:05:00,340 {\an8}Vencedores Históricos 69 00:04:58,300 --> 00:05:00,340 {\an8}Vencedores Históricos 70 00:05:00,560 --> 00:05:02,590 {\an8}Azazel Ameri 71 00:05:00,560 --> 00:05:02,590 {\an8}Azazel Ameri 72 00:05:00,950 --> 00:05:03,310 {\an8}e se tornam pessoas importantes do mundo inferior. 73 00:05:02,810 --> 00:05:04,840 {\an8}Balam Shichirou 74 00:05:02,810 --> 00:05:04,840 {\an8}Balam Shichirou 75 00:05:03,310 --> 00:05:07,320 {\an8}O Festival da Colheita é, em outras palavras, uma porta de entrada para a fama dos demônios! 76 00:05:05,060 --> 00:05:07,100 {\an8}Azazel Henri 77 00:05:05,060 --> 00:05:07,100 {\an8}Azazel Henri 78 00:05:07,820 --> 00:05:09,880 {\an8}Existem quatro entradas para a glória! 79 00:05:10,600 --> 00:05:12,440 {\an8}Buscando subir de ranque, 80 00:05:12,440 --> 00:05:14,660 {\an8}coloquem toda a energia de vocês! 81 00:05:17,260 --> 00:05:18,530 Olha só! 82 00:05:18,530 --> 00:05:20,600 Eu comprei uma armadura! 83 00:05:20,600 --> 00:05:22,820 Agora eu tenho a força de cem! 84 00:05:22,820 --> 00:05:23,660 Não. 85 00:05:25,150 --> 00:05:26,750 Segundo os meus dados, 86 00:05:26,750 --> 00:05:29,600 os alunos do primeiro ano são alguns dos melhores. 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,100 São todos poderosos. 88 00:05:31,350 --> 00:05:32,600 O quê? 89 00:05:32,600 --> 00:05:35,460 Ele não é do batalhadores de transmissão? 90 00:05:35,460 --> 00:05:39,730 Sua habilidade de entrevista excepcional foi reconhecida até mesmo pelo Presidente Baraki! 91 00:05:40,480 --> 00:05:43,260 Warb do batalhadores de transmissão! 92 00:05:43,260 --> 00:05:46,220 {\an8}Batalhadores de transmissão - Warb 93 00:05:49,680 --> 00:05:52,400 Keem Sbario, Tokel Fowling 94 00:05:52,400 --> 00:05:53,840 e John Varno. 95 00:05:53,840 --> 00:05:57,820 {\an8}Os alunos que estão aqui são guerreiros dentre o ranque Bet. 96 00:05:54,570 --> 00:05:57,570 {\an8}Ranque 2 (Bet) 97 00:05:59,020 --> 00:06:00,310 Hã? 98 00:06:00,310 --> 00:06:01,920 Falando nisso, onde está o seu equipamento? 99 00:06:02,400 --> 00:06:04,530 Eu estava reunindo dados, então não comprei. 100 00:06:04,530 --> 00:06:05,400 Hã? 101 00:06:05,400 --> 00:06:07,880 Ei, me ensine umas coisas. 102 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 Bem... 103 00:06:11,970 --> 00:06:13,420 Fedido pra diabo! 104 00:06:13,420 --> 00:06:15,000 Que fedorão é esse? 105 00:06:15,000 --> 00:06:16,770 Meu nariz está entortando! 106 00:06:17,600 --> 00:06:20,690 Dosa-chan, você não tem nariz, então deve estar tranquila. 107 00:06:21,260 --> 00:06:23,400 Não se aproximem, é Nafra! 108 00:06:23,400 --> 00:06:25,040 O cheiro também é horrível. 109 00:06:25,040 --> 00:06:28,820 Mas parece que demônios desmaiam se chegarem perto! 110 00:06:31,160 --> 00:06:33,720 {\an8}Ranque 3 (Gimel) 111 00:06:31,550 --> 00:06:33,110 {\an8}Ranque Gimel! 112 00:06:33,110 --> 00:06:35,170 {\an8}Nafra Silencioso! 113 00:06:34,650 --> 00:06:37,930 {\an8}Nafra Silencioso 114 00:06:35,170 --> 00:06:38,000 {\an8}O pessoal do primeiro ano não pode se aproximar dele. 115 00:06:39,640 --> 00:06:41,820 Está olhando para a entrada número 2. 116 00:06:41,820 --> 00:06:44,290 Passo! Passo! Número 2 de jeito nenhum! 117 00:06:48,260 --> 00:06:50,800 Número 1, número 1, não é? 118 00:06:50,800 --> 00:06:52,970 Eu disse, tem que ser a número 1! 