1 00:00:04,000 --> 00:00:06,230 Opa! Olha só! 2 00:00:06,930 --> 00:00:09,860 Hã? Parece que só tem um aluno. 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,510 É o Iruma-kun! 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,040 O alvo deles é o Iruma-kun! 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,950 Que problemão! 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,540 O que é que o Iruma-kun vai fazer? 7 00:00:22,540 --> 00:00:23,530 Não... 8 00:00:23,910 --> 00:00:25,420 Será que isso é uma armadilha? 9 00:00:25,420 --> 00:00:26,290 Hã? 10 00:00:26,710 --> 00:00:28,290 O que você quer dizer? 11 00:00:29,770 --> 00:00:33,220 Até agora o Iruma-kun acumulou diversas experiências. 12 00:00:33,770 --> 00:00:37,140 Ele pode estar antecipando a movimentação deles, esperando... 13 00:00:39,310 --> 00:00:41,880 Para acabar com todos eles. 14 00:00:41,880 --> 00:00:44,100 Ah! Entendi! 15 00:00:44,100 --> 00:00:47,480 Vale a pena ver! Minhas expectativas estão nas alturas! 16 00:00:47,480 --> 00:00:49,060 Esse desafio... 17 00:00:49,060 --> 00:00:51,530 O que você vai fazer, Iruma-kun? 18 00:00:53,480 --> 00:00:55,080 Gulp! 19 00:00:57,040 --> 00:00:59,060 Hora de comer! 20 00:00:59,060 --> 00:01:00,370 Quê?! 21 00:01:00,370 --> 00:01:02,420 Ele está comendo? 22 00:01:03,370 --> 00:01:04,620 Me enganei. 23 00:01:07,820 --> 00:01:12,640 {\an8}Já que tem um monte de ingredientes, eu tenho que comer até encher o bucho! 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,550 Ele está comendo numa hora como essa? 25 00:01:14,550 --> 00:01:17,350 O que você está pensando, Iruma-kun? 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,680 Só tem coisas gostosas no Festival da Colheita! 27 00:01:29,290 --> 00:01:32,980 Os alunos da sala dos desajustados receberam um desafio. 28 00:01:33,350 --> 00:01:38,630 Quando chegarem ao segundo ano, se todos não conseguirem subir para o ranque Daleth, 29 00:01:38,630 --> 00:01:44,270 eles vão perder a Royal One, a Sala de Aula Real que conseguiram depois de muito trabalho. 30 00:01:44,800 --> 00:01:48,330 Iruma e seus amigos terão que encarar as provas para subir de ranque. 31 00:01:48,690 --> 00:01:52,090 Primeiro vai ser o Festival da Colheita. 32 00:03:24,970 --> 00:03:29,480 {\an8}Diabolicamente puro 33 00:03:24,970 --> 00:03:29,480 {\an8}Diabolicamente puro 34 00:03:32,000 --> 00:03:35,730 Vamos voltar um pouco no tempo, até o começo do Festival da Colheita. 35 00:03:36,040 --> 00:03:36,950 Três! 36 00:03:37,230 --> 00:03:38,110 Dois! 37 00:03:38,480 --> 00:03:39,490 Um! 38 00:03:39,490 --> 00:03:41,110 Comece! 39 00:03:44,800 --> 00:03:46,370 Lead-kun, vamos! 40 00:03:46,370 --> 00:03:46,910 Sim! 41 00:03:49,550 --> 00:03:50,570 Mestra Bachiko... 42 00:03:54,510 --> 00:03:55,880 Fique olhando para mim! 43 00:03:59,370 --> 00:04:01,880 Ei, para qual entrada nós vamos? 44 00:04:04,680 --> 00:04:06,480 Eiko-chan! 45 00:04:06,480 --> 00:04:07,600 Vem cá! Vem cá! 46 00:04:10,060 --> 00:04:11,370 Vamos para o Bloco 2! 47 00:04:11,370 --> 00:04:12,640 Entendido! 48 00:04:12,640 --> 00:04:15,170 {\an8}Bloco 4 49 00:04:18,060 --> 00:04:19,600 Uma selva! 50 00:04:22,730 --> 00:04:24,040 Que alto! 51 00:04:25,710 --> 00:04:27,680 Tem umas flores que eu nunca vi antes. 52 00:04:27,680 --> 00:04:29,330 Que gracinha! 53 00:04:29,910 --> 00:04:33,150 Eu queria mostrar pro vovô e pro Opera-san! 54 00:04:33,150 --> 00:04:34,660 Ei, ei, Iruma-kun! 55 00:04:35,550 --> 00:04:37,600 Tome cuidado por aí! 56 00:04:37,600 --> 00:04:39,820 Pode ter alguns vegetais estranhos. 57 00:04:39,820 --> 00:04:43,300 Ah, é mesmo. Me desculpe, não saímos para acampar. 