1
00:00:04,720 --> 00:00:07,750
{\an8}Plataforma 13 de Babyls
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,570
Fizemos tudo que podíamos.
3
00:00:11,570 --> 00:00:12,860
Sim, mestra.
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,170
Suas luvas não estão soltas, não é?
5
00:00:16,170 --> 00:00:16,870
Sim.
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,440
Está com todo o seu equipamento, né?
Se sentindo bem, né?
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,040
Sim.
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,750
Escuta só, você só pode
usar o arco duas vezes.
9
00:00:25,620 --> 00:00:27,950
Precisa usar só nas
horas mais importantes.
10
00:00:27,950 --> 00:00:28,670
Sim.
11
00:00:30,460 --> 00:00:31,510
Certo.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,040
Certo, então...
13
00:00:36,750 --> 00:00:38,220
Bachikon!
14
00:00:38,220 --> 00:00:39,950
Opa...
15
00:00:40,950 --> 00:00:42,730
Vai lá acabar com eles!
16
00:00:46,750 --> 00:00:48,020
Estou indo!
17
00:00:54,260 --> 00:00:57,950
Os alunos da sala dos desajustados
receberam um desafio.
18
00:00:58,320 --> 00:01:03,600
Quando chegarem ao segundo ano, se todos não
conseguirem subir para o ranque Daleth,
19
00:01:03,600 --> 00:01:09,240
eles vão perder a Royal One, a sala de aula
real que conseguiram depois de muito trabalho.
20
00:01:09,770 --> 00:01:13,300
Iruma e seus amigos terão que encarar
as provas para subir de ranque.
21
00:01:13,660 --> 00:01:17,060
Primeiro vai ser o Festival da Colheita.
22
00:02:50,020 --> 00:02:54,520
{\an8}O sinal do Festival da Colheita
23
00:02:50,020 --> 00:02:54,520
{\an8}O sinal do Festival da Colheita
24
00:02:54,520 --> 00:02:55,770
{\an8}Professor Dali e
Professora Suzy
Let's
Festival da Colheita!!
25
00:02:56,170 --> 00:02:59,880
Ah, esses dias têm ficado mais frios, não é?
26
00:02:59,880 --> 00:03:01,880
Para isso, nada como um ensopado!
27
00:03:01,880 --> 00:03:03,030
Isso!
28
00:03:03,710 --> 00:03:06,550
Nessa época do ano, todos os
ingredientes têm muitos nutrientes!
29
00:03:06,550 --> 00:03:08,910
Só faz abrir o apetite ainda mais.
30
00:03:11,800 --> 00:03:12,970
Ah, que gostoso!
31
00:03:12,970 --> 00:03:15,460
Como eu quero fazer os
alunos comerem isso também!
32
00:03:16,240 --> 00:03:17,600
Boa ideia!
33
00:03:17,600 --> 00:03:18,750
Certo!
34
00:03:18,750 --> 00:03:20,930
Vamos fazer eles pegarem isso!
35
00:03:20,930 --> 00:03:22,180
Com suas próprias forças!
36
00:03:22,800 --> 00:03:26,260
O último evento prático para os alunos
do primeiro ano, o Festival da Colheira.
37
00:03:26,260 --> 00:03:30,640
No mundo inferior, onde vale a lei do mais forte,
a prioridade é sempre garantir os ingredientes.
38
00:03:31,200 --> 00:03:34,130
Isso traz à flor da pele os
instintos de caça dos demônios,
39
00:03:34,130 --> 00:03:36,860
não há nada mais belo que
vê-los ingerir outras vidas.
40
00:03:37,320 --> 00:03:39,320
Boa tarde!
41
00:03:39,320 --> 00:03:43,110
Então finalmente chegou o deste ano!
É o Festival da Colheita!
42
00:03:43,110 --> 00:03:43,950
Sim!
43
00:03:43,950 --> 00:03:46,950
Eu também preparei o
campo para este ano.
44
00:03:48,080 --> 00:03:50,350
Essa é mesmo nossa
professora de demonologia!
45
00:03:50,350 --> 00:03:51,800
A mãe dos vegetais!
46
00:03:51,800 --> 00:03:52,710
Sim!
47
00:03:53,730 --> 00:03:57,080
Há uma grande selva nos fundos de Babyls!
48
00:03:59,480 --> 00:04:02,220
Um campo de batalha
envolto por cercas e vinhas.
49
00:04:02,220 --> 00:04:05,590
Pântanos e terrenos rochosos,
cavernas e muito mais.
50
00:04:06,280 --> 00:04:08,510
{\an8}Este ano a prova vai ser individual!
51
00:04:08,510 --> 00:04:11,660
{\an8}Com os pontos que vocês acumularem das
comidas que individualmente caçarem,
52
00:04:11,660 --> 00:04:13,100
{\an8}será decidida a sua colocação!
53
00:04:13,820 --> 00:04:16,980
{\an8}Por vezes é necessário estabelecer
relações de cooperação com outros alunos,
54
00:04:16,980 --> 00:04:18,680
{\an8}por vezes é necessário enganar.
55
00:04:18,680 --> 00:04:22,490
{\an8}Enganar os outros para sair na
frente é o charme desse evento!
56
00:04:22,490 --> 00:04:26,740
{\an8}Pessoal, usem os seus
talentos em busca da vitória!