119 00:06:52,970 --> 00:06:54,280 Isso mesmo... 120 00:06:54,280 --> 00:06:55,680 Os irmãos Dorodoro! 121 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 Mas eles não são do segundo ano? 122 00:06:58,600 --> 00:07:00,060 Eles repetiram de ano! 123 00:07:01,130 --> 00:07:04,860 Porque eles sempre matavam aula e ficavam no campo de batalha do norte. 124 00:07:05,840 --> 00:07:09,650 Então é verdade o rumor de que eles participariam do Festival da Colheita. 125 00:07:09,650 --> 00:07:12,460 Número 1 é o primeiro lugar, não é? 126 00:07:12,460 --> 00:07:14,310 Você entende mesmo. 127 00:07:13,770 --> 00:07:20,690 {\an8}Irmãos Dorodoro 128 00:07:14,860 --> 00:07:17,550 {\an8}Os principais quebradores de regras do primeiro ano. 129 00:07:17,550 --> 00:07:20,530 {\an8}Os irmãos Dorodoro, Ichiro e Niro! 130 00:07:21,020 --> 00:07:22,910 A entrada número 1! 131 00:07:22,910 --> 00:07:26,000 No campo de batalha, quem não fica em primeiro lugar morre! 132 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 Isso aí. 133 00:07:27,420 --> 00:07:29,040 A 1 também não... 134 00:07:29,040 --> 00:07:30,670 É sério isso? 135 00:07:30,670 --> 00:07:33,220 E por que eles estão participando? 136 00:07:33,220 --> 00:07:34,950 Deve estar faltando créditos. 137 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 Vocês aí. 138 00:07:35,950 --> 00:07:36,680 Hã? 139 00:07:37,480 --> 00:07:39,600 Poderiam fazer silêncio por um momento? 140 00:07:40,060 --> 00:07:41,690 Quero me concentrar nos meus livros. 141 00:07:42,150 --> 00:07:43,440 Bem... 142 00:07:43,440 --> 00:07:45,060 Desculpa aí... 143 00:07:45,060 --> 00:07:47,520 Um pedidos de desculpas correto. Eu perdoo. 144 00:07:48,510 --> 00:07:50,370 Ele também é um candidato excepcional. 145 00:07:50,370 --> 00:07:52,510 O aluno do primeiro ano que mais ficou em segundo lugar... 146 00:07:52,510 --> 00:07:53,310 Orobas— 147 00:07:52,970 --> 00:07:54,550 {\an8}Ah, eu sei! 148 00:07:54,550 --> 00:07:56,030 Ele quem fica sempre em segundo! 149 00:07:56,550 --> 00:07:59,310 No exame de admissão, ele ficou em segundo na parte prática e escrita. 150 00:07:59,310 --> 00:08:02,420 Depois disso, ele também ficou em segundo em todas as outras provas. 151 00:08:02,420 --> 00:08:06,820 Na verdade, dizem que ele poderia ficar em primeiro, mas fica em segundo de propósito! 152 00:08:06,820 --> 00:08:08,440 Ele é poderoso e desconhecido! 153 00:08:08,490 --> 00:08:11,870 {\an8}Orobas Coco 154 00:08:11,870 --> 00:08:16,050 Incrível! Então quer dizer que estamos ferrados, não importa a entrada? 155 00:08:16,050 --> 00:08:18,460 É melhor nem saber... 156 00:08:18,460 --> 00:08:20,060 Bem, mas sabe... 157 00:08:21,310 --> 00:08:23,550 Tem o Asmodeus que ficou em primeiro lugar na prova prática 158 00:08:23,550 --> 00:08:26,110 e o Allocer que ficou em primeiro lugar na prova escrita. 159 00:08:26,110 --> 00:08:29,150 O que se tem mais expectativa é a sala dos desajustados. 160 00:08:30,030 --> 00:08:30,900 Hã? 161 00:08:30,900 --> 00:08:32,650 {\an8}Zap 162 00:08:32,650 --> 00:08:34,080 O que foi? O que foi? 163 00:08:34,080 --> 00:08:38,080 Ah... Talvez eles tenham alguma coisa com a sala dos desajustados... 