58 00:04:43,840 --> 00:04:47,420 Eu esqueci como o Iruma-kun é um riquinho mimado... 59 00:04:50,040 --> 00:04:52,810 Ele não tem experiência nenhuma com sobrevivência. 60 00:04:53,350 --> 00:04:55,810 Eu preciso aguentar firme aqui. 61 00:04:57,710 --> 00:05:01,370 Olhando para isso, realmente parece o mundo dos demônios. 62 00:05:02,800 --> 00:05:04,310 Tem tantas árvores estranhas. 63 00:05:06,110 --> 00:05:07,350 Matas profundas. 64 00:05:08,660 --> 00:05:11,420 Caminhos de onde pode sair uma criatura que nem conhecemos. 65 00:05:13,420 --> 00:05:14,400 Meio que... 66 00:05:14,820 --> 00:05:16,020 Parece muito... 67 00:05:16,830 --> 00:05:19,710 Certo, então, o que eu faço primeiro? 68 00:05:20,260 --> 00:05:23,220 Pelo que eu vi, aqui perto não tem muitos ingredientes. 69 00:05:23,220 --> 00:05:26,950 Deveríamos explorar mais ou nos mover para outra posição? 70 00:05:28,060 --> 00:05:29,220 Ei, Iruma-kun. 71 00:05:29,640 --> 00:05:32,060 Acha que devíamos primeiro procurar em outro lugar? 72 00:05:33,170 --> 00:05:34,150 Iruma-kun? 73 00:05:34,970 --> 00:05:36,230 O que nós... 74 00:05:36,680 --> 00:05:38,460 devemos fazer primeiro é... 75 00:05:40,130 --> 00:05:43,480 Balam-sensei, como um vencedor histórico do Festival da Colheita, 76 00:05:43,480 --> 00:05:47,040 se tivesse que dar um conselho para os alunos, qual seria? 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,570 Vejamos... 78 00:05:48,570 --> 00:05:51,000 Bem, tem várias coisas que eu poderia dizer. 79 00:05:51,000 --> 00:05:54,660 Em primeiro lugar, você não devia caçar em excesso. Isso é importante. 80 00:05:55,350 --> 00:05:56,200 Ah... 81 00:05:56,200 --> 00:05:58,730 Não caçar em excesso. O que você quer dizer com isso? 82 00:05:58,730 --> 00:06:02,400 Bem... Claro que coletar pontos é importante, 83 00:06:02,400 --> 00:06:05,710 mas temos que pensar em como usar o tempo. 84 00:06:05,710 --> 00:06:06,670 Tempo? 85 00:06:07,530 --> 00:06:11,950 O tempo limite do Festival da Colheita é 6666 minutos. 86 00:06:11,950 --> 00:06:15,170 Você tem que conseguir sobreviver por cerca de 4 dias. 87 00:06:15,880 --> 00:06:19,940 Para sobreviver, a principal coisa que precisa fazer primeiro é se acostumar com o ambiente. 88 00:06:20,820 --> 00:06:24,260 Aqueles que acabam perdendo força física querendo coletar pontos... 89 00:06:24,260 --> 00:06:27,310 são os exemplos clássicos que não conseguem resistir os 4 dias. 90 00:06:28,200 --> 00:06:30,640 Como é absolutamente necessário para a sobrevivência, 91 00:06:30,640 --> 00:06:33,480 é importante sempre decidir com frieza... 92 00:06:33,480 --> 00:06:35,800 quais os ingredientes você vai trocar por pontos 93 00:06:35,800 --> 00:06:38,060 e quais ingredientes você vai deixar para sua sobrevivência. 94 00:06:38,060 --> 00:06:40,960 Entendi! Então não dá para perder a paciência! 95 00:06:40,960 --> 00:06:42,710 Exatamente. 96 00:06:42,710 --> 00:06:45,860 No entanto, leva algum tempo até se acostumar. 97 00:06:45,860 --> 00:06:49,310 É uma vantagem se acostumar o mais rápido possível à natureza, 98 00:06:49,720 --> 00:06:54,220 mas, no fim, será que todo participante vai superar esta dificuldade? 99 00:06:55,170 --> 00:06:58,100 Iruma-kun... O que você está fazendo? 100 00:06:58,530 --> 00:06:59,770 Para sobreviver... 101 00:07:00,820 --> 00:07:02,970 A primeira coisa que devemos fazer é... 102 00:07:03,930 --> 00:07:05,130 se enganar. 103 00:07:06,480 --> 00:07:07,400 Enganar? 104 00:07:09,600 --> 00:07:10,400 Sim. 105 00:07:11,110 --> 00:07:12,060 Para nós... 106 00:07:13,570 --> 00:07:16,040 É como se tivéssemos nascido nesta floresta. 