1
00:00:04,770 --> 00:00:07,730
{\an8}Punto 13 de la zona montañosa de Babyls
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,600
Hiciste todo lo que pudiste.
3
00:00:11,780 --> 00:00:12,900
Sí, maestra.
4
00:00:14,060 --> 00:00:16,870
-¿Tienes los guantes apretados?
-Sí.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,000
¿Llevas la equipación?
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,040
-¿Te encuentras bien?
-Sí.
7
00:00:21,280 --> 00:00:24,750
Solo puedes usar el arco
dos veces, ¿entendido?
8
00:00:25,680 --> 00:00:28,670
-Úsalo en el momento apropiado.
-Sí.
9
00:00:30,620 --> 00:00:31,640
Bien.
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,980
Bueno…
11
00:00:36,860 --> 00:00:38,220
¡Vamos ya!
12
00:00:38,390 --> 00:00:39,960
Ay…
13
00:00:40,480 --> 00:00:42,730
Ve a sorprenderlos a todos.
14
00:00:46,800 --> 00:00:47,980
¡Allá voy!
15
00:00:54,320 --> 00:00:57,940
La clase de inadaptados
tiene que pasar una prueba.
16
00:00:58,520 --> 00:01:03,560
Si no ascienden a rango Dalet
todos antes de pasar a segundo año,
17
00:01:03,720 --> 00:01:09,200
tendrán que abandonar
el aula real, la Royal One.
18
00:01:09,800 --> 00:01:13,300
Ahora afrontarán
el examen de ascenso.
19
00:01:13,780 --> 00:01:16,720
Empezando por el festival de la cosecha.
20
00:02:50,040 --> 00:02:54,520
{\an3}Comienza el festival de la cosecha
21
00:02:50,040 --> 00:02:54,520
{\an3}Comienza el festival de la cosecha
22
00:02:50,520 --> 00:02:52,500
"Comienza el festival de la cosecha".
23
00:02:54,520 --> 00:02:55,800
{\an8}Con Dali y Suzie
¡Let's
festival de la cosecha!
24
00:02:54,520 --> 00:02:55,800
{\an8}Con Dali y Suzie
¡Let's
festival de la cosecha!
25
00:02:56,260 --> 00:02:58,740
Empieza a hacer frío.
26
00:02:58,900 --> 00:03:01,860
En un día como este,
lo mejor es comer estofado.
27
00:03:03,660 --> 00:03:08,920
Los ingredientes de temporada
son nutritivos y apetitosos.
28
00:03:11,240 --> 00:03:12,880
¡Qué bueno!
29
00:03:13,040 --> 00:03:15,620
Los alumnos tienen que probarlos.
30
00:03:15,800 --> 00:03:17,580
Buena idea.
31
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
Pues…
32
00:03:18,920 --> 00:03:20,940
¡Que los cosechen ellos!
33
00:03:21,090 --> 00:03:22,180
¡Por sí solos!
34
00:03:22,720 --> 00:03:25,980
La última práctica de primer año:
el festival de la cosecha.
35
00:03:26,400 --> 00:03:30,640
En el implacable inframundo,
conseguir comida es una prioridad.
36
00:03:31,180 --> 00:03:34,000
Hay belleza en un demonio
devorando la vida
37
00:03:34,160 --> 00:03:36,900
tras despertar
sus instintos de depredador.
38
00:03:37,580 --> 00:03:39,320
¡Hola a todos!
39
00:03:39,580 --> 00:03:43,000
El festival de la cosecha
regresa un año más.
40
00:03:43,160 --> 00:03:46,950
Esta vez también
preparé el campo yo.
41
00:03:47,400 --> 00:03:51,920
Por algo eres la Madre de las Plantas
e impartes Biología Infernal.
42
00:03:53,800 --> 00:03:57,100
Coloqué una jungla enorme tras Babyls.
43
00:03:59,500 --> 00:04:02,080
Está rodeada de vallas y vides
44
00:04:02,260 --> 00:04:05,580
y cuenta con pantanos y cuevas rocosas.
45
00:04:06,220 --> 00:04:08,100
Este examen es individual.
46
00:04:08,560 --> 00:04:13,120
Los clasificaremos según el total
de puntos de sus ingredientes.
47
00:04:13,820 --> 00:04:16,980
Pueden colaborar en un momento dado
48
00:04:17,280 --> 00:04:19,940
y engañarse y traicionarse en otro.