164 00:08:38,770 --> 00:08:42,580 Mas, na prática, eles que são os protagonista deste primeiro ano. 165 00:08:43,400 --> 00:08:46,420 A sala de aula que era usada pelo Demônio Rei, Derkila. 166 00:08:46,420 --> 00:08:48,770 Eles conseguiram até mesmo obter a Royal One! 167 00:08:48,770 --> 00:08:51,170 E aquilo que aconteceu antes no Walter Park... 168 00:08:51,170 --> 00:08:54,020 Por isso mesmo, por causa dessas coisas incríveis, 169 00:08:54,020 --> 00:08:57,060 é natural que os outros alunos talentosos sintam inveja. 170 00:08:59,130 --> 00:09:03,060 Mas sabe... Eles exalam um clima bem relaxado. 171 00:09:03,060 --> 00:09:04,950 Eles são livres e despreocupados. 172 00:09:05,730 --> 00:09:08,060 Parece que até nós temos chance. 173 00:09:08,060 --> 00:09:09,310 Sim, isso mesmo. 174 00:09:14,240 --> 00:09:16,750 Falando nisso, aquela não é a sala dos desajustados? 175 00:09:16,750 --> 00:09:17,780 Ei! 176 00:09:19,450 --> 00:09:22,700 Não vamos perder dessa vez... 177 00:09:42,350 --> 00:09:44,100 Hã? São eles mesmo? 178 00:09:44,100 --> 00:09:46,350 Eles parecem diferentes... 179 00:09:46,350 --> 00:09:47,640 E eles estão meio acabados. 180 00:09:50,110 --> 00:09:52,310 Que coisa... Pelo visto deu tempo. 181 00:09:52,310 --> 00:09:54,360 Nós ainda não terminamos de treinar eles sem parar. 182 00:09:54,360 --> 00:09:56,370 Eles ainda estão meio brutos, 183 00:09:56,370 --> 00:10:00,040 mas essa vai ser a estreia dos alunos que nós treinamos. 184 00:10:00,040 --> 00:10:01,370 Mal posso esperar. 185 00:10:01,880 --> 00:10:04,120 Pessoal... Eu quase não reconheci vocês. 186 00:10:04,510 --> 00:10:08,460 Sei que todo mundo passou por treinamentos difíceis. 187 00:10:08,460 --> 00:10:09,770 Foi bem longo... 188 00:10:09,770 --> 00:10:10,950 Doeu tanto... 189 00:10:10,950 --> 00:10:12,800 Eu não quero nem lembrar! 190 00:10:12,800 --> 00:10:14,380 Dias cheios de desespero... 191 00:10:14,380 --> 00:10:17,300 Eu cheguei um passo mais perto de me tornar o Demônio Rei. 192 00:10:17,820 --> 00:10:19,890 Pessoal, vocês conseguiram ficar incríveis. 193 00:10:20,510 --> 00:10:22,140 Meu coração está batendo mais forte. 194 00:10:23,640 --> 00:10:25,890 Eu ainda não posso morrer! 195 00:10:29,660 --> 00:10:32,680 E então, como você ficou assim? 196 00:10:34,480 --> 00:10:36,020 Por que não me responde? 197 00:10:37,200 --> 00:10:39,060 De qualquer forma, todo mundo está bem... 198 00:10:39,060 --> 00:10:40,220 Vamos ao que interessa... 199 00:10:40,220 --> 00:10:41,460 Sim, sim. 200 00:10:41,460 --> 00:10:42,330 Sim. 201 00:10:42,330 --> 00:10:43,740 Aqueles dias de sofrimento... 202 00:10:44,220 --> 00:10:47,500 Bem, eu acho que nós passamos pela maior dificuldade... 203 00:10:48,990 --> 00:10:50,000 {\an8}Hã? 204 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Hã? 205 00:10:50,000 --> 00:10:52,350 Eu já disse! Eu que tive mais dificuldade! 206 00:10:52,350 --> 00:10:54,800 Não, nós estávamos no maior inferno de todos! 207 00:10:54,800 --> 00:10:56,970 Para! Não me façam rir! 208 00:10:56,970 --> 00:10:58,440 Que insolência! 209 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 Você só ficou jogando, Lead-dono! 210 00:11:00,800 --> 00:11:02,660 Hã? Nada disso! 211 00:11:02,660 --> 00:11:06,130 Meu treinamento foi muito mais duro que ficar brincando na água! 212 00:11:06,130 --> 00:11:08,020 Eu não vou deixar essa passar! 