57
00:04:27,460 --> 00:04:29,260
{\an8}Isso quer dizer...
58
00:04:29,740 --> 00:04:32,750
{\an8}Assustador
59
00:04:30,150 --> 00:04:32,750
Novatos do primeiro ano!
60
00:04:32,750 --> 00:04:35,000
{\an8}Tremendo
61
00:04:32,750 --> 00:04:35,000
Estão preparados?
62
00:04:39,730 --> 00:04:41,660
Eles estão mesmo empolgados.
63
00:04:41,660 --> 00:04:42,750
Sim!
64
00:04:42,750 --> 00:04:47,550
Vencer o Festival da Colheita
é mesmo uma grande honra.
65
00:04:50,730 --> 00:04:53,970
{\an8}A vencedora do último ano é a nossa
presidente do conselho estudantil,
66
00:04:53,970 --> 00:04:55,550
{\an8}Azazel Ameri-san!
67
00:04:56,930 --> 00:05:00,950
{\an8}Nossos vencedores do passado
continuaram a subir de ranque depois.
68
00:04:58,300 --> 00:05:00,340
{\an8}Vencedores Históricos
69
00:04:58,300 --> 00:05:00,340
{\an8}Vencedores Históricos
70
00:05:00,560 --> 00:05:02,590
{\an8}Azazel Ameri
71
00:05:00,560 --> 00:05:02,590
{\an8}Azazel Ameri
72
00:05:00,950 --> 00:05:03,310
{\an8}e se tornam pessoas importantes
do mundo inferior.
73
00:05:02,810 --> 00:05:04,840
{\an8}Balam Shichirou
74
00:05:02,810 --> 00:05:04,840
{\an8}Balam Shichirou
75
00:05:03,310 --> 00:05:07,320
{\an8}O Festival da Colheita é, em outras palavras,
uma porta de entrada para a fama dos demônios!
76
00:05:05,060 --> 00:05:07,100
{\an8}Azazel Henri
77
00:05:05,060 --> 00:05:07,100
{\an8}Azazel Henri
78
00:05:07,820 --> 00:05:09,880
{\an8}Existem quatro entradas para a glória!
79
00:05:10,600 --> 00:05:12,440
{\an8}Buscando subir de ranque,
80
00:05:12,440 --> 00:05:14,660
{\an8}coloquem toda a energia de vocês!
81
00:05:17,260 --> 00:05:18,530
Olha só!
82
00:05:18,530 --> 00:05:20,600
Eu comprei uma armadura!
83
00:05:20,600 --> 00:05:22,820
Agora eu tenho a força de cem!
84
00:05:22,820 --> 00:05:23,660
Não.
85
00:05:25,150 --> 00:05:26,750
Segundo os meus dados,
86
00:05:26,750 --> 00:05:29,600
os alunos do primeiro ano
são alguns dos melhores.
87
00:05:29,600 --> 00:05:31,100
São todos poderosos.
88
00:05:31,350 --> 00:05:32,600
O quê?
89
00:05:32,600 --> 00:05:35,460
Ele não é do batalhadores de transmissão?
90
00:05:35,460 --> 00:05:39,730
Sua habilidade de entrevista excepcional foi
reconhecida até mesmo pelo Presidente Baraki!
91
00:05:40,480 --> 00:05:43,260
Warb do batalhadores de transmissão!
92
00:05:43,260 --> 00:05:46,220
{\an8}Batalhadores de transmissão - Warb
93
00:05:49,680 --> 00:05:52,400
Keem Sbario, Tokel Fowling
94
00:05:52,400 --> 00:05:53,840
e John Varno.
95
00:05:53,840 --> 00:05:57,820
{\an8}Os alunos que estão aqui são
guerreiros dentre o ranque Bet.
96
00:05:54,570 --> 00:05:57,570
{\an8}Ranque 2 (Bet)
97
00:05:59,020 --> 00:06:00,310
Hã?
98
00:06:00,310 --> 00:06:01,920
Falando nisso, onde está
o seu equipamento?
99
00:06:02,400 --> 00:06:04,530
Eu estava reunindo dados,
então não comprei.
100
00:06:04,530 --> 00:06:05,400
Hã?
101
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
Ei, me ensine umas coisas.
102
00:06:07,880 --> 00:06:09,240
Bem...
103
00:06:11,970 --> 00:06:13,420
Fedido pra diabo!
104
00:06:13,420 --> 00:06:15,000
Que fedorão é esse?
105
00:06:15,000 --> 00:06:16,770
Meu nariz está entortando!
106
00:06:17,600 --> 00:06:20,690
Dosa-chan, você não tem nariz,
então deve estar tranquila.
107
00:06:21,260 --> 00:06:23,400
Não se aproximem, é Nafra!
108
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
O cheiro também é horrível.
109
00:06:25,040 --> 00:06:28,820
Mas parece que demônios
desmaiam se chegarem perto!
110
00:06:31,160 --> 00:06:33,720
{\an8}Ranque 3 (Gimel)
111
00:06:31,550 --> 00:06:33,110
{\an8}Ranque Gimel!
112
00:06:33,110 --> 00:06:35,170
{\an8}Nafra Silencioso!
113
00:06:34,650 --> 00:06:37,930
{\an8}Nafra Silencioso
114
00:06:35,170 --> 00:06:38,000
{\an8}O pessoal do primeiro ano
não pode se aproximar dele.