49
00:04:20,110 --> 00:04:22,480
Eso es lo interesante de este festival.
50
00:04:22,740 --> 00:04:26,760
Usen sus puntos fuertes
e intenten ganar.
51
00:04:27,460 --> 00:04:29,000
Sin más dilación…
52
00:04:29,760 --> 00:04:32,760
{\an8}Grrrr
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,760
{\an8}Grrrr
54
00:04:30,080 --> 00:04:32,750
¡Novatos de primer año!
55
00:04:32,750 --> 00:04:35,000
{\an8}Paaa
56
00:04:32,750 --> 00:04:35,000
{\an8}Paaa
57
00:04:33,040 --> 00:04:35,000
¿Están listos?
58
00:04:39,800 --> 00:04:41,780
Lucen muy motivados.
59
00:04:42,940 --> 00:04:47,560
Es que ganar el festival
de la cosecha es un honor.
60
00:04:50,860 --> 00:04:52,270
La anterior ganadora
61
00:04:52,420 --> 00:04:55,640
fue Ameri Azazel,
la presidenta del consejo.
62
00:04:57,020 --> 00:05:00,980
Todos los ganadores del festival
fueron ascendiendo
63
00:04:58,310 --> 00:05:00,320
{\an8}Ganadores anteriores
64
00:04:58,310 --> 00:05:00,320
{\an8}Ganadores anteriores
65
00:05:00,570 --> 00:05:02,570
{\an8}Ameri Azazel
66
00:05:00,570 --> 00:05:02,570
{\an8}Ameri Azazel
67
00:05:01,150 --> 00:05:03,180
y llegaron a ser ídolos del inframundo.
68
00:05:02,820 --> 00:05:04,820
{\an8}Shichiro Baram
69
00:05:02,820 --> 00:05:04,820
{\an8}Shichiro Baram
70
00:05:03,380 --> 00:05:07,320
Es la vía de entrada
para ser un demonio famoso.
71
00:05:05,070 --> 00:05:07,070
{\an8}Henri Azazel
72
00:05:05,070 --> 00:05:07,070
{\an8}Henri Azazel
73
00:05:07,800 --> 00:05:09,960
Hay cuatro puertas hacia la gloria.
74
00:05:10,640 --> 00:05:14,540
¡Esfuércense para subir de rango!
75
00:05:17,340 --> 00:05:20,580
Mira, compré una armadura.
76
00:05:20,750 --> 00:05:22,780
No tengo nada que temer.
77
00:05:22,940 --> 00:05:24,110
No estés tan seguro.
78
00:05:25,120 --> 00:05:29,300
Según mis datos, este año
primer año está lleno de promesas.
79
00:05:29,640 --> 00:05:31,100
Hay mucha competencia.
80
00:05:31,400 --> 00:05:32,680
¿Quién es ese?
81
00:05:32,850 --> 00:05:34,980
Es del Batora de Megafonía.
82
00:05:35,340 --> 00:05:39,730
Dicen que es equiparable
al capitán Baraki.
83
00:05:40,440 --> 00:05:43,360
Es Walv, de primer año,
Batora de Megafonía.
84
00:05:43,280 --> 00:05:46,200
{\an8}Batora de Megafonía, Walv
85
00:05:49,700 --> 00:05:53,800
Subario Kimu, Forin Tokel, John Varno.
86
00:05:54,000 --> 00:05:57,540
{\an8}Estos alumnos
son luchadores de rango Bet.
87
00:05:54,580 --> 00:05:57,540
{\an8}Rango 2 (Bet)
88
00:06:00,400 --> 00:06:01,920
¿Qué equipo llevas tú?
89
00:06:02,420 --> 00:06:04,320
Nada. Estaba ocupado con los datos.
90
00:06:05,460 --> 00:06:07,780
Cuéntanos algo más.
91
00:06:07,970 --> 00:06:08,980
A ver…
92
00:06:12,020 --> 00:06:13,400
¡Qué mal huele!
93
00:06:13,560 --> 00:06:15,060
¿Qué es este olor?
94
00:06:15,220 --> 00:06:16,480
¡Me duele la nariz!
95
00:06:17,700 --> 00:06:20,690
A Dosa no le afecta
porque no tiene nariz.
96
00:06:21,220 --> 00:06:23,400
¡No se acerquen! Es Nafra.
97
00:06:23,660 --> 00:06:25,040
Aparte de la peste,
98
00:06:25,190 --> 00:06:28,820
se rumorea que todos
los que se le acercan se desmayan.