107 00:07:19,640 --> 00:07:20,570 Lead-kun! 108 00:07:20,570 --> 00:07:21,290 Hã? 109 00:07:21,640 --> 00:07:23,500 O que são essas coisas nos seus pés? 110 00:07:23,880 --> 00:07:25,460 Hã? Raízes? 111 00:07:25,460 --> 00:07:26,000 Quase! 112 00:07:26,000 --> 00:07:27,310 São travesseiros! 113 00:07:27,310 --> 00:07:28,260 Travesseiros? 114 00:07:28,260 --> 00:07:29,260 Cipós são cordas! 115 00:07:29,710 --> 00:07:30,590 Pedras são cadeiras! 116 00:07:30,930 --> 00:07:32,130 E grama? 117 00:07:32,130 --> 00:07:33,130 Pratos! 118 00:07:33,130 --> 00:07:34,010 Pratos?! 119 00:07:34,950 --> 00:07:38,680 Agora vamos resumir a história de Suzuki Iruma, 14 anos. 120 00:07:38,680 --> 00:07:42,220 Ele passou por 14 anos muitos cruéis. 121 00:07:43,370 --> 00:07:47,400 Por causa de seus pais irresponsáveis, ele passou por todo tipo de dificuldade. 122 00:07:47,400 --> 00:07:50,440 Sempre conseguiu sobreviver por um triz. 123 00:07:50,440 --> 00:07:53,620 No entanto, ele teve a alma vendida para um demônio. 124 00:07:51,900 --> 00:07:53,200 {\an8}Vendido 125 00:07:53,620 --> 00:07:57,200 A situação mudou completamente desde que ele se tornou neto do Sullivan. 126 00:07:57,450 --> 00:08:02,600 {\an8}Depois 127 00:07:57,770 --> 00:08:01,350 {\an8}Por causa dessa sua vida extremamente feliz, 128 00:08:02,600 --> 00:08:06,210 {\an8}Antes 129 00:08:02,970 --> 00:08:06,210 {\an8}suas memórias antigas que ele tinha esquecido... 130 00:08:03,240 --> 00:08:03,950 {\an8}Nhac Nhac 131 00:08:03,990 --> 00:08:04,700 {\an8}Nhac Nhac 132 00:08:04,740 --> 00:08:05,450 {\an8}Nhac Nhac 133 00:08:05,490 --> 00:08:06,210 {\an8}Nhac Nhac 134 00:08:06,210 --> 00:08:08,460 Nesse Iruma que vive para sobreviver... 135 00:08:09,950 --> 00:08:11,750 ...as memórias finalmente reviveram! 136 00:08:11,750 --> 00:08:13,310 Água! Sono! 137 00:08:13,310 --> 00:08:15,970 Grama é cama! E comida! 138 00:08:16,260 --> 00:08:17,200 Comida? 139 00:08:17,620 --> 00:08:20,600 Nós vamos comer os ingredientes que coletarmos? E os pontos? 140 00:08:20,600 --> 00:08:22,240 Depois a gente pensa nos pontos! 141 00:08:22,240 --> 00:08:24,510 Primeiro precisamos construir uma casa! 142 00:08:24,510 --> 00:08:27,610 {\an8}O Iruma, desde o começo, está com o senso de sobrevivência nas alturas! 143 00:08:25,380 --> 00:08:27,610 {\an8}Senso de Sobrevivência Alto 144 00:08:27,610 --> 00:08:29,370 Hã? Sim! 145 00:08:29,370 --> 00:08:32,610 E esse excesso de energia também pressionou o Lead! 146 00:08:33,600 --> 00:08:35,260 E então, os dois... 147 00:08:36,510 --> 00:08:38,950 Se uniram com a floresta... 148 00:08:41,480 --> 00:08:43,370 Acabaram se divertindo com a floresta. 149 00:08:44,860 --> 00:08:48,880 Então eles passaram o tempo sem um pingo de preocupação. 150 00:08:48,880 --> 00:08:50,950 Até o presente... 151 00:08:52,970 --> 00:08:55,080 Lead, a comida está pronta! 152 00:08:55,080 --> 00:08:56,370 Venha logo! Venha logo! 153 00:08:56,370 --> 00:08:57,890 Ah, que delícia! 154 00:08:58,710 --> 00:09:00,800 Não vai comer tudo experimentando. 155 00:09:04,460 --> 00:09:06,950 Esse é mesmo o Festival da Colheita? 156 00:09:06,950 --> 00:09:08,150 Sim, é. 157 00:09:08,150 --> 00:09:12,070 Nós viemos roubar os pontos de ingredientes do Iruma, não é? 158 00:09:12,070 --> 00:09:13,070 Isso aí... 159 00:09:13,640 --> 00:09:17,400 Será que vai ficar bem gostoso? 160 00:09:17,400 --> 00:09:21,150 Ficou bem gostoso! 161 00:09:21,150 --> 00:09:24,200 É hora de comer! 162 00:09:24,200 --> 00:09:26,440 Obrigado pela comida! 163 00:09:27,750 --> 00:09:29,200 Gostoso! 164 00:09:33,400 --> 00:09:36,840 Eles estão comendo todos os ingredientes que valem pontos, não é? 165 00:09:36,840 --> 00:09:38,470 É mesmo. 