115
00:06:39,640 --> 00:06:41,820
Está olhando para a entrada número 2.
116
00:06:41,820 --> 00:06:44,290
Passo! Passo! Número 2 de jeito nenhum!
117
00:06:48,260 --> 00:06:50,800
Número 1, número 1, não é?
118
00:06:50,800 --> 00:06:52,970
Eu disse, tem que ser a número 1!
119
00:06:52,970 --> 00:06:54,280
Isso mesmo...
120
00:06:54,280 --> 00:06:55,680
Os irmãos Dorodoro!
121
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
Mas eles não são do segundo ano?
122
00:06:58,600 --> 00:07:00,060
Eles repetiram de ano!
123
00:07:01,130 --> 00:07:04,860
Porque eles sempre matavam aula e
ficavam no campo de batalha do norte.
124
00:07:05,840 --> 00:07:09,650
Então é verdade o rumor de que eles
participariam do Festival da Colheita.
125
00:07:09,650 --> 00:07:12,460
Número 1 é o primeiro lugar, não é?
126
00:07:12,460 --> 00:07:14,310
Você entende mesmo.
127
00:07:13,770 --> 00:07:20,690
{\an8}Irmãos Dorodoro
128
00:07:14,860 --> 00:07:17,550
{\an8}Os principais quebradores
de regras do primeiro ano.
129
00:07:17,550 --> 00:07:20,530
{\an8}Os irmãos Dorodoro, Ichiro e Niro!
130
00:07:21,020 --> 00:07:22,910
A entrada número 1!
131
00:07:22,910 --> 00:07:26,000
No campo de batalha, quem não
fica em primeiro lugar morre!
132
00:07:26,000 --> 00:07:26,920
Isso aí.
133
00:07:27,420 --> 00:07:29,040
A 1 também não...
134
00:07:29,040 --> 00:07:30,670
É sério isso?
135
00:07:30,670 --> 00:07:33,220
E por que eles estão participando?
136
00:07:33,220 --> 00:07:34,950
Deve estar faltando créditos.
137
00:07:34,950 --> 00:07:35,950
Vocês aí.
138
00:07:35,950 --> 00:07:36,680
Hã?
139
00:07:37,480 --> 00:07:39,600
Poderiam fazer silêncio por um momento?
140
00:07:40,060 --> 00:07:41,690
Quero me concentrar nos meus livros.
141
00:07:42,150 --> 00:07:43,440
Bem...
142
00:07:43,440 --> 00:07:45,060
Desculpa aí...
143
00:07:45,060 --> 00:07:47,520
Um pedidos de desculpas
correto. Eu perdoo.
144
00:07:48,510 --> 00:07:50,370
Ele também é um candidato excepcional.
145
00:07:50,370 --> 00:07:52,510
O aluno do primeiro ano que
mais ficou em segundo lugar...
146
00:07:52,510 --> 00:07:53,310
Orobas—
147
00:07:52,970 --> 00:07:54,550
{\an8}Ah, eu sei!
148
00:07:54,550 --> 00:07:56,030
Ele quem fica sempre em segundo!
149
00:07:56,550 --> 00:07:59,310
No exame de admissão, ele ficou em
segundo na parte prática e escrita.
150
00:07:59,310 --> 00:08:02,420
Depois disso, ele também ficou em
segundo em todas as outras provas.
151
00:08:02,420 --> 00:08:06,820
Na verdade, dizem que ele poderia ficar em
primeiro, mas fica em segundo de propósito!
152
00:08:06,820 --> 00:08:08,440
Ele é poderoso e desconhecido!
153
00:08:08,490 --> 00:08:11,870
{\an8}Orobas Coco
154
00:08:11,870 --> 00:08:16,050
Incrível! Então quer dizer que estamos
ferrados, não importa a entrada?
155
00:08:16,050 --> 00:08:18,460
É melhor nem saber...
156
00:08:18,460 --> 00:08:20,060
Bem, mas sabe...
157
00:08:21,310 --> 00:08:23,550
Tem o Asmodeus que ficou em
primeiro lugar na prova prática
158
00:08:23,550 --> 00:08:26,110
e o Allocer que ficou em
primeiro lugar na prova escrita.
159
00:08:26,110 --> 00:08:29,150
O que se tem mais expectativa
é a sala dos desajustados.
160
00:08:30,030 --> 00:08:30,900
Hã?
161
00:08:30,900 --> 00:08:32,650
{\an8}Zap
162
00:08:32,650 --> 00:08:34,080
O que foi? O que foi?
163
00:08:34,080 --> 00:08:38,080
Ah... Talvez eles tenham alguma
coisa com a sala dos desajustados...
164
00:08:38,770 --> 00:08:42,580
Mas, na prática, eles que são os
protagonista deste primeiro ano.
165
00:08:43,400 --> 00:08:46,420
A sala de aula que era usada
pelo Demônio Rei, Derkila.
166
00:08:46,420 --> 00:08:48,770
Eles conseguiram até
mesmo obter a Royal One!
167
00:08:48,770 --> 00:08:51,170
E aquilo que aconteceu
antes no Walter Park...
168
00:08:51,170 --> 00:08:54,020
Por isso mesmo, por causa
dessas coisas incríveis,
169
00:08:54,020 --> 00:08:57,060
é natural que os outros alunos
talentosos sintam inveja.