99
00:06:31,180 --> 00:06:33,700
{\an8}Rango 3 (Gimel)
100
00:06:31,660 --> 00:06:33,100
{\an8}Es de rango Gimel.
101
00:06:33,460 --> 00:06:34,780
{\an8}Nafra el Mudo.
102
00:06:34,660 --> 00:06:37,910
{\an8}Nafra el Mudo
103
00:06:35,480 --> 00:06:38,000
{\an8}Es el de primer año
al que no hay que acercarse.
104
00:06:39,420 --> 00:06:41,740
Está mirando la entrada dos.
105
00:06:41,920 --> 00:06:44,290
Ni hablar. No iré a la dos.
106
00:06:48,360 --> 00:06:50,640
Tiene que ser la número uno.
107
00:06:50,860 --> 00:06:52,680
Porque es la número uno.
108
00:06:53,000 --> 00:06:55,680
-Sí.
-¡Los hermanos Dorodoro!
109
00:06:56,140 --> 00:06:58,600
¿No son de segundo año?
110
00:06:58,800 --> 00:07:00,060
Reprobaron el curso.
111
00:07:01,140 --> 00:07:04,780
Por saltarse clases para ir
al campo de batalla del norte.
112
00:07:05,860 --> 00:07:09,440
Conque era verdad
que iban a participar en el festival.
113
00:07:09,880 --> 00:07:12,420
El número uno es para el ganador.
114
00:07:12,560 --> 00:07:13,840
Tú sí que sabes.
115
00:07:13,780 --> 00:07:20,660
{\an8}Hermanos Dorodoro
116
00:07:14,760 --> 00:07:18,760
{\an8}Son los de primer año
que más se saltan las normas.
117
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
Ichiro y Niro.
118
00:07:21,060 --> 00:07:22,740
Vamos a la entrada uno.
119
00:07:22,920 --> 00:07:25,750
En combate, o eres el primero o mueres.
120
00:07:25,940 --> 00:07:26,920
Sí.
121
00:07:27,320 --> 00:07:29,060
Tampoco podemos ir a la uno.
122
00:07:29,210 --> 00:07:30,670
¿En serio?
123
00:07:31,040 --> 00:07:33,220
¿Y por qué participan?
124
00:07:33,390 --> 00:07:34,940
Necesitarán créditos.
125
00:07:35,120 --> 00:07:36,100
Disculpen.
126
00:07:37,460 --> 00:07:39,540
¿Pueden guardar silencio?
127
00:07:40,080 --> 00:07:41,680
Intento concentrarme.
128
00:07:42,180 --> 00:07:44,960
Este… Perdona.
129
00:07:45,120 --> 00:07:47,520
Una disculpa correcta. Te perdono.
130
00:07:48,480 --> 00:07:50,260
Es otro de los favoritos.
131
00:07:50,460 --> 00:07:52,950
Es Orobas, el segundo de primer año.
132
00:07:53,120 --> 00:07:56,030
¡Sé quién es!
El que siempre queda segundo.
133
00:07:56,680 --> 00:08:02,140
Segundo en los exámenes de ingreso,
en los prácticos y en los teóricos.
134
00:08:02,460 --> 00:08:06,720
Hasta se rumorea que podría
quedar primero si se lo propusiera.
135
00:08:06,880 --> 00:08:08,480
Es un portento desconocido.
136
00:08:08,500 --> 00:08:11,840
{\an8}Coco Orobas
137
00:08:12,000 --> 00:08:16,050
Cielos… Pero nos estamos quedando
sin puertas de entrada.
138
00:08:16,260 --> 00:08:18,320
Preferiría no saberlo.
139
00:08:18,540 --> 00:08:20,060
Aunque también están…
140
00:08:21,300 --> 00:08:23,580
Asmodeus, el mejor en la práctica,
141
00:08:23,720 --> 00:08:26,060
y Allocer, el mejor en la teoría.
142
00:08:26,240 --> 00:08:29,150
La clase de inadaptados
es la más prometedora.
143
00:08:30,900 --> 00:08:32,650
{\an8}Alerta
144
00:08:32,860 --> 00:08:34,120
¿Qué sucede?
145
00:08:34,280 --> 00:08:38,080
Parecen tener algo que decir
sobre la clase de inadaptados.
146
00:08:38,780 --> 00:08:42,580
Es la verdad.
Son los protagonistas de primer año.