166 00:09:38,470 --> 00:09:40,850 Opa! Isso é incrível! 167 00:09:40,850 --> 00:09:44,200 Os alunos que vieram atrás dos pontos estão indo embora! 168 00:09:44,200 --> 00:09:46,110 Que coisa mais idiota... Vamos embora. 169 00:09:46,110 --> 00:09:46,850 É mesmo. 170 00:09:47,370 --> 00:09:50,730 Isso mesmo, eles estão comendo todos os pontos! 171 00:09:50,730 --> 00:09:54,930 Eu acho que nunca usaram essa estratégia antes para evitar de roubarem ingredientes! 172 00:09:56,910 --> 00:09:58,750 Certo, assim está bom. 173 00:09:59,170 --> 00:10:01,370 Se corrêssemos com vontade de conseguir mais pontos, 174 00:10:01,930 --> 00:10:05,620 isso acabaria com a nossa tranquilidade com a insegurança. 175 00:10:06,620 --> 00:10:09,200 Cansaço é a pior coisa numa prova de sobrevivência. 176 00:10:09,770 --> 00:10:12,380 Precisamos acumular energia e conhecimento durante o primeiro dia. 177 00:10:13,530 --> 00:10:16,150 Não é porque não temos pontos que não seremos alvos. 178 00:10:16,150 --> 00:10:17,660 É bem lógico! 179 00:10:17,660 --> 00:10:19,350 Entendi, Iruma-kun! 180 00:10:19,910 --> 00:10:21,140 Você é um estrategista! 181 00:10:21,600 --> 00:10:24,330 Eu achei que você estava falando bobagem no começo. 182 00:10:24,330 --> 00:10:27,110 Não sabemos contra quem vamos lutar agora. 183 00:10:27,880 --> 00:10:29,650 Precisamos nos resguardar agora. 184 00:10:30,310 --> 00:10:32,820 Eu vou comer mais um prato. 185 00:10:32,820 --> 00:10:34,480 Você está comendo demais! 186 00:10:35,710 --> 00:10:40,240 Bem, eu escondi alguns ingredientes por garantia. 187 00:10:41,420 --> 00:10:45,160 Mas deve ser só nós que estamos nos divertindo tanto assim com o Festival da Colheita. 188 00:10:45,570 --> 00:10:46,970 É mesmo... 189 00:10:46,970 --> 00:10:50,860 Se aqui ainda tivesse uma menina, seria muito melhor. 190 00:10:50,860 --> 00:10:51,910 Menina? 191 00:10:51,910 --> 00:10:54,930 Ei, Iruma-kun sabe o que é uma Devicon? 192 00:10:55,170 --> 00:10:57,170 Eu organizei uma no Dia Final. 193 00:10:57,680 --> 00:11:00,680 Ah! Daquela vez foi divertido! 194 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Devicon. 195 00:11:02,840 --> 00:11:06,530 É um encontro de seres mágicos onde se reúnem os demônios. 196 00:11:06,530 --> 00:11:09,260 No entanto, agora o significado mudou. 197 00:11:09,260 --> 00:11:14,970 Agora muitos são abertos como um lugar para contato entre meninos e meninas. 198 00:11:09,380 --> 00:11:15,230 {\an8}Chá cinza do inferno Devix 199 00:11:17,040 --> 00:11:18,170 Eu sou a Haruno! 200 00:11:18,170 --> 00:11:19,220 Eu sou a Azuki! 201 00:11:19,220 --> 00:11:20,710 Eu sou a Konatsu! 202 00:11:21,660 --> 00:11:23,240 Eu sou a Dosanko. 203 00:11:23,240 --> 00:11:24,880 Prazer! 204 00:11:24,880 --> 00:11:26,400 Que fofas! 205 00:11:26,400 --> 00:11:29,730 Quando terminarmos as apresentações, vamos nos divertir! 206 00:11:29,730 --> 00:11:30,500 Sim! 207 00:11:31,280 --> 00:11:34,080 Finalmente o Lead organizou esse encontro. 208 00:11:34,080 --> 00:11:35,500 Tenho que me esforçar! 209 00:11:35,500 --> 00:11:40,510 Para eu me tornar o Demônio Rei, preciso ter contato com pessoas comuns. 210 00:11:41,200 --> 00:11:45,000 Bem, tem menos mulheres demônios do que homens. 211 00:11:45,000 --> 00:11:48,520 Então não faz mal fazer amizade com as meninas das outras salas. 212 00:11:48,520 --> 00:11:50,820 Vocês entendem! 213 00:11:50,820 --> 00:11:53,280 Várias coisas que precisam se atentar para não ser atraído pelas meninas. 214 00:11:56,040 --> 00:11:59,150 Antes da Devicon começar, Lead indicava para Iruma e os outros 215 00:11:59,150 --> 00:12:03,310 como deviam se comportar com as meninas, por via de dúvidas. 