170
00:08:59,130 --> 00:09:03,060
Mas sabe... Eles exalam
um clima bem relaxado.
171
00:09:03,060 --> 00:09:04,950
Eles são livres e despreocupados.
172
00:09:05,730 --> 00:09:08,060
Parece que até nós temos chance.
173
00:09:08,060 --> 00:09:09,310
Sim, isso mesmo.
174
00:09:14,240 --> 00:09:16,750
Falando nisso, aquela não
é a sala dos desajustados?
175
00:09:16,750 --> 00:09:17,780
Ei!
176
00:09:19,450 --> 00:09:22,700
Não vamos perder dessa vez...
177
00:09:42,350 --> 00:09:44,100
Hã? São eles mesmo?
178
00:09:44,100 --> 00:09:46,350
Eles parecem diferentes...
179
00:09:46,350 --> 00:09:47,640
E eles estão meio acabados.
180
00:09:50,110 --> 00:09:52,310
Que coisa... Pelo visto deu tempo.
181
00:09:52,310 --> 00:09:54,360
Nós ainda não terminamos
de treinar eles sem parar.
182
00:09:54,360 --> 00:09:56,370
Eles ainda estão meio brutos,
183
00:09:56,370 --> 00:10:00,040
mas essa vai ser a estreia dos
alunos que nós treinamos.
184
00:10:00,040 --> 00:10:01,370
Mal posso esperar.
185
00:10:01,880 --> 00:10:04,120
Pessoal... Eu quase não reconheci vocês.
186
00:10:04,510 --> 00:10:08,460
Sei que todo mundo passou
por treinamentos difíceis.
187
00:10:08,460 --> 00:10:09,770
Foi bem longo...
188
00:10:09,770 --> 00:10:10,950
Doeu tanto...
189
00:10:10,950 --> 00:10:12,800
Eu não quero nem lembrar!
190
00:10:12,800 --> 00:10:14,380
Dias cheios de desespero...
191
00:10:14,380 --> 00:10:17,300
Eu cheguei um passo mais perto
de me tornar o Demônio Rei.
192
00:10:17,820 --> 00:10:19,890
Pessoal, vocês conseguiram ficar incríveis.
193
00:10:20,510 --> 00:10:22,140
Meu coração está batendo mais forte.
194
00:10:23,640 --> 00:10:25,890
Eu ainda não posso morrer!
195
00:10:29,660 --> 00:10:32,680
E então, como você ficou assim?
196
00:10:34,480 --> 00:10:36,020
Por que não me responde?
197
00:10:37,200 --> 00:10:39,060
De qualquer forma, todo mundo está bem...
198
00:10:39,060 --> 00:10:40,220
Vamos ao que interessa...
199
00:10:40,220 --> 00:10:41,460
Sim, sim.
200
00:10:41,460 --> 00:10:42,330
Sim.
201
00:10:42,330 --> 00:10:43,740
Aqueles dias de sofrimento...
202
00:10:44,220 --> 00:10:47,500
Bem, eu acho que nós passamos
pela maior dificuldade...
203
00:10:48,990 --> 00:10:50,000
{\an8}Hã?
204
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Hã?
205
00:10:50,000 --> 00:10:52,350
Eu já disse!
Eu que tive mais dificuldade!
206
00:10:52,350 --> 00:10:54,800
Não, nós estávamos no
maior inferno de todos!
207
00:10:54,800 --> 00:10:56,970
Para! Não me façam rir!
208
00:10:56,970 --> 00:10:58,440
Que insolência!
209
00:10:58,440 --> 00:11:00,800
Você só ficou jogando, Lead-dono!
210
00:11:00,800 --> 00:11:02,660
Hã? Nada disso!
211
00:11:02,660 --> 00:11:06,130
Meu treinamento foi muito mais
duro que ficar brincando na água!
212
00:11:06,130 --> 00:11:08,020
Eu não vou deixar essa passar!
213
00:11:08,020 --> 00:11:10,520
Eu fiquei surpreso que
vocês ainda estão vivos.
214
00:11:10,520 --> 00:11:12,260
Mas foi por pouco!
215
00:11:12,260 --> 00:11:15,640
Todos os idiotas que ignoraram
minhas mensagens, podem vir!
216
00:11:15,640 --> 00:11:17,150
Nossos dias foram de desespero!
217
00:11:17,150 --> 00:11:19,930
Se divertiram no clube da Luluzinha?
218
00:11:19,930 --> 00:11:21,910
Estava mais para caixão da Luluzinha.
219
00:11:21,910 --> 00:11:23,780
{\an8}Clube da Luluzinha
Caixão da Luluzinha
220
00:11:23,780 --> 00:11:26,200
Brincou com umas bestas mágicas no circo?
221
00:11:26,200 --> 00:11:27,910
Ah, que divertido.
222
00:11:27,910 --> 00:11:30,000
O que está acontecendo?
223
00:11:30,000 --> 00:11:31,290
Eles não são mais amigos?
224
00:11:31,290 --> 00:11:34,040
Certo, vamos deixar bem claro...
225
00:11:34,440 --> 00:11:37,820
...qual time treinou e melhorou ainda mais!
226
00:11:37,820 --> 00:11:40,220
O desafio vai ser definido pelo
resultado do Festival da Colheita!