213 00:11:08,020 --> 00:11:10,520 Eu fiquei surpreso que vocês ainda estão vivos. 214 00:11:10,520 --> 00:11:12,260 Mas foi por pouco! 215 00:11:12,260 --> 00:11:15,640 Todos os idiotas que ignoraram minhas mensagens, podem vir! 216 00:11:15,640 --> 00:11:17,150 Nossos dias foram de desespero! 217 00:11:17,150 --> 00:11:19,930 Se divertiram no clube da Luluzinha? 218 00:11:19,930 --> 00:11:21,910 Estava mais para caixão da Luluzinha. 219 00:11:21,910 --> 00:11:23,780 {\an8}Clube da Luluzinha Caixão da Luluzinha 220 00:11:23,780 --> 00:11:26,200 Brincou com umas bestas mágicas no circo? 221 00:11:26,200 --> 00:11:27,910 Ah, que divertido. 222 00:11:27,910 --> 00:11:30,000 O que está acontecendo? 223 00:11:30,000 --> 00:11:31,290 Eles não são mais amigos? 224 00:11:31,290 --> 00:11:34,040 Certo, vamos deixar bem claro... 225 00:11:34,440 --> 00:11:37,820 ...qual time treinou e melhorou ainda mais! 226 00:11:37,820 --> 00:11:40,220 O desafio vai ser definido pelo resultado do Festival da Colheita! 227 00:11:40,220 --> 00:11:41,370 Sim! 228 00:11:41,370 --> 00:11:43,300 Pessoal! Desculpem a demora! 229 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 Hã?! 230 00:11:45,300 --> 00:11:49,170 Parece que todo mundo está confiante com seu treinamento. 231 00:11:50,170 --> 00:11:51,060 Azz-kun. 232 00:11:51,800 --> 00:11:52,660 Azz-kun. 233 00:11:53,930 --> 00:11:54,910 Azz-kun. 234 00:11:55,950 --> 00:11:58,000 B-Boa tarde! 235 00:11:58,000 --> 00:11:58,660 Sim. 236 00:11:58,660 --> 00:12:01,260 Quanto tempo, estou até nervoso. 237 00:12:03,020 --> 00:12:07,770 No começo eu fiquei preocupado se o Iruma-sama teria um mestre adequado. 238 00:12:07,770 --> 00:12:11,330 Mas eu não esperava menos do Iruma-sama. Parece que se saiu bem nos treinos. 239 00:12:14,080 --> 00:12:16,420 Você está ficando ainda melhor! 240 00:12:16,420 --> 00:12:18,960 Você é mesmo o recipiente do Demônio Rei! 241 00:12:19,730 --> 00:12:20,960 Azz-kun? 242 00:12:22,420 --> 00:12:24,800 Depois de olhar bem, eu vi que as roupas dele estão surradas. 243 00:12:24,800 --> 00:12:26,330 Ele também está com muitos ferimentos. 244 00:12:27,110 --> 00:12:29,020 Ele realmente treinou muito. 245 00:12:29,620 --> 00:12:31,840 Até o Azz-kun sofreu com isso. 246 00:12:32,230 --> 00:12:34,310 {\an8}Não, o meu foi pior! 247 00:12:33,280 --> 00:12:34,570 Todo mundo também. 248 00:12:34,310 --> 00:12:36,620 {\an8}Eu me esforcei muito mais! 249 00:12:34,570 --> 00:12:36,880 Para subirmos para o ranque Daleth, 250 00:12:36,620 --> 00:12:37,950 {\an8}Não mesmo! 251 00:12:36,880 --> 00:12:40,420 nós treinamos o máximo que pudemos nessas últimas semanas e ficamos mais fortes. 252 00:12:37,950 --> 00:12:39,260 {\an8}Nada disso! 253 00:12:39,260 --> 00:12:40,730 {\an8}Eu já disse que o meu foi pior! 254 00:12:41,370 --> 00:12:42,550 Eu também... 255 00:12:45,020 --> 00:12:46,330 Não vou perder! 256 00:12:47,150 --> 00:12:48,740 Ah... Sim... 257 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Vamos, cada um de nós, nos esforçar ao máximo! 258 00:12:51,200 --> 00:12:53,330 Vamos usar todas as nossas forças! 259 00:12:54,510 --> 00:12:56,950 Beleza! Com toda a energia! 