147
00:08:43,380 --> 00:08:48,540
Consiguieron la Royal One,
el aula del Rey Demonio Derkila.
148
00:08:48,840 --> 00:08:50,920
Y también lo de Walter Park…
149
00:08:51,420 --> 00:08:57,080
Por eso es lógico
que los de más nivel estén celosos.
150
00:08:59,160 --> 00:09:02,860
Aun así, no parecen la gran cosa.
151
00:09:03,160 --> 00:09:04,980
Son espíritus libres.
152
00:09:05,680 --> 00:09:08,040
Siento que podemos ganarles.
153
00:09:08,190 --> 00:09:09,240
Te entiendo.
154
00:09:14,320 --> 00:09:16,610
Hablando de la clase de inadaptados…
155
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
¡Hola!
156
00:09:19,840 --> 00:09:22,700
Esta vez no perderem…
157
00:09:42,500 --> 00:09:44,120
¿Son ellos?
158
00:09:44,320 --> 00:09:46,360
No parecen los mismos.
159
00:09:46,560 --> 00:09:47,740
Y están destrozados.
160
00:09:50,320 --> 00:09:52,220
Llegué a tiempo.
161
00:09:52,420 --> 00:09:54,360
Aunque yo seguiría entrenándolos.
162
00:09:54,680 --> 00:09:56,360
No fue perfecto,
163
00:09:56,530 --> 00:09:59,970
pero hoy nuestros discípulos
podrán lucirse.
164
00:10:00,140 --> 00:10:01,370
Qué ilusión.
165
00:10:01,840 --> 00:10:04,120
Casi ni los reconozco.
166
00:10:04,480 --> 00:10:08,370
De seguro todos superamos
un duro entrenamiento.
167
00:10:08,540 --> 00:10:09,680
Fue eterno.
168
00:10:09,840 --> 00:10:10,900
Y mortal.
169
00:10:11,040 --> 00:10:12,380
No quiero ni recordarlo.
170
00:10:12,800 --> 00:10:14,380
Desesperación continua.
171
00:10:14,620 --> 00:10:17,300
Estoy un paso más cerca
de ser Rey Demonio.
172
00:10:17,740 --> 00:10:19,890
Son todos maravillosos.
173
00:10:20,500 --> 00:10:22,140
Se me acelera el corazón.
174
00:10:23,660 --> 00:10:25,620
¡Ascenderé al cielo!
175
00:10:27,520 --> 00:10:28,380
{\an8}Clara
176
00:10:29,760 --> 00:10:32,720
¿Y tú cómo acabaste así?
177
00:10:34,600 --> 00:10:36,120
¿Por qué no contestas?
178
00:10:37,180 --> 00:10:40,180
Me alegro de que estén todos bien.
179
00:10:41,480 --> 00:10:43,740
Fueron días de sufrimiento.
180
00:10:44,240 --> 00:10:47,500
Pero de seguro que nosotros
lo pasamos peor.
181
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
{\an8}¿Eh?
182
00:10:50,260 --> 00:10:52,300
¡Yo lo pasé peor!
183
00:10:52,460 --> 00:10:54,800
No. Lo nuestro era un infierno.
184
00:10:54,960 --> 00:10:56,710
No me hagas reír.
185
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
Incluso me duele la tripa.
186
00:10:58,630 --> 00:11:00,800
Tú solo estuviste jugando, Lead.
187
00:11:01,640 --> 00:11:05,850
¡No! Lo mío era más duro
que jugar con agua.
188
00:11:06,100 --> 00:11:08,020
Eso no puedo tolerarlo.
189
00:11:08,700 --> 00:11:10,520
Anda, si siguen vivos.
190
00:11:10,690 --> 00:11:12,140
¡Pues sí!
191
00:11:12,340 --> 00:11:15,620
¡Que vengan aquí
todos los que ignoraron mi mensaje!
192
00:11:15,770 --> 00:11:17,150
Días de desesperación.
193
00:11:17,380 --> 00:11:19,900
¿Ustedes disfrutaban
de reuniones de chicas?
194
00:11:20,100 --> 00:11:21,910
Reuniones de muerte, más bien.
195
00:11:21,910 --> 00:11:23,780
{\an8}Reunión de chicas X
Reunión de muerte O
196
00:11:24,020 --> 00:11:26,180
¿Tú abriste un circo?
197
00:11:26,330 --> 00:11:27,910
Qué graciosa eres.