227
00:11:40,220 --> 00:11:41,370
Sim!
228
00:11:41,370 --> 00:11:43,300
Pessoal! Desculpem a demora!
229
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
Hã?!
230
00:11:45,300 --> 00:11:49,170
Parece que todo mundo está
confiante com seu treinamento.
231
00:11:50,170 --> 00:11:51,060
Azz-kun.
232
00:11:51,800 --> 00:11:52,660
Azz-kun.
233
00:11:53,930 --> 00:11:54,910
Azz-kun.
234
00:11:55,950 --> 00:11:58,000
B-Boa tarde!
235
00:11:58,000 --> 00:11:58,660
Sim.
236
00:11:58,660 --> 00:12:01,260
Quanto tempo, estou até nervoso.
237
00:12:03,020 --> 00:12:07,770
No começo eu fiquei preocupado se o
Iruma-sama teria um mestre adequado.
238
00:12:07,770 --> 00:12:11,330
Mas eu não esperava menos do Iruma-sama.
Parece que se saiu bem nos treinos.
239
00:12:14,080 --> 00:12:16,420
Você está ficando ainda melhor!
240
00:12:16,420 --> 00:12:18,960
Você é mesmo o
recipiente do Demônio Rei!
241
00:12:19,730 --> 00:12:20,960
Azz-kun?
242
00:12:22,420 --> 00:12:24,800
Depois de olhar bem, eu vi que
as roupas dele estão surradas.
243
00:12:24,800 --> 00:12:26,330
Ele também está com muitos ferimentos.
244
00:12:27,110 --> 00:12:29,020
Ele realmente treinou muito.
245
00:12:29,620 --> 00:12:31,840
Até o Azz-kun sofreu com isso.
246
00:12:32,230 --> 00:12:34,310
{\an8}Não, o meu foi pior!
247
00:12:33,280 --> 00:12:34,570
Todo mundo também.
248
00:12:34,310 --> 00:12:36,620
{\an8}Eu me esforcei muito mais!
249
00:12:34,570 --> 00:12:36,880
Para subirmos para o ranque Daleth,
250
00:12:36,620 --> 00:12:37,950
{\an8}Não mesmo!
251
00:12:36,880 --> 00:12:40,420
nós treinamos o máximo que pudemos nessas
últimas semanas e ficamos mais fortes.
252
00:12:37,950 --> 00:12:39,260
{\an8}Nada disso!
253
00:12:39,260 --> 00:12:40,730
{\an8}Eu já disse que o meu foi pior!
254
00:12:41,370 --> 00:12:42,550
Eu também...
255
00:12:45,020 --> 00:12:46,330
Não vou perder!
256
00:12:47,150 --> 00:12:48,740
Ah... Sim...
257
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
Vamos, cada um de nós,
nos esforçar ao máximo!
258
00:12:51,200 --> 00:12:53,330
Vamos usar todas as nossas forças!
259
00:12:54,510 --> 00:12:56,950
Beleza! Com toda a energia!
260
00:12:56,950 --> 00:12:58,630
Ele torceu por mim...
261
00:12:59,130 --> 00:12:59,750
Sim!
262
00:13:00,510 --> 00:13:03,510
É bem o que o Iruma-sama disse.
Cada um de nós...
263
00:13:05,480 --> 00:13:06,570
Cada um de nós?
264
00:13:08,530 --> 00:13:12,810
Por causa do treinamento, eu engoli as
lágrimas e me afastei do Iruma-sama.
265
00:13:12,810 --> 00:13:15,510
Agora é hora de mostrar o resultado!
266
00:13:15,510 --> 00:13:18,860
Mas vamos nos separar de novo?
267
00:13:19,510 --> 00:13:21,060
Eu não tinha pensado nisso!
268
00:13:21,060 --> 00:13:25,480
Eu achei que não fosse mais
me separar do Iruma-sama!
269
00:13:25,480 --> 00:13:27,110
Asmodeus Alice.
270
00:13:27,880 --> 00:13:31,420
Todo o seu esforço foi para
ficar ao lado do Iruma.
271
00:13:31,420 --> 00:13:33,530
Não foi para subir o seu ranque.
272
00:13:33,530 --> 00:13:37,120
{\an8}Bem, ele já é ranque Daleth mesmo.
273
00:13:36,030 --> 00:13:42,690
{\an8}Ranque 4 (Daleth)
274
00:13:37,120 --> 00:13:41,750
{\an8}Ele já cumpriu os requisitos
para ficar na Royal One.
275
00:13:42,680 --> 00:13:46,220
Mas... Se o Iruma-sama
quiser continuar separado...
276
00:13:46,220 --> 00:13:47,130
No entanto...
277
00:13:48,280 --> 00:13:49,890
Hã? O que foi?
278
00:13:50,400 --> 00:13:52,890
Se precisa ir no banheiro, vai logo!
279
00:13:52,890 --> 00:13:54,420
Não é isso!
280
00:13:55,330 --> 00:13:57,080
Ei, Iruma-kun!
281
00:13:57,080 --> 00:13:58,860
Eles estão nos subestimando.
282
00:13:59,330 --> 00:14:02,260
Ei... Eu não consigo ver a Clara.
283
00:14:02,260 --> 00:14:06,800
Hã? A Clarin? Falando nisso,
eu acho que não a vi.
