1
00:00:04,000 --> 00:00:06,230
Opa! Olha só!
2
00:00:06,930 --> 00:00:09,860
Hã? Parece que só tem um aluno.
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,510
É o Iruma-kun!
4
00:00:13,510 --> 00:00:16,040
O alvo deles é o Iruma-kun!
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,950
Que problemão!
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,540
O que é que o Iruma-kun vai fazer?
7
00:00:22,540 --> 00:00:23,530
Não...
8
00:00:23,910 --> 00:00:25,420
Será que isso é uma armadilha?
9
00:00:25,420 --> 00:00:26,290
Hã?
10
00:00:26,710 --> 00:00:28,290
O que você quer dizer?
11
00:00:29,770 --> 00:00:33,220
Até agora o Iruma-kun acumulou
diversas experiências.
12
00:00:33,770 --> 00:00:37,140
Ele pode estar antecipando a
movimentação deles, esperando...
13
00:00:39,310 --> 00:00:41,880
Para acabar com todos eles.
14
00:00:41,880 --> 00:00:44,100
Ah! Entendi!
15
00:00:44,100 --> 00:00:47,480
Vale a pena ver!
Minhas expectativas estão nas alturas!
16
00:00:47,480 --> 00:00:49,060
Esse desafio...
17
00:00:49,060 --> 00:00:51,530
O que você vai fazer, Iruma-kun?
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,080
Gulp!
19
00:00:57,040 --> 00:00:59,060
Hora de comer!
20
00:00:59,060 --> 00:01:00,370
Quê?!
21
00:01:00,370 --> 00:01:02,420
Ele está comendo?
22
00:01:03,370 --> 00:01:04,620
Me enganei.
23
00:01:07,820 --> 00:01:12,640
{\an8}Já que tem um monte de ingredientes,
eu tenho que comer até encher o bucho!
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,550
Ele está comendo numa hora como essa?
25
00:01:14,550 --> 00:01:17,350
O que você está pensando, Iruma-kun?
26
00:01:20,080 --> 00:01:22,680
Só tem coisas gostosas
no Festival da Colheita!
27
00:01:29,290 --> 00:01:32,980
Os alunos da sala dos desajustados
receberam um desafio.
28
00:01:33,350 --> 00:01:38,630
Quando chegarem ao segundo ano, se todos
não conseguirem subir para o ranque Daleth,
29
00:01:38,630 --> 00:01:44,270
eles vão perder a Royal One, a Sala de Aula
Real que conseguiram depois de muito trabalho.
30
00:01:44,800 --> 00:01:48,330
Iruma e seus amigos terão que encarar
as provas para subir de ranque.
31
00:01:48,690 --> 00:01:52,090
Primeiro vai ser o Festival da Colheita.
32
00:03:24,970 --> 00:03:29,480
{\an8}Diabolicamente puro
33
00:03:24,970 --> 00:03:29,480
{\an8}Diabolicamente puro
34
00:03:32,000 --> 00:03:35,730
Vamos voltar um pouco no tempo,
até o começo do Festival da Colheita.
35
00:03:36,040 --> 00:03:36,950
Três!
36
00:03:37,230 --> 00:03:38,110
Dois!
37
00:03:38,480 --> 00:03:39,490
Um!
38
00:03:39,490 --> 00:03:41,110
Comece!
39
00:03:44,800 --> 00:03:46,370
Lead-kun, vamos!
40
00:03:46,370 --> 00:03:46,910
Sim!
41
00:03:49,550 --> 00:03:50,570
Mestra Bachiko...
42
00:03:54,510 --> 00:03:55,880
Fique olhando para mim!
43
00:03:59,370 --> 00:04:01,880
Ei, para qual entrada nós vamos?
44
00:04:04,680 --> 00:04:06,480
Eiko-chan!
45
00:04:06,480 --> 00:04:07,600
Vem cá! Vem cá!
46
00:04:10,060 --> 00:04:11,370
Vamos para o Bloco 2!
47
00:04:11,370 --> 00:04:12,640
Entendido!
48
00:04:12,640 --> 00:04:15,170
{\an8}Bloco 4
49
00:04:18,060 --> 00:04:19,600
Uma selva!
50
00:04:22,730 --> 00:04:24,040
Que alto!
51
00:04:25,710 --> 00:04:27,680
Tem umas flores que eu nunca vi antes.
52
00:04:27,680 --> 00:04:29,330
Que gracinha!
53
00:04:29,910 --> 00:04:33,150
Eu queria mostrar pro
vovô e pro Opera-san!
54
00:04:33,150 --> 00:04:34,660
Ei, ei, Iruma-kun!
55
00:04:35,550 --> 00:04:37,600
Tome cuidado por aí!
56
00:04:37,600 --> 00:04:39,820
Pode ter alguns vegetais estranhos.
57
00:04:39,820 --> 00:04:43,300
Ah, é mesmo. Me desculpe,
não saímos para acampar.
58
00:04:43,840 --> 00:04:47,420
Eu esqueci como o Iruma-kun
é um riquinho mimado...
59
00:04:50,040 --> 00:04:52,810
Ele não tem experiência
nenhuma com sobrevivência.