260 00:12:56,950 --> 00:12:58,630 Ele torceu por mim... 261 00:12:59,130 --> 00:12:59,750 Sim! 262 00:13:00,510 --> 00:13:03,510 É bem o que o Iruma-sama disse. Cada um de nós... 263 00:13:05,480 --> 00:13:06,570 Cada um de nós? 264 00:13:08,530 --> 00:13:12,810 Por causa do treinamento, eu engoli as lágrimas e me afastei do Iruma-sama. 265 00:13:12,810 --> 00:13:15,510 Agora é hora de mostrar o resultado! 266 00:13:15,510 --> 00:13:18,860 Mas vamos nos separar de novo? 267 00:13:19,510 --> 00:13:21,060 Eu não tinha pensado nisso! 268 00:13:21,060 --> 00:13:25,480 Eu achei que não fosse mais me separar do Iruma-sama! 269 00:13:25,480 --> 00:13:27,110 Asmodeus Alice. 270 00:13:27,880 --> 00:13:31,420 Todo o seu esforço foi para ficar ao lado do Iruma. 271 00:13:31,420 --> 00:13:33,530 Não foi para subir o seu ranque. 272 00:13:33,530 --> 00:13:37,120 {\an8}Bem, ele já é ranque Daleth mesmo. 273 00:13:36,030 --> 00:13:42,690 {\an8}Ranque 4 (Daleth) 274 00:13:37,120 --> 00:13:41,750 {\an8}Ele já cumpriu os requisitos para ficar na Royal One. 275 00:13:42,680 --> 00:13:46,220 Mas... Se o Iruma-sama quiser continuar separado... 276 00:13:46,220 --> 00:13:47,130 No entanto... 277 00:13:48,280 --> 00:13:49,890 Hã? O que foi? 278 00:13:50,400 --> 00:13:52,890 Se precisa ir no banheiro, vai logo! 279 00:13:52,890 --> 00:13:54,420 Não é isso! 280 00:13:55,330 --> 00:13:57,080 Ei, Iruma-kun! 281 00:13:57,080 --> 00:13:58,860 Eles estão nos subestimando. 282 00:13:59,330 --> 00:14:02,260 Ei... Eu não consigo ver a Clara. 283 00:14:02,260 --> 00:14:06,800 Hã? A Clarin? Falando nisso, eu acho que não a vi. 284 00:14:11,820 --> 00:14:13,580 Certo, pessoal. 285 00:14:13,580 --> 00:14:15,970 Logo vai ser hora de partir! 286 00:14:15,970 --> 00:14:17,000 Sim! 287 00:14:17,000 --> 00:14:19,930 O tempo limite é 6.666 minutos! 288 00:14:17,580 --> 00:14:22,320 {\an8}Minutos 289 00:14:19,930 --> 00:14:22,480 Esse evento vai terminar em cerca de quatro dias. 290 00:14:22,480 --> 00:14:25,590 Escolham uma entrada e se reúnam! 291 00:14:36,880 --> 00:14:39,140 {\an8}Sala do Conselho Estudantil 292 00:14:41,480 --> 00:14:43,150 Logo vai começar... 293 00:14:43,840 --> 00:14:46,550 Eu soube que tem muitos estudantes bons neste ano. 294 00:14:46,550 --> 00:14:48,150 Quem será que vai vir? 295 00:14:48,860 --> 00:14:50,800 Certo! Antes de nos separarmos... 296 00:14:50,800 --> 00:14:52,770 Reunião da sala dos desajustados! 297 00:14:52,770 --> 00:14:53,410 Sim! 298 00:14:55,480 --> 00:14:58,130 Deve ter muita coisa que queremos dizer... 299 00:14:58,130 --> 00:15:01,240 Mas vamos todos pensar em só uma coisa agora. 300 00:15:01,240 --> 00:15:03,640 Vamos para a torcida... Certo, Iruma-kun... 301 00:15:05,050 --> 00:15:07,620 Hã? Eu tenho que dizer isso? 302 00:15:07,620 --> 00:15:08,800 Hã?! 303 00:15:11,930 --> 00:15:15,440 Nós todos vamos encarar juntos a prova para subir de ranque. 304 00:15:16,130 --> 00:15:20,200 Nós passamos pelo treinamento especial por este dia. 305 00:15:21,280 --> 00:15:23,530 Vamos usar todas as nossas forças e superar esta tarefa! 306 00:15:24,220 --> 00:15:25,910 Pelo nosso objetivo! 307 00:15:26,910 --> 00:15:29,260 Certo, pode dizer para eles, Iruma-kun! 308 00:15:29,910 --> 00:15:30,660 Sim! 309 00:15:33,320 --> 00:15:36,640 Se nós atrapalharem, vão levar uma surra bem dada! 310 00:15:36,640 --> 00:15:42,530 Pode vir, seu desgraçado! 