216 00:12:03,310 --> 00:12:04,530 Portanto... 217 00:12:04,970 --> 00:12:07,530 Uma Devicon é um trabalho em equipe! 218 00:12:08,020 --> 00:12:10,460 Não! Uma Devicon é uma guerra! 219 00:12:10,460 --> 00:12:12,880 Foi mal, mas eu tenho um plano! 220 00:12:12,880 --> 00:12:14,000 Porque... 221 00:12:14,000 --> 00:12:17,370 Enquanto todos ficam quietinhos, eu chamo todas as atenções. 222 00:12:17,370 --> 00:12:19,370 O plano em que eu sou o gostosão! 223 00:12:22,200 --> 00:12:25,150 Hoje é o dia que eu me torno protagonista! 224 00:12:25,880 --> 00:12:29,170 Ei, ei, como o Sabro-kun é grande! 225 00:12:30,000 --> 00:12:31,520 Parece um Demônio Rei. 226 00:12:32,130 --> 00:12:34,400 Sabro, fique quietinho! 227 00:12:34,400 --> 00:12:37,800 Não vem com esse negócio de Demônio Rei! Melhor falar pouco! 228 00:12:43,770 --> 00:12:44,880 É mesmo? 229 00:12:45,280 --> 00:12:47,530 {\an8}Tum-tum 230 00:12:45,280 --> 00:12:47,530 Ai meu coração! 231 00:12:47,530 --> 00:12:49,240 Que linha-dura! 232 00:12:49,240 --> 00:12:50,370 Maravilhoso! 233 00:12:51,170 --> 00:12:52,750 Ai! Misterioso! 234 00:12:52,750 --> 00:12:55,040 Uma boa avaliação inesperada! 235 00:12:55,570 --> 00:12:57,350 Ei, eu vi as notícias! 236 00:12:58,110 --> 00:13:00,550 Vocês derrotaram as bestas mágicas no Walter Park! 237 00:13:00,930 --> 00:13:02,440 Ah, bem... 238 00:13:02,440 --> 00:13:06,460 Iruma-kun, você sempre precisa parecer inofensivo, como sempre! 239 00:13:06,750 --> 00:13:09,020 É incrível para alguém tão pequeno. 240 00:13:09,020 --> 00:13:10,010 Ah... É... 241 00:13:10,510 --> 00:13:11,680 Olha! 242 00:13:11,680 --> 00:13:14,730 Mãozinha também! Que fofo! 243 00:13:14,730 --> 00:13:16,240 É mesmo? 244 00:13:17,240 --> 00:13:21,690 Mas você tem uma mão mais fofa e mais bonita. 245 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Ai meu coração! 246 00:13:23,440 --> 00:13:25,330 Que gracinha! Que gracinha! 247 00:13:26,660 --> 00:13:28,600 Aquilo que ele faz sempre? 248 00:13:28,600 --> 00:13:30,040 Essa não! 249 00:13:30,040 --> 00:13:30,830 E o Jazzy? 250 00:13:33,800 --> 00:13:34,730 Certo, sumiu. 251 00:13:35,440 --> 00:13:36,710 Incrível! 252 00:13:36,710 --> 00:13:38,660 Como você fez isso? 253 00:13:39,970 --> 00:13:41,590 Se-gre-do! 254 00:13:41,590 --> 00:13:44,060 Hã? Me ensina aí! 255 00:13:44,060 --> 00:13:45,420 Se-gre-do! 256 00:13:45,420 --> 00:13:46,930 Até tu, Jazzy! 257 00:13:47,370 --> 00:13:49,340 Eu... vou ficar de fora? 258 00:13:50,330 --> 00:13:52,850 Ei, ei. Vocês conhecem minha habilidade? 259 00:13:52,850 --> 00:13:56,440 É Controller! Eu consigo roubar os sentidos da outra pessoa. 260 00:13:53,090 --> 00:13:56,120 {\an8}Roubar os Sentidos (Controller) 261 00:13:56,440 --> 00:13:58,170 Eu acho que tenho um pouco de interesse. 262 00:13:58,170 --> 00:13:59,600 Ah, isso aí! 263 00:14:01,730 --> 00:14:07,970 Pode fazer o favor de roubar o meu olfato? 264 00:14:06,240 --> 00:14:07,970 {\an8}Onde fica o seu nariz?! 265 00:14:11,330 --> 00:14:14,110 Tentei me dar bem sozinho e me dei mal... 266 00:14:15,280 --> 00:14:18,240 Mas eu fui um zero à esquerda. 267 00:14:18,840 --> 00:14:20,350 Muito obrigado, Lead-kun. 268 00:14:21,200 --> 00:14:23,040 Todo mundo elogiou também. 269 00:14:23,040 --> 00:14:26,260 Foi divertido graças à sua organização. 270 00:14:26,260 --> 00:14:27,880 Claro, eu também achei! 271 00:14:30,970 --> 00:14:31,890 Certo... 272 00:14:32,350 --> 00:14:34,570 Hoje vamos nos divertir até não podermos mais! 273 00:14:35,390 --> 00:14:37,370 Vamos vencer o Festival da Colheita! 