198
00:11:28,260 --> 00:11:29,820
¿Qué pasó?
199
00:11:30,020 --> 00:11:31,300
¿Están discutiendo?
200
00:11:31,620 --> 00:11:34,040
Aclaremos bien las cosas.
201
00:11:34,500 --> 00:11:37,660
Veamos qué equipo mejoró más.
202
00:11:37,840 --> 00:11:41,050
-¡Competiremos en el festival!
-¡Bien!
203
00:11:41,360 --> 00:11:43,320
Siento llegar tar…
204
00:11:45,580 --> 00:11:49,120
Ganaron confianza
con el entrenamiento.
205
00:11:50,060 --> 00:11:51,080
¡Azz!
206
00:11:51,780 --> 00:11:52,770
¡Azz!
207
00:11:54,000 --> 00:11:54,980
¡Azz!
208
00:11:55,690 --> 00:11:57,880
Hola.
209
00:11:58,740 --> 00:12:00,940
Hace tanto tiempo que estoy nervioso.
210
00:12:03,040 --> 00:12:07,640
Estaba preocupado por si don Iruma
no recibía un buen maestro,
211
00:12:07,800 --> 00:12:11,400
pero parece que pudo entrenar bien.
212
00:12:14,060 --> 00:12:16,460
Cada vez es más espléndido.
213
00:12:16,630 --> 00:12:18,780
Es obvio que será un buen Rey Demonio.
214
00:12:19,790 --> 00:12:20,960
Azz…
215
00:12:22,500 --> 00:12:26,340
Lleva la ropa sucia
y tiene bastantes heridas.
216
00:12:27,180 --> 00:12:29,080
De seguro entrenó muy duro.
217
00:12:29,720 --> 00:12:31,840
Tanto que hasta él sufrió.
218
00:12:33,250 --> 00:12:34,380
Y el resto igual.
219
00:12:35,020 --> 00:12:36,720
Todo para ascender a Dalet.
220
00:12:36,960 --> 00:12:40,400
Ganaron fuerzas
entrenando estas semanas.
221
00:12:41,170 --> 00:12:42,300
Y yo…
222
00:12:45,220 --> 00:12:48,740
-No me quedaré atrás.
-Claro.
223
00:12:49,120 --> 00:12:53,080
Lo daremos todo por separado.
224
00:12:54,520 --> 00:12:56,680
¡A por todas!
225
00:12:57,020 --> 00:12:58,630
Me dio ánimos.
226
00:13:00,620 --> 00:13:03,510
Sí. Lo daremos todo por sepa…
227
00:13:05,500 --> 00:13:06,520
¿Por separado?
228
00:13:08,540 --> 00:13:12,810
Solo me alejé de don Iruma
para entrenar.
229
00:13:12,970 --> 00:13:15,360
Ahora puedo demostrar qué aprendí.
230
00:13:15,520 --> 00:13:18,610
No quiero que nos separemos de nuevo.
231
00:13:19,540 --> 00:13:21,020
¡No me lo esperaba!
232
00:13:21,190 --> 00:13:25,180
Creía que ya se acababa el tiempo
en el que estábamos alejados.
233
00:13:25,520 --> 00:13:27,120
Alice Asmodeus.
234
00:13:27,900 --> 00:13:31,320
Se esfuerza para poder
estar junto a Iruma,
235
00:13:31,500 --> 00:13:33,360
no para ascender.
236
00:13:33,560 --> 00:13:36,900
{\an8}Al fin y al cabo,
él ya tiene el rango Dalet.
237
00:13:36,040 --> 00:13:42,630
{\an8}Rango 4 (Dalet)
238
00:13:37,320 --> 00:13:41,640
{\an8}Cumple los requisitos
para quedarse en la Royal One.
239
00:13:42,680 --> 00:13:47,640
Pero… Pero si tengo
que separarme de don Iruma…
240
00:13:49,220 --> 00:13:52,890
¿Qué pasa?
Si tienes que ir al baño, ¡ve ya!
241
00:13:53,140 --> 00:13:54,300
¡No!
242
00:13:55,320 --> 00:13:59,020
Los demás nos subestiman, Iruma.
243
00:13:59,420 --> 00:14:02,380
Oye, no veo a Clara.
244
00:14:02,900 --> 00:14:06,860
¿Clarin? Creo haberla visto,
pero no sé.
245
00:14:11,860 --> 00:14:16,040
Es hora de empezar, chicos y chicas.