311 00:15:46,220 --> 00:15:50,340 {\an8}Certo, quem vai dar o sinal para começar o Festival da Colheita? 312 00:15:50,340 --> 00:15:51,840 {\an8}Três. 313 00:15:51,840 --> 00:15:53,090 {\an8}Dois. 314 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 {\an8}Um... 315 00:15:54,090 --> 00:15:55,930 {\an8}Comecem! 316 00:16:01,950 --> 00:16:03,620 Certo! Vamos caçar! 317 00:16:03,620 --> 00:16:05,200 Vai, vai, vai! 318 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 É uma competição de velocidade! 319 00:16:07,440 --> 00:16:08,620 Te peguei! 320 00:16:10,140 --> 00:16:16,410 {\an8}Cogumelo Acelerador 321 00:16:10,640 --> 00:16:12,110 Cogumelo Acelerador... 322 00:16:12,110 --> 00:16:16,410 Ele é super rápido para fugir. Vale 10 pontos. 323 00:16:16,800 --> 00:16:18,660 {\an8}O Festival da Colheita é uma competição de pontos. 324 00:16:18,660 --> 00:16:21,530 {\an8}Roubooou 325 00:16:18,660 --> 00:16:21,530 {\an8}Roubooou 326 00:16:18,660 --> 00:16:23,040 {\an8}Dependendo da dificuldade de conseguir um ingrediente, a pontuação é diferente. 327 00:16:23,040 --> 00:16:27,170 {\an8}Vamos tentar pegar os ingredientes que valem mais pontos e entregar. 328 00:16:27,470 --> 00:16:34,540 {\an8}Falso 329 00:16:27,730 --> 00:16:30,620 {\an8}Falando nisso, qualquer ingrediente falso vai desclassificar você. 330 00:16:30,620 --> 00:16:33,330 {\an8}O Balam-sensei também vai conferir. 331 00:16:33,330 --> 00:16:34,800 {\an8}Sem coisas falsas. 332 00:16:36,200 --> 00:16:39,820 {\an8}Além disso, sem brigas entre alunos. 333 00:16:39,820 --> 00:16:42,680 {\an8}Se você fizer um ataque direto, será desqualificado. 334 00:16:45,370 --> 00:16:49,730 {\an8}Os professores vão ficar andando por aí para garantir a segurança dos alunos. 335 00:16:49,730 --> 00:16:52,190 Peguei! 336 00:16:52,820 --> 00:16:55,220 Isso parece gostoso, Orias-sensei! 337 00:16:55,220 --> 00:16:56,260 Ei, ei. 338 00:16:56,260 --> 00:16:57,970 Vamos comer todos juntos! 339 00:16:57,970 --> 00:16:59,450 Não é um piquenique. 340 00:16:59,450 --> 00:17:01,280 Dá para grelhar. 341 00:17:01,280 --> 00:17:03,370 Ou cozinhar com arroz... 342 00:17:03,370 --> 00:17:05,460 O que será que eu faço? 343 00:17:07,570 --> 00:17:08,930 Puxa vida... 344 00:17:12,310 --> 00:17:14,820 Eu acho que o bloco 1 foi um grande acerto. 345 00:17:14,820 --> 00:17:17,150 São poucos pontos, mas muitas presas. 346 00:17:17,150 --> 00:17:20,370 No fim, quem pegar mais presas vence! 347 00:17:20,370 --> 00:17:23,560 Nós também temos muita chance de vencer! 348 00:17:23,800 --> 00:17:26,310 {\an8}Tigre de Bigodes de Bala 349 00:17:27,060 --> 00:17:28,400 Retiro o que disse... 350 00:17:28,400 --> 00:17:30,070 Vamos dar no pé... 351 00:17:31,820 --> 00:17:33,640 Ah, fujam! 352 00:17:33,640 --> 00:17:35,480 A gente vai morrer! Morrer! 353 00:17:35,480 --> 00:17:38,570 Por que tem um monstro desses aqui? 354 00:17:38,570 --> 00:17:40,700 Não temos a menor chance de vencer! 355 00:17:44,310 --> 00:17:46,580 Saiam do caminho, desgraçados! 356 00:17:46,580 --> 00:17:48,080 Hã?! 357 00:17:53,400 --> 00:17:56,930 Hoje eu não estou de bom humor. 358 00:17:57,460 --> 00:17:58,800 Uau! 359 00:17:58,800 --> 00:18:01,310 Eu sei que falei em sinal... 