274 00:14:37,370 --> 00:14:39,640 Nós temos que fazer isso! 275 00:14:40,240 --> 00:14:40,970 Sim! 276 00:14:43,330 --> 00:14:46,570 Não vai me dizer que aqueles alunos de antes voltaram... Ou então... 277 00:14:46,570 --> 00:14:47,640 Uma besta mágica? 278 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 Hã? 279 00:14:52,820 --> 00:14:54,660 O que é aquilo? 280 00:15:11,000 --> 00:15:16,010 {\an8}m 489 78 l 490 222 592 221 589 78 281 00:15:11,000 --> 00:15:16,010 {\an8}Atacar Defender Alimentar Se fingir de morto 282 00:15:17,550 --> 00:15:18,640 Espera aí! 283 00:15:19,440 --> 00:15:21,020 Aquela é a Clara! 284 00:15:21,020 --> 00:15:21,860 Hã? 285 00:15:21,380 --> 00:15:24,650 {\an8}Clara 286 00:15:23,660 --> 00:15:24,650 Hã? 287 00:15:24,650 --> 00:15:26,200 A Clarin? 288 00:15:30,840 --> 00:15:32,330 Vocês nos descobriram. 289 00:15:32,910 --> 00:15:33,950 Nee-san! 290 00:15:34,460 --> 00:15:37,290 Não pode ser... Vocês vieram roubar nossos ingredientes? 291 00:15:37,820 --> 00:15:39,570 Iruma-kun, toma cuidado! 292 00:15:41,210 --> 00:15:42,200 Hã? 293 00:15:42,200 --> 00:15:44,210 Iruma-kun! 294 00:15:44,210 --> 00:15:45,440 Ei, espera! 295 00:15:45,930 --> 00:15:47,000 Não mesmo. 296 00:15:47,840 --> 00:15:50,480 Vamos deixar os dois a sós. 297 00:15:51,080 --> 00:15:51,840 Né? 298 00:15:53,730 --> 00:15:55,170 Que alegria! 299 00:15:55,600 --> 00:15:56,970 Não, não, não! 300 00:15:56,970 --> 00:15:58,620 Não vai me enganar! 301 00:15:58,620 --> 00:15:59,770 Sabe de uma coisa... 302 00:16:00,240 --> 00:16:03,600 Nós não conseguimos pegar muitos ingredientes... 303 00:16:03,600 --> 00:16:05,460 Não pode dividir um pouquinho com a gente? 304 00:16:05,460 --> 00:16:06,530 Ela está perto demais... 305 00:16:06,530 --> 00:16:08,950 Não... Eu não tenho... 306 00:16:10,260 --> 00:16:13,400 Que cheiro bom! Esse cheiro é bom demais! 307 00:16:13,400 --> 00:16:16,950 Essa não! A habilidade familiar dela é Full Love Gauge! 308 00:16:16,950 --> 00:16:19,110 Se eu continuar sentindo esse cheiro, 309 00:16:19,110 --> 00:16:22,330 ela vai me encantar e vou acabar entregando nossos ingredientes! 310 00:16:22,330 --> 00:16:23,820 Sério? 311 00:16:23,820 --> 00:16:25,510 Não tenho! 312 00:16:25,150 --> 00:16:26,110 {\an8}Sério? 313 00:16:26,110 --> 00:16:27,710 Já disse que não tenho! 314 00:16:28,330 --> 00:16:30,640 Esses ingredientes são a nossa vida! 315 00:16:30,640 --> 00:16:32,970 Não tem como eu entregá-los! 316 00:16:33,840 --> 00:16:35,930 Esconda! Prenda a respiração! 317 00:16:35,930 --> 00:16:39,100 Resista, pelo seu orgulho como homem! 318 00:16:41,080 --> 00:16:42,600 Com licença. 319 00:16:46,840 --> 00:16:47,680 Hã? 320 00:16:48,640 --> 00:16:50,600 Onde está? Aqui? 321 00:16:50,600 --> 00:16:51,020 Ei— 322 00:16:51,020 --> 00:16:52,710 Será que é por aqui? 323 00:16:51,640 --> 00:16:52,710 {\an8}Aí não! 324 00:16:54,530 --> 00:16:55,770 Encontrei! 325 00:16:55,770 --> 00:16:57,530 Não tinha o que fazer! 326 00:16:57,530 --> 00:17:00,440 Não tem como eu resistir a uma mulher se oferecendo assim! 327 00:17:00,440 --> 00:17:03,120 Muito obrigado! 328 00:17:01,550 --> 00:17:03,120 {\an8}Viva! Viva! 329 00:17:04,880 --> 00:17:06,800 Isso é injusto! 330 00:17:06,800 --> 00:17:09,840 Não tem como eu resistir ao Full Love Gauge. 331 00:17:09,840 --> 00:17:12,080 Ué, mas eu nem usei. 332 00:17:12,080 --> 00:17:12,770 Hã? 333 00:17:13,530 --> 00:17:15,860 Então, esse não é o seu poder?! 334 00:17:15,860 --> 00:17:17,440 Mas por que não usa? 335 00:17:17,440 --> 00:17:20,260 Ué, eu nunca disse antes? 336 00:17:21,080 --> 00:17:23,270 Tem várias regras. 