60
00:04:53,350 --> 00:04:55,810
Eu preciso aguentar firme aqui.
61
00:04:57,710 --> 00:05:01,370
Olhando para isso, realmente
parece o mundo dos demônios.
62
00:05:02,800 --> 00:05:04,310
Tem tantas árvores estranhas.
63
00:05:06,110 --> 00:05:07,350
Matas profundas.
64
00:05:08,660 --> 00:05:11,420
Caminhos de onde pode sair uma
criatura que nem conhecemos.
65
00:05:13,420 --> 00:05:14,400
Meio que...
66
00:05:14,820 --> 00:05:16,020
Parece muito...
67
00:05:16,830 --> 00:05:19,710
Certo, então, o que eu faço primeiro?
68
00:05:20,260 --> 00:05:23,220
Pelo que eu vi, aqui perto
não tem muitos ingredientes.
69
00:05:23,220 --> 00:05:26,950
Deveríamos explorar mais ou
nos mover para outra posição?
70
00:05:28,060 --> 00:05:29,220
Ei, Iruma-kun.
71
00:05:29,640 --> 00:05:32,060
Acha que devíamos primeiro
procurar em outro lugar?
72
00:05:33,170 --> 00:05:34,150
Iruma-kun?
73
00:05:34,970 --> 00:05:36,230
O que nós...
74
00:05:36,680 --> 00:05:38,460
devemos fazer primeiro é...
75
00:05:40,130 --> 00:05:43,480
Balam-sensei, como um vencedor
histórico do Festival da Colheita,
76
00:05:43,480 --> 00:05:47,040
se tivesse que dar um conselho
para os alunos, qual seria?
77
00:05:47,040 --> 00:05:48,570
Vejamos...
78
00:05:48,570 --> 00:05:51,000
Bem, tem várias coisas
que eu poderia dizer.
79
00:05:51,000 --> 00:05:54,660
Em primeiro lugar, você não devia
caçar em excesso. Isso é importante.
80
00:05:55,350 --> 00:05:56,200
Ah...
81
00:05:56,200 --> 00:05:58,730
Não caçar em excesso.
O que você quer dizer com isso?
82
00:05:58,730 --> 00:06:02,400
Bem... Claro que coletar
pontos é importante,
83
00:06:02,400 --> 00:06:05,710
mas temos que pensar
em como usar o tempo.
84
00:06:05,710 --> 00:06:06,670
Tempo?
85
00:06:07,530 --> 00:06:11,950
O tempo limite do Festival
da Colheita é 6666 minutos.
86
00:06:11,950 --> 00:06:15,170
Você tem que conseguir
sobreviver por cerca de 4 dias.
87
00:06:15,880 --> 00:06:19,940
Para sobreviver, a principal coisa que precisa
fazer primeiro é se acostumar com o ambiente.
88
00:06:20,820 --> 00:06:24,260
Aqueles que acabam perdendo força
física querendo coletar pontos...
89
00:06:24,260 --> 00:06:27,310
são os exemplos clássicos que
não conseguem resistir os 4 dias.
90
00:06:28,200 --> 00:06:30,640
Como é absolutamente
necessário para a sobrevivência,
91
00:06:30,640 --> 00:06:33,480
é importante sempre decidir com frieza...
92
00:06:33,480 --> 00:06:35,800
quais os ingredientes
você vai trocar por pontos
93
00:06:35,800 --> 00:06:38,060
e quais ingredientes você vai
deixar para sua sobrevivência.
94
00:06:38,060 --> 00:06:40,960
Entendi! Então não dá
para perder a paciência!
95
00:06:40,960 --> 00:06:42,710
Exatamente.
96
00:06:42,710 --> 00:06:45,860
No entanto, leva algum
tempo até se acostumar.
97
00:06:45,860 --> 00:06:49,310
É uma vantagem se acostumar o
mais rápido possível à natureza,
98
00:06:49,720 --> 00:06:54,220
mas, no fim, será que todo participante
vai superar esta dificuldade?
99
00:06:55,170 --> 00:06:58,100
Iruma-kun...
O que você está fazendo?
100
00:06:58,530 --> 00:06:59,770
Para sobreviver...
101
00:07:00,820 --> 00:07:02,970
A primeira coisa que devemos fazer é...
102
00:07:03,930 --> 00:07:05,130
se enganar.
103
00:07:06,480 --> 00:07:07,400
Enganar?
104
00:07:09,600 --> 00:07:10,400
Sim.
105
00:07:11,110 --> 00:07:12,060
Para nós...
106
00:07:13,570 --> 00:07:16,040
É como se tivéssemos
nascido nesta floresta.
107
00:07:19,640 --> 00:07:20,570
Lead-kun!
108
00:07:20,570 --> 00:07:21,290
Hã?
109
00:07:21,640 --> 00:07:23,500
O que são essas coisas nos seus pés?
110
00:07:23,880 --> 00:07:25,460
Hã? Raízes?
111
00:07:25,460 --> 00:07:26,000
Quase!
112
00:07:26,000 --> 00:07:27,310
São travesseiros!
113
00:07:27,310 --> 00:07:28,260
Travesseiros?
114
00:07:28,260 --> 00:07:29,260
Cipós são cordas!
115
00:07:29,