246
00:14:17,040 --> 00:14:19,940
Tienen 6666 minutos.
247
00:14:17,600 --> 00:14:22,320
{\an8}minutos
248
00:14:20,080 --> 00:14:22,500
Un evento de unos cuatro días.
249
00:14:22,670 --> 00:14:25,590
Elijan su entrada
y reúnanse delante.
250
00:14:36,890 --> 00:14:39,140
{\an8}Sala del consejo
251
00:14:41,760 --> 00:14:43,150
Ya da comienzo.
252
00:14:43,860 --> 00:14:46,400
Dicen que este año hay muchas promesas.
253
00:14:46,880 --> 00:14:48,150
¿A quién veremos?
254
00:14:48,880 --> 00:14:52,840
Antes de dispersarnos,
¡reúnanse, clase de inadaptados!
255
00:14:55,460 --> 00:14:57,860
Sé que tenemos mucho que decirnos,
256
00:14:58,040 --> 00:15:01,140
pero ahora debemos estar compenetrados.
257
00:15:01,360 --> 00:15:03,460
Va, di algo tú, Iruma.
258
00:15:05,220 --> 00:15:07,640
¿Tengo que decir eso?
259
00:15:12,000 --> 00:15:15,160
Llegamos todos juntos
al examen de ascenso.
260
00:15:16,200 --> 00:15:20,180
Soportamos el entrenamiento
para este día.
261
00:15:21,360 --> 00:15:23,600
Démoslo todo para aprobar.
262
00:15:24,240 --> 00:15:25,900
Por nuestro objetivo.
263
00:15:26,980 --> 00:15:29,280
Tu turno, Iruma.
264
00:15:33,340 --> 00:15:36,680
¡Si nos perjudican,
les daremos una paliza!
265
00:15:36,830 --> 00:15:38,700
¡Por mí perfecto!
266
00:15:46,220 --> 00:15:50,340
¿Quién abrirá el telón
de este festival de la cosecha?
267
00:15:50,610 --> 00:15:51,590
Tres…
268
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Dos…
269
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Uno…
270
00:15:54,340 --> 00:15:55,720
¡Comiencen!
271
00:16:01,920 --> 00:16:03,480
¡A cazar!
272
00:16:03,640 --> 00:16:05,200
¡Vamos!
273
00:16:05,480 --> 00:16:06,840
¡Hay que ser rápido!
274
00:16:07,440 --> 00:16:08,740
¡Lo tengo!
275
00:16:10,140 --> 00:16:16,410
{\an8}Seta Velocidad de la Luz
276
00:16:10,700 --> 00:16:13,820
Seta Velocidad de la Luz.
Huye muy rápido.
277
00:16:14,000 --> 00:16:16,160
No es venenosa. Diez puntos.
278
00:16:16,860 --> 00:16:18,680
El festival va por puntos.
279
00:16:18,680 --> 00:16:21,530
{\an8}¡Lo tengo!
280
00:16:18,980 --> 00:16:23,040
Se otorgan puntos
según lo difícil que es conseguir algo.
281
00:16:23,400 --> 00:16:27,160
Recolecten y entreguen ingredientes
que den más puntos.
282
00:16:27,380 --> 00:16:30,170
{\an8}Imitación
283
00:16:27,780 --> 00:16:30,500
Las imitaciones los descalificarán.
284
00:16:30,170 --> 00:16:34,540
{\an8}Imitación
285
00:16:30,660 --> 00:16:32,940
El profesor Baram lo revisará todo.
286
00:16:33,380 --> 00:16:34,760
No más imitaciones.
287
00:16:36,240 --> 00:16:39,800
Y las batallas entre alumnos
están prohibidas.
288
00:16:40,000 --> 00:16:42,700
Al primer golpe directo
se los descalificará.
289
00:16:45,460 --> 00:16:49,600
Hay profesores patrullando
por su seguridad.
290
00:16:49,940 --> 00:16:52,190
¡Lo tengo!
291
00:16:52,820 --> 00:16:55,160
Esto está muy bueno, Orias.
292
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Pero bueno…
293
00:16:56,490 --> 00:16:57,920
Lo compartiremos.
294
00:16:58,070 --> 00:16:59,460
No venimos de excursión.
295
00:16:59,700 --> 00:17:03,300
Está bueno asado, en el arroz…
296
00:17:03,460 --> 00:17:05,460
¿Cómo lo hacemos?