360 00:18:01,310 --> 00:18:03,060 Realmente está pegando fogo. 361 00:18:03,060 --> 00:18:05,810 Aquele é meu aluno! Meu! 362 00:18:13,550 --> 00:18:15,080 Isso aqui... 363 00:18:16,440 --> 00:18:18,570 Essa não... Isso é diabólico... 364 00:18:18,570 --> 00:18:20,970 Não esperava menos do Asmodeus... 365 00:18:20,970 --> 00:18:23,770 Ele pegou quase todos os ingredientes que tinha aqui. 366 00:18:23,770 --> 00:18:26,110 Ele já venceu. 367 00:18:26,110 --> 00:18:26,840 Mas... 368 00:18:28,000 --> 00:18:29,130 Ele está chorando? 369 00:18:29,130 --> 00:18:31,840 Eu não acredito que estou agindo separado do Iruma-sama! 370 00:18:31,840 --> 00:18:35,510 Nesse caso, eu preciso ver como todo mundo melhorou... 371 00:18:36,080 --> 00:18:39,480 Meu objetivo é a vitória! Nada mais importa! 372 00:18:41,220 --> 00:18:43,000 O objetivo é claro. 373 00:18:43,000 --> 00:18:46,880 No entanto... Deve ter algum jeito melhor... 374 00:18:49,660 --> 00:18:50,980 Não acredito... 375 00:18:50,980 --> 00:18:53,730 Estou com você de novo? 376 00:18:55,020 --> 00:18:56,710 Não podemos fazer nada. 377 00:18:56,710 --> 00:18:59,150 Alguma hora vai ficar só a nossa sala. 378 00:18:59,150 --> 00:19:01,360 E nossa sala está competindo agora. 379 00:19:03,200 --> 00:19:06,490 Já que o Iruma-sama deseja, eu não tenho escolha. 380 00:19:06,910 --> 00:19:10,040 Com isso, só temos que buscar os maiores. 381 00:19:15,200 --> 00:19:19,310 Se vai ser uma batalha de times, precisamos dividir nossos pontos. 382 00:19:19,310 --> 00:19:20,370 Sim. 383 00:19:21,150 --> 00:19:25,260 O mínimo de pontos que precisamos para vencer é 50 mil. 384 00:19:26,510 --> 00:19:28,400 No último Festival da Colheita, 385 00:19:28,400 --> 00:19:32,400 a presidente Ameri venceu com 59 mil pontos. 386 00:19:32,400 --> 00:19:35,520 Mas somos dois, então precisamos fazer o dobro. 387 00:19:35,520 --> 00:19:38,400 Ou seja, precisamos fazer no mínimo 100 mil pontos. 388 00:19:39,860 --> 00:19:40,820 Em outras palavras... 389 00:19:41,800 --> 00:19:44,120 O objetivo é ir atrás dos chefões. 390 00:19:44,120 --> 00:19:47,240 No Festival da Colheita, a maioria das presas 391 00:19:47,240 --> 00:19:49,770 vale de 10 a 150 pontos. 392 00:19:49,770 --> 00:19:54,130 Se você estiver caçando sozinho, o básico é conseguir grandes quantidades para acumular pontos. 393 00:19:54,130 --> 00:19:56,630 É isso que a maioria dos alunos escolhe fazer. 394 00:19:58,440 --> 00:20:01,440 Por outro lado, existem presas que não podem ser caçadas sozinho. 395 00:20:01,440 --> 00:20:04,350 São seres raros, da classe chefão. 396 00:20:06,820 --> 00:20:10,880 Todos eles são ingredientes enormes que valem mais de 3 mil pontos. 397 00:20:10,880 --> 00:20:13,980 Para derrotá-los, é preciso uma formação em equipes. 398 00:20:14,710 --> 00:20:16,260 Classe chefão? 399 00:20:16,260 --> 00:20:17,910 Eu mal posso esperar. 400 00:20:17,910 --> 00:20:22,150 Mas existe um ingrediente ainda mais raro que tudo isso. 401 00:20:22,150 --> 00:20:22,990 Hã? 402 00:20:22,990 --> 00:20:24,170 Isso é... 403 00:20:24,950 --> 00:20:28,240 Um ingrediente lendário... A legend leaf. 404 00:20:29,460 --> 00:20:34,080 Não se sabe se é uma fruta ou erva... É um ingrediente secreto completamente desconhecido. 