284
00:14:11,820 --> 00:14:13,580
Certo, pessoal.
285
00:14:13,580 --> 00:14:15,970
Logo vai ser hora de partir!
286
00:14:15,970 --> 00:14:17,000
Sim!
287
00:14:17,000 --> 00:14:19,930
O tempo limite é 6.666 minutos!
288
00:14:17,580 --> 00:14:22,320
{\an8}Minutos
289
00:14:19,930 --> 00:14:22,480
Esse evento vai terminar
em cerca de quatro dias.
290
00:14:22,480 --> 00:14:25,590
Escolham uma entrada e se reúnam!
291
00:14:36,880 --> 00:14:39,140
{\an8}Sala do Conselho Estudantil
292
00:14:41,480 --> 00:14:43,150
Logo vai começar...
293
00:14:43,840 --> 00:14:46,550
Eu soube que tem muitos
estudantes bons neste ano.
294
00:14:46,550 --> 00:14:48,150
Quem será que vai vir?
295
00:14:48,860 --> 00:14:50,800
Certo! Antes de nos separarmos...
296
00:14:50,800 --> 00:14:52,770
Reunião da sala dos desajustados!
297
00:14:52,770 --> 00:14:53,410
Sim!
298
00:14:55,480 --> 00:14:58,130
Deve ter muita coisa
que queremos dizer...
299
00:14:58,130 --> 00:15:01,240
Mas vamos todos pensar
em só uma coisa agora.
300
00:15:01,240 --> 00:15:03,640
Vamos para a torcida...
Certo, Iruma-kun...
301
00:15:05,050 --> 00:15:07,620
Hã? Eu tenho que dizer isso?
302
00:15:07,620 --> 00:15:08,800
Hã?!
303
00:15:11,930 --> 00:15:15,440
Nós todos vamos encarar juntos
a prova para subir de ranque.
304
00:15:16,130 --> 00:15:20,200
Nós passamos pelo treinamento
especial por este dia.
305
00:15:21,280 --> 00:15:23,530
Vamos usar todas as nossas
forças e superar esta tarefa!
306
00:15:24,220 --> 00:15:25,910
Pelo nosso objetivo!
307
00:15:26,910 --> 00:15:29,260
Certo, pode dizer para eles, Iruma-kun!
308
00:15:29,910 --> 00:15:30,660
Sim!
309
00:15:33,320 --> 00:15:36,640
Se nós atrapalharem,
vão levar uma surra bem dada!
310
00:15:36,640 --> 00:15:42,530
Pode vir, seu desgraçado!
311
00:15:46,220 --> 00:15:50,340
{\an8}Certo, quem vai dar o sinal para
começar o Festival da Colheita?
312
00:15:50,340 --> 00:15:51,840
{\an8}Três.
313
00:15:51,840 --> 00:15:53,090
{\an8}Dois.
314
00:15:53,090 --> 00:15:54,090
{\an8}Um...
315
00:15:54,090 --> 00:15:55,930
{\an8}Comecem!
316
00:16:01,950 --> 00:16:03,620
Certo! Vamos caçar!
317
00:16:03,620 --> 00:16:05,200
Vai, vai, vai!
318
00:16:05,200 --> 00:16:06,840
É uma competição de velocidade!
319
00:16:07,440 --> 00:16:08,620
Te peguei!
320
00:16:10,140 --> 00:16:16,410
{\an8}Cogumelo Acelerador
321
00:16:10,640 --> 00:16:12,110
Cogumelo Acelerador...
322
00:16:12,110 --> 00:16:16,410
Ele é super rápido para fugir.
Vale 10 pontos.
323
00:16:16,800 --> 00:16:18,660
{\an8}O Festival da Colheita é
uma competição de pontos.
324
00:16:18,660 --> 00:16:21,530
{\an8}Roubooou
325
00:16:18,660 --> 00:16:21,530
{\an8}Roubooou
326
00:16:18,660 --> 00:16:23,040
{\an8}Dependendo da dificuldade de conseguir
um ingrediente, a pontuação é diferente.
327
00:16:23,040 --> 00:16:27,170
{\an8}Vamos tentar pegar os ingredientes
que valem mais pontos e entregar.
328
00:16:27,470 --> 00:16:34,540
{\an8}Falso
329
00:16:27,730 --> 00:16:30,620
{\an8}Falando nisso, qualquer ingrediente
falso vai desclassificar você.
330
00:16:30,620 --> 00:16:33,330
{\an8}O Balam-sensei também vai conferir.
331
00:16:33,330 --> 00:16:34,800
{\an8}Sem coisas falsas.
332
00:16:36,200 --> 00:16:39,820
{\an8}Além disso, sem brigas entre alunos.
333
00:16:39,820 --> 00:16:42,680
{\an8}Se você fizer um ataque
direto, será desqualificado.
334
00:16:45,370 --> 00:16:49,730
{\an8}Os professores vão ficar andando por aí
para garantir a segurança dos alunos.
335
00:16:49,730 --> 00:16:52,190
Peguei!
336
00:16:52,820 --> 00:16:55,220
Isso parece gostoso, Orias-sensei!
337
00:16:55,220 --> 00:16:56,260
Ei, ei.
338
00:16:56,260 --> 00:16:57,970
Vamos comer todos juntos!
339
00:16:57,970 --> 00:16:59,450
Não é um piquenique.