297
00:17:07,540 --> 00:17:08,900
Cielos…
298
00:17:12,360 --> 00:17:14,760
El bloque uno fue un acierto.
299
00:17:14,960 --> 00:17:17,160
Está repleto de cosas que valen poco.
300
00:17:17,360 --> 00:17:20,380
Ganará el que más recolecte.
301
00:17:20,560 --> 00:17:23,560
Tenemos posibilidades de ga…
302
00:17:23,810 --> 00:17:26,310
{\an8}Tigre Bigotes de Caramelo
303
00:17:27,080 --> 00:17:28,340
Retiro…
304
00:17:28,480 --> 00:17:30,070
…lo dicho.
305
00:17:31,840 --> 00:17:33,780
¡Corran!
306
00:17:33,940 --> 00:17:35,120
¡Voy a morir!
307
00:17:35,500 --> 00:17:38,240
¿Por qué aparece
algo tan grande tan pronto?
308
00:17:38,760 --> 00:17:40,530
Es imposible vencerlo.
309
00:17:44,380 --> 00:17:46,580
¡Abre paso!
310
00:17:53,440 --> 00:17:56,940
Hoy estoy de mal humor.
311
00:17:59,220 --> 00:18:01,260
Qué apertura…
312
00:18:01,440 --> 00:18:02,960
Está que arde.
313
00:18:03,180 --> 00:18:05,810
Es discípulo mío.
314
00:18:13,560 --> 00:18:14,900
No está mal.
315
00:18:16,460 --> 00:18:18,580
Es aterrador.
316
00:18:19,060 --> 00:18:23,500
Asmodeus es increíble.
Recoletó casi todo lo de la zona.
317
00:18:23,780 --> 00:18:26,580
De seguro gana él. Pero…
318
00:18:27,940 --> 00:18:29,220
¿No está llorando?
319
00:18:29,370 --> 00:18:31,940
No esperaba
tener que alejarme de don Iruma.
320
00:18:32,120 --> 00:18:35,260
Para demostrarle que mejoré,
tengo que ganar.
321
00:18:36,140 --> 00:18:39,340
¡Ganaré! ¡No aceptaré otra cosa!
322
00:18:41,300 --> 00:18:42,920
Mi objetivo es obvio.
323
00:18:43,140 --> 00:18:46,600
¿Habrá algún método más eficiente?
324
00:18:49,720 --> 00:18:53,740
No esperaba continuar contigo.
325
00:18:55,020 --> 00:18:56,560
Es lo que hay.
326
00:18:56,780 --> 00:19:01,360
Nuestra clase compite en grupo.
327
00:19:03,260 --> 00:19:06,490
Lo aceptaré porque lo aprobó don Iruma,
328
00:19:06,980 --> 00:19:10,040
pero tendremos que cazar presas grandes.
329
00:19:15,200 --> 00:19:19,300
Al competir en grupo,
los puntos se dividen.
330
00:19:21,140 --> 00:19:25,510
La puntuación mínima
para ganar es 50 000.
331
00:19:26,600 --> 00:19:28,340
En el anterior festival,
332
00:19:28,520 --> 00:19:32,280
la presidenta Ameri
ganó con 59 000 puntos.
333
00:19:32,540 --> 00:19:35,520
Pero como somos dos,
necesitamos el doble.
334
00:19:35,720 --> 00:19:38,500
Un mínimo de 100 000 puntos.
335
00:19:39,940 --> 00:19:41,110
Es decir…
336
00:19:41,860 --> 00:19:44,120
Hay que ir por los jefes.
337
00:19:44,460 --> 00:19:49,520
La mayoría de presas
valen de 10 a 150 puntos.
338
00:19:49,760 --> 00:19:54,130
Al cazar en solitario, se suele aspirar
a cazar muchas de estas.
339
00:19:54,560 --> 00:19:56,630
Eso es lo que elige la mayoría.
340
00:19:58,460 --> 00:20:04,120
Por otro lado, existen algunos jefes
que es complicado cazar solo.
341
00:20:06,940 --> 00:20:10,780
Todos ellos son ingredientes
que superan los 3000 puntos
342
00:20:10,960 --> 00:20:13,980
y para derrotarlos
se necesita un equipo.
343
00:20:14,700 --> 00:20:17,840
Jefes, ¿eh? Me muero por intentarlo.
344
00:20:18,020 --> 00:20:22,120
Aun así, hay un ingrediente
que los supera con creces.