337 00:17:23,710 --> 00:17:27,270 Eu não posso usar contra cavalheiros que eu gosto. 338 00:17:27,270 --> 00:17:29,520 {\an8}Bum! 339 00:17:30,460 --> 00:17:32,660 Em outras palavras, você... 340 00:17:32,660 --> 00:17:34,370 Isso quer dizer que... 341 00:17:35,280 --> 00:17:38,150 Ela gosta de mim? 342 00:17:39,200 --> 00:17:41,110 Não... Não... 343 00:17:41,110 --> 00:17:43,730 Sério? Sério? Sério? Sério? 344 00:17:43,730 --> 00:17:46,920 Quer dizer que, agora, eu sou o gostosão? 345 00:17:48,080 --> 00:17:49,680 Mas eu fiquei surpresa. 346 00:17:49,680 --> 00:17:54,330 Eu achei que você coletaria muito mais. 347 00:17:54,330 --> 00:17:56,550 Realmente, é uma coisa bem difícil. 348 00:17:56,550 --> 00:17:57,550 Hã? 349 00:18:00,130 --> 00:18:01,060 Eu tenho mais. 350 00:18:01,060 --> 00:18:02,110 Ora... 351 00:18:02,110 --> 00:18:05,040 A garantia da garantia. Eu guardei em um bolso escondido. 352 00:18:05,040 --> 00:18:06,110 Eu vou te dar. 353 00:18:06,110 --> 00:18:08,460 Olha só! Que demais! 354 00:18:08,460 --> 00:18:09,950 Esse é o meu Lead-kun! 355 00:18:09,950 --> 00:18:11,370 Não foi nada... 356 00:18:11,970 --> 00:18:14,110 Ei, ei... Se não tiver problema... 357 00:18:14,110 --> 00:18:18,350 Quem sabe não conta o quanto me ama enquanto comemos um ensopado? 358 00:18:18,350 --> 00:18:20,530 Hã? Eu gosto de você... 359 00:18:20,530 --> 00:18:22,420 igual a todos os outros. 360 00:18:22,420 --> 00:18:23,120 Hã? 361 00:18:23,570 --> 00:18:24,240 Hã?! 362 00:18:24,950 --> 00:18:29,620 Porque eu amo todos na sala dos desajustados. 363 00:18:29,620 --> 00:18:30,130 Todo mundo? 364 00:18:29,620 --> 00:18:31,130 {\an8}Todo mundo 365 00:18:30,130 --> 00:18:31,130 Todo mundo. 366 00:18:31,130 --> 00:18:32,310 Todo mundo. 367 00:18:31,130 --> 00:18:32,630 {\an8}Todo mundo. 368 00:18:32,630 --> 00:18:33,800 Todo mundo. 369 00:18:32,630 --> 00:18:34,130 {\an8}Todo mundo 370 00:18:34,130 --> 00:18:36,820 Amo todo mundo! 371 00:18:34,130 --> 00:18:37,630 {\an8}Amo todo mundo 372 00:18:43,220 --> 00:18:45,880 Então era esse tipo de amor... 373 00:18:46,880 --> 00:18:48,570 Ora, ora. 374 00:18:48,570 --> 00:18:52,650 Sim, Ix Elizabetta não discrimina apenas os homens. 375 00:18:54,620 --> 00:18:58,150 O Full Love Gauge é uma habilidade que faz ela ser amada por todos. 376 00:18:58,150 --> 00:19:00,240 É uma habilidade que ela tem desde que nasceu. 377 00:19:02,570 --> 00:19:06,620 Por isso ela acha belo o amor livre. 378 00:19:08,750 --> 00:19:10,530 O amor apaixonado. 379 00:19:11,860 --> 00:19:12,730 O amor trágico. 380 00:19:14,260 --> 00:19:15,880 O amor roubado. 381 00:19:17,110 --> 00:19:21,150 Ela admira todas as formas de amor, do jeito mais puro possível. 382 00:19:22,420 --> 00:19:24,200 E é por isso que ela pensa. 383 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 "Aquele é o cavalheiro que eu estou destinada a amar?" 384 00:19:28,000 --> 00:19:32,460 "Será que eu consigo ter um amor apaixonado com esta pessoa sem minha habilidade?" 385 00:19:34,130 --> 00:19:35,440 O que Lead pensa agora é... 386 00:19:35,440 --> 00:19:39,530 Não é o tipo de amor romântico... 387 00:19:39,770 --> 00:19:41,400 E ele está morrendo por dentro. 388 00:19:42,060 --> 00:19:44,040 Mas não é isso... 389 00:19:44,530 --> 00:19:46,160 Para ela... 390 00:19:46,800 --> 00:19:49,460 Todos os homens são pares românticos em potencial. 391 00:19:49,460 --> 00:19:53,800 Todos os homens podem ser príncipes para ela. 392 00:19:57,620 --> 00:20:00,620 Durante o treinamento, a Raim perguntou para ela... 393 00:20:01,000 --> 00:20:02,800 Então, baby-chan... 394 00:20:02,800 --> 00:20:03,860 Sim? 395 00:20:03,860 --> 00:20:05,800 Qual é a sua ambição? 