340
00:16:59,450 --> 00:17:01,280
Dá para grelhar.
341
00:17:01,280 --> 00:17:03,370
Ou cozinhar com arroz...
342
00:17:03,370 --> 00:17:05,460
O que será que eu faço?
343
00:17:07,570 --> 00:17:08,930
Puxa vida...
344
00:17:12,310 --> 00:17:14,820
Eu acho que o bloco 1
foi um grande acerto.
345
00:17:14,820 --> 00:17:17,150
São poucos pontos, mas muitas presas.
346
00:17:17,150 --> 00:17:20,370
No fim, quem pegar mais presas vence!
347
00:17:20,370 --> 00:17:23,560
Nós também temos
muita chance de vencer!
348
00:17:23,800 --> 00:17:26,310
{\an8}Tigre de Bigodes de Bala
349
00:17:27,060 --> 00:17:28,400
Retiro o que disse...
350
00:17:28,400 --> 00:17:30,070
Vamos dar no pé...
351
00:17:31,820 --> 00:17:33,640
Ah, fujam!
352
00:17:33,640 --> 00:17:35,480
A gente vai morrer! Morrer!
353
00:17:35,480 --> 00:17:38,570
Por que tem um monstro desses aqui?
354
00:17:38,570 --> 00:17:40,700
Não temos a menor chance de vencer!
355
00:17:44,310 --> 00:17:46,580
Saiam do caminho, desgraçados!
356
00:17:46,580 --> 00:17:48,080
Hã?!
357
00:17:53,400 --> 00:17:56,930
Hoje eu não estou de bom humor.
358
00:17:57,460 --> 00:17:58,800
Uau!
359
00:17:58,800 --> 00:18:01,310
Eu sei que falei em sinal...
360
00:18:01,310 --> 00:18:03,060
Realmente está pegando fogo.
361
00:18:03,060 --> 00:18:05,810
Aquele é meu aluno! Meu!
362
00:18:13,550 --> 00:18:15,080
Isso aqui...
363
00:18:16,440 --> 00:18:18,570
Essa não... Isso é diabólico...
364
00:18:18,570 --> 00:18:20,970
Não esperava menos do Asmodeus...
365
00:18:20,970 --> 00:18:23,770
Ele pegou quase todos os
ingredientes que tinha aqui.
366
00:18:23,770 --> 00:18:26,110
Ele já venceu.
367
00:18:26,110 --> 00:18:26,840
Mas...
368
00:18:28,000 --> 00:18:29,130
Ele está chorando?
369
00:18:29,130 --> 00:18:31,840
Eu não acredito que estou
agindo separado do Iruma-sama!
370
00:18:31,840 --> 00:18:35,510
Nesse caso, eu preciso ver
como todo mundo melhorou...
371
00:18:36,080 --> 00:18:39,480
Meu objetivo é a vitória!
Nada mais importa!
372
00:18:41,220 --> 00:18:43,000
O objetivo é claro.
373
00:18:43,000 --> 00:18:46,880
No entanto... Deve ter
algum jeito melhor...
374
00:18:49,660 --> 00:18:50,980
Não acredito...
375
00:18:50,980 --> 00:18:53,730
Estou com você de novo?
376
00:18:55,020 --> 00:18:56,710
Não podemos fazer nada.
377
00:18:56,710 --> 00:18:59,150
Alguma hora vai ficar só a nossa sala.
378
00:18:59,150 --> 00:19:01,360
E nossa sala está competindo agora.
379
00:19:03,200 --> 00:19:06,490
Já que o Iruma-sama deseja,
eu não tenho escolha.
380
00:19:06,910 --> 00:19:10,040
Com isso, só temos que buscar os maiores.
381
00:19:15,200 --> 00:19:19,310
Se vai ser uma batalha de times,
precisamos dividir nossos pontos.
382
00:19:19,310 --> 00:19:20,370
Sim.
383
00:19:21,150 --> 00:19:25,260
O mínimo de pontos que
precisamos para vencer é 50 mil.
384
00:19:26,510 --> 00:19:28,400
No último Festival da Colheita,
385
00:19:28,400 --> 00:19:32,400
a presidente Ameri venceu
com 59 mil pontos.
386
00:19:32,400 --> 00:19:35,520
Mas somos dois, então
precisamos fazer o dobro.
387
00:19:35,520 --> 00:19:38,400
Ou seja, precisamos fazer
no mínimo 100 mil pontos.
388
00:19:39,860 --> 00:19:40,820
Em outras palavras...
389
00:19:41,800 --> 00:19:44,120
O objetivo é ir atrás dos chefões.
390
00:19:44,120 --> 00:19:47,240
No Festival da Colheita,
a maioria das presas
391
00:19:47,240 --> 00:19:49,770
vale de 10 a 150 pontos.
392
00:19:49,770 --> 00:19:54,130
Se você estiver caçando sozinho, o básico é conseguir
grandes quantidades para acumular pontos.
393
00:19:54,130 --> 00:19:56,630
É isso que a maioria dos
alunos escolhe fazer.
394
00:19:58,440 --> 00:20:01,440
Por outro lado, existem presas que
não podem ser caçadas sozinho.
395
00:20:01,440 --> 00:20:04,350
São seres raros, da classe chefão.