345
00:20:23,220 --> 00:20:28,240
El ingrediente legendario: Legend Leaf.
346
00:20:29,480 --> 00:20:31,200
¿Da frutos o solo hojas?
347
00:20:31,380 --> 00:20:34,080
Es un ingrediente totalmente secreto.
348
00:20:35,140 --> 00:20:38,250
Por lo visto, está en algún lugar,
349
00:20:38,420 --> 00:20:41,280
pero es muy complicado conseguirlo.
350
00:20:41,460 --> 00:20:44,510
¡Pero vale
unos increíbles 100 000 puntos!
351
00:20:46,720 --> 00:20:48,260
Qué interesante.
352
00:20:48,900 --> 00:20:53,720
No obstante, nadie fue capaz
de encontrarlo nunca.
353
00:20:53,920 --> 00:20:55,340
Es básicamente un rumor.
354
00:20:55,520 --> 00:20:57,900
Ni siquiera sabemos si es real o no.
355
00:20:59,940 --> 00:21:04,040
Buscaremos el Legend Leaf
mientras cazamos jefes.
356
00:21:04,240 --> 00:21:05,860
Estamos aquí.
357
00:21:06,100 --> 00:21:08,990
¿Dónde sospechamos que hay jefes?
358
00:21:09,160 --> 00:21:11,620
En la cueva del este, principalmente.
359
00:21:14,260 --> 00:21:15,500
¿Cuándo llegaste?
360
00:21:16,500 --> 00:21:17,980
No los detecté.
361
00:21:21,020 --> 00:21:23,980
Si no recuerdo mal, son de segundo año.
362
00:21:25,620 --> 00:21:27,460
Los hermanos Dorodoro.
363
00:21:27,940 --> 00:21:31,300
¿Qué les pasa? Si se los dije.
364
00:21:31,510 --> 00:21:32,520
Exacto.
365
00:21:35,140 --> 00:21:37,020
Los oímos.
366
00:21:38,280 --> 00:21:41,800
Alice Asmodeus, Sabro Sabnock,
367
00:21:43,300 --> 00:21:46,260
¿quieren competir contra nosotros?
368
00:23:19,080 --> 00:23:21,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
369
00:23:22,960 --> 00:23:26,130
{\an8}Su
370
00:23:22,960 --> 00:23:26,130
{\an8}Su
371
00:23:23,710 --> 00:23:26,130
{\an8}ki
372
00:23:23,710 --> 00:23:26,130
{\an8}ki
373
00:23:24,460 --> 00:23:26,130
{\an8}ma
374
00:23:24,460 --> 00:23:26,130
{\an8}ma
375
00:23:26,000 --> 00:23:27,520
{\an8}Brrrraah
376
00:23:27,780 --> 00:23:31,020
Estoy intrigado.
¿Por qué te vistes así?
377
00:23:32,980 --> 00:23:34,380
¿Dos círculos?
378
00:23:34,760 --> 00:23:38,840
Círculos… ¿Dices que te adaptas
a las circunstancias?
379
00:23:40,680 --> 00:23:42,080
¿No?
380
00:23:43,520 --> 00:23:46,740
Bailar… Cantar… ¡Claro!
381
00:23:47,100 --> 00:23:50,740
¡Es un disfraz para no cantar
y poder coger ingredientes!
382
00:23:51,220 --> 00:23:52,240
Es eso, ¿no?
383
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
¿No?
384
00:23:55,150 --> 00:23:56,920
¿Y esos movimientos?
385
00:23:58,290 --> 00:24:00,880
Creo que lo hace para pasárselo bien.
386
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
{\an8}Próximo episodio
387
00:24:03,420 --> 00:24:05,140
El festival comenzó.
388
00:24:05,290 --> 00:24:07,940
Don Iruma es cada vez más fuerte.
389
00:24:08,090 --> 00:24:09,900
De seguro lo hace tan bien
390
00:24:10,050 --> 00:24:13,540
que tendré que postrarme ante él.
391
00:24:13,720 --> 00:24:16,560
¿Cómo lo hago? ¿Con esta pose?
392
00:24:16,940 --> 00:24:20,060
Próximo episodio: "Un demonio astuto".
393
00:24:20,840 --> 00:24:22,120
¿Los hermanos Dorodoro?
394
00:24:22,320 --> 00:24:26,740
Estoy imaginándome
las hazañas que hará don Iruma.
395
00:24:26,900 --> 00:24:27,980
¿Qué quieren?