405 00:20:35,130 --> 00:20:38,250 Parece que ele está em algum lugar no campo. 406 00:20:38,250 --> 00:20:41,330 Mas é extremamente complicado de coletar. 407 00:20:41,330 --> 00:20:44,510 Ao pegar você acumula 100 mil pontos. 408 00:20:46,680 --> 00:20:48,260 Interessante! 409 00:20:48,880 --> 00:20:53,840 No entanto, em toda a história, ninguém conseguiu encontrar. 410 00:20:53,840 --> 00:20:57,900 É quase um rumor, não se tem certeza se existe de verdade ou não. 411 00:20:59,910 --> 00:21:04,110 Enquanto caçamos da classe chefão, vamos procurar a legend leaf... 412 00:21:04,110 --> 00:21:06,130 Atualmente estamos aqui. 413 00:21:06,130 --> 00:21:09,350 Um lugar estranho, onde pode existir um chefão... 414 00:21:09,350 --> 00:21:11,620 Eu aposto na caverna do leste. 415 00:21:14,240 --> 00:21:15,510 Quando ele? 416 00:21:16,500 --> 00:21:18,130 Eu não senti a presença dele! 417 00:21:20,930 --> 00:21:22,260 Não vai me dizer que... 418 00:21:22,770 --> 00:21:24,110 Eles são do segundo ano? 419 00:21:25,640 --> 00:21:27,550 Os irmãos Dorodoro! 420 00:21:27,950 --> 00:21:30,530 O que foi? Vocês estavam me contando as coisas, não é? 421 00:21:30,530 --> 00:21:31,440 Né? 422 00:21:31,440 --> 00:21:32,520 Né? 423 00:21:35,000 --> 00:21:37,020 Nós ouvimos o que estavam falando. 424 00:21:38,200 --> 00:21:41,750 Asmodeus Alice. Sabnock Sabro. 425 00:21:43,220 --> 00:21:46,310 Não querem competir conosco? 426 00:23:22,990 --> 00:23:26,150 Su 427 00:23:22,990 --> 00:23:26,150 Su 428 00:23:23,750 --> 00:23:26,150 Ki 429 00:23:23,750 --> 00:23:26,150 Ki 430 00:23:24,500 --> 00:23:26,150 Ma 431 00:23:24,500 --> 00:23:26,150 Ma 432 00:23:26,150 --> 00:23:27,510 {\an8}Assustador 433 00:23:27,750 --> 00:23:31,010 Eu estou mesmo curioso. Por que ela está vestida assim? 434 00:23:32,860 --> 00:23:34,640 Duas bolas? 435 00:23:34,640 --> 00:23:36,240 Duas esferas... 436 00:23:36,240 --> 00:23:38,850 Quer me dizer que é ora bolas? 437 00:23:40,510 --> 00:23:42,000 Não deve ser... 438 00:23:43,460 --> 00:23:44,750 Saltando... 439 00:23:44,750 --> 00:23:46,730 E sendo cautelosa? Já sei! 440 00:23:46,730 --> 00:23:50,740 Você está usando uma fantasia para que os ingredientes não sejam cautelosos! 441 00:23:51,170 --> 00:23:52,730 É isso, não é? 442 00:23:53,150 --> 00:23:54,240 Não é?! 443 00:23:55,240 --> 00:23:56,950 Esses movimentos... 444 00:23:58,200 --> 00:24:00,870 Acho que ela só está brincando. 445 00:24:02,990 --> 00:24:27,980 {\an9}Próximo Episódio 446 00:24:03,460 --> 00:24:05,200 O Festival da Colheita começou. 447 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 Depois do treinamento, o Iruma-sama está ficando ainda melhor. 448 00:24:08,000 --> 00:24:09,880 Eu sei que o Iruma-sama vai mostrar serviço! 449 00:24:09,880 --> 00:24:13,460 E eu vou me curvar mais uma vez, você venceu, Iruma-sama! 450 00:24:13,460 --> 00:24:16,860 Como eu vou me curvar? Assim? Nessa pose? 451 00:24:16,860 --> 00:24:18,750 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 452 00:24:18,750 --> 00:24:20,060 "Demônios ardilosos". 453 00:24:20,770 --> 00:24:22,150 Os irmãos Dorodoro? 454 00:24:22,150 --> 00:24:26,710 Meu coração está completamente empolgado com o que o Iruma-sama vai fazer! 455 00:24:26,710 --> 00:24:27,980 O que você quer?