396
00:20:06,820 --> 00:20:10,880
Todos eles são ingredientes enormes
que valem mais de 3 mil pontos.
397
00:20:10,880 --> 00:20:13,980
Para derrotá-los, é preciso
uma formação em equipes.
398
00:20:14,710 --> 00:20:16,260
Classe chefão?
399
00:20:16,260 --> 00:20:17,910
Eu mal posso esperar.
400
00:20:17,910 --> 00:20:22,150
Mas existe um ingrediente
ainda mais raro que tudo isso.
401
00:20:22,150 --> 00:20:22,990
Hã?
402
00:20:22,990 --> 00:20:24,170
Isso é...
403
00:20:24,950 --> 00:20:28,240
Um ingrediente lendário...
A legend leaf.
404
00:20:29,460 --> 00:20:34,080
Não se sabe se é uma fruta ou erva... É um
ingrediente secreto completamente desconhecido.
405
00:20:35,130 --> 00:20:38,250
Parece que ele está em
algum lugar no campo.
406
00:20:38,250 --> 00:20:41,330
Mas é extremamente
complicado de coletar.
407
00:20:41,330 --> 00:20:44,510
Ao pegar você acumula 100 mil pontos.
408
00:20:46,680 --> 00:20:48,260
Interessante!
409
00:20:48,880 --> 00:20:53,840
No entanto, em toda a história,
ninguém conseguiu encontrar.
410
00:20:53,840 --> 00:20:57,900
É quase um rumor, não se tem
certeza se existe de verdade ou não.
411
00:20:59,910 --> 00:21:04,110
Enquanto caçamos da classe chefão,
vamos procurar a legend leaf...
412
00:21:04,110 --> 00:21:06,130
Atualmente estamos aqui.
413
00:21:06,130 --> 00:21:09,350
Um lugar estranho, onde
pode existir um chefão...
414
00:21:09,350 --> 00:21:11,620
Eu aposto na caverna do leste.
415
00:21:14,240 --> 00:21:15,510
Quando ele?
416
00:21:16,500 --> 00:21:18,130
Eu não senti a presença dele!
417
00:21:20,930 --> 00:21:22,260
Não vai me dizer que...
418
00:21:22,770 --> 00:21:24,110
Eles são do segundo ano?
419
00:21:25,640 --> 00:21:27,550
Os irmãos Dorodoro!
420
00:21:27,950 --> 00:21:30,530
O que foi? Vocês estavam me
contando as coisas, não é?
421
00:21:30,530 --> 00:21:31,440
Né?
422
00:21:31,440 --> 00:21:32,520
Né?
423
00:21:35,000 --> 00:21:37,020
Nós ouvimos o que estavam falando.
424
00:21:38,200 --> 00:21:41,750
Asmodeus Alice. Sabnock Sabro.
425
00:21:43,220 --> 00:21:46,310
Não querem competir conosco?
426
00:23:22,990 --> 00:23:26,150
Su
427
00:23:22,990 --> 00:23:26,150
Su
428
00:23:23,750 --> 00:23:26,150
Ki
429
00:23:23,750 --> 00:23:26,150
Ki
430
00:23:24,500 --> 00:23:26,150
Ma
431
00:23:24,500 --> 00:23:26,150
Ma
432
00:23:26,150 --> 00:23:27,510
{\an8}Assustador
433
00:23:27,750 --> 00:23:31,010
Eu estou mesmo curioso.
Por que ela está vestida assim?
434
00:23:32,860 --> 00:23:34,640
Duas bolas?
435
00:23:34,640 --> 00:23:36,240
Duas esferas...
436
00:23:36,240 --> 00:23:38,850
Quer me dizer que é ora bolas?
437
00:23:40,510 --> 00:23:42,000
Não deve ser...
438
00:23:43,460 --> 00:23:44,750
Saltando...
439
00:23:44,750 --> 00:23:46,730
E sendo cautelosa? Já sei!
440
00:23:46,730 --> 00:23:50,740
Você está usando uma fantasia para que
os ingredientes não sejam cautelosos!
441
00:23:51,170 --> 00:23:52,730
É isso, não é?
442
00:23:53,150 --> 00:23:54,240
Não é?!
443
00:23:55,240 --> 00:23:56,950
Esses movimentos...
444
00:23:58,200 --> 00:24:00,870
Acho que ela só está brincando.
445
00:24:02,990 --> 00:24:27,980
{\an9}Próximo Episódio
446
00:24:03,460 --> 00:24:05,200
O Festival da Colheita começou.
447
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
Depois do treinamento, o Iruma-sama
está ficando ainda melhor.
448
00:24:08,000 --> 00:24:09,880
Eu sei que o Iruma-sama
vai mostrar serviço!
449
00:24:09,880 --> 00:24:13,460
E eu vou me curvar mais uma vez,
você venceu, Iruma-sama!
450
00:24:13,460 --> 00:24:16,860
Como eu vou me curvar?
Assim? Nessa pose?
451
00:24:16,860 --> 00:24:18,750
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
452
00:24:18,750 --> 00:24:20,060
"Demônios ardilosos".
453
00:24:20,770 --> 00:24:22,150
Os irmãos Dorodoro?
454
00:24:22,150 --> 00:24:26,710
Meu coração está completamente empolgado
com o que o Iruma-sama vai fazer!
455
00:24:26,710 --> 00:24:27,980
O que você quer?