396 00:20:06,550 --> 00:20:09,640 Viver feliz para sempre com um cavalheiro incrível. 397 00:20:09,640 --> 00:20:11,810 U-Uau! Que adulta! 398 00:20:12,710 --> 00:20:13,840 Entendi. 399 00:20:15,480 --> 00:20:18,820 Então, o primeiro treinamento que a Raim fez com ela... 400 00:20:18,820 --> 00:20:21,950 foi ensinar todo tipo de truque de sedução. 401 00:20:26,660 --> 00:20:27,830 Tudo bem? 402 00:20:27,830 --> 00:20:31,220 Na sedução, a coisa mais difícil é 403 00:20:31,220 --> 00:20:33,830 saber se você vai conseguir gostar do alvo ou não. 404 00:20:33,830 --> 00:20:34,950 Sim, sim. 405 00:20:34,950 --> 00:20:38,530 Você, que vê a possibilidade de amor com quase todo homem... 406 00:20:40,680 --> 00:20:43,620 Se conseguir obter várias técnicas.... 407 00:20:47,770 --> 00:20:51,600 Assim nasceu a mais pura mulher diabólica. 408 00:20:53,510 --> 00:20:56,100 Suas expressões estão mudando... 409 00:20:56,100 --> 00:21:00,110 Lead-kun, você é tão fofo! 410 00:21:02,770 --> 00:21:05,610 Até mais! Obrigada pelos ingredientes! 411 00:21:09,660 --> 00:21:10,860 Amor... 412 00:21:18,130 --> 00:21:19,380 Ei... 413 00:21:25,460 --> 00:21:27,390 A Clara não está falando nada. 414 00:21:28,280 --> 00:21:31,060 Recentemente não pudemos nos divertir juntos por causa dos treinos. 415 00:21:31,060 --> 00:21:32,710 Será que ela está brava comigo? 416 00:21:34,840 --> 00:21:36,770 Ei, Clara, eu... 417 00:21:38,570 --> 00:21:39,680 Clara... 418 00:21:44,780 --> 00:21:46,530 Hã? Está escuro! 419 00:21:49,400 --> 00:21:50,170 Vem! 420 00:21:53,570 --> 00:21:55,420 Iruma-chi, te peguei! 421 00:23:26,730 --> 00:23:29,170 Su-ki-ma! 422 00:23:26,990 --> 00:23:30,150 Su 423 00:23:26,990 --> 00:23:30,150 Su 424 00:23:27,750 --> 00:23:30,150 Ki 425 00:23:27,750 --> 00:23:30,150 Ki 426 00:23:28,500 --> 00:23:30,150 Ma 427 00:23:28,500 --> 00:23:30,150 Ma 428 00:23:30,620 --> 00:23:33,280 O Lead-kun me convidou para uma Devicon. 429 00:23:34,370 --> 00:23:36,390 Tem quatro confirmadas. 430 00:23:36,950 --> 00:23:38,930 Será que dá para levar mais uma? 431 00:23:38,930 --> 00:23:39,480 Ah! 432 00:23:41,350 --> 00:23:43,880 Ei, não quer ir a uma Devicon? 433 00:23:43,880 --> 00:23:44,650 Hã? 434 00:23:45,060 --> 00:23:47,950 Eu não tenho muito interesse nisso. 435 00:23:47,950 --> 00:23:51,110 Estou ocupada organizando as fotos do Iruma-san. 436 00:23:51,110 --> 00:23:53,030 Posso ter uma chance de tirar foto. 437 00:23:53,030 --> 00:23:54,770 Entendi... 438 00:23:54,770 --> 00:23:56,510 Então acho que não tenho escolha. 439 00:23:56,510 --> 00:23:57,750 Até mais! 440 00:23:58,660 --> 00:23:59,910 Me desculpe! 441 00:23:59,910 --> 00:24:02,310 Eiko deve se arrepender muito disso. 442 00:24:02,990 --> 00:24:27,980 {\an9}Próximo Episódio 443 00:24:03,970 --> 00:24:05,280 Te peguei, Iruma-chi! 444 00:24:05,280 --> 00:24:07,080 Abraço de siri pra não soltar mais! 445 00:24:07,080 --> 00:24:08,840 Essa é a minha caixa de brinquedos! 446 00:24:08,840 --> 00:24:11,060 Uma caixa de mochi cheia de mochi. 447 00:24:11,060 --> 00:24:13,090 Engasguei com farinha de soja. 448 00:24:13,090 --> 00:24:15,720 Quer comer tiramisu? Ou então karasumi? 449 00:24:15,720 --> 00:24:18,370 Eu vou tirar do meu bolso! Vai, sai! 450 00:24:18,370 --> 00:24:19,930 Ah, é só um corvo. 451 00:24:19,930 --> 00:24:20,840 Caw! 452 00:24:20,840 --> 00:24:22,910 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 453 00:24:22,910 --> 00:24:24,230 "A caixa de brinquedos da Clara"! 454 00:24:24,230 --> 00:24:25,860 "A noite em que ecoam os gritos"! 455 00:24:25,860 --> 00:24:27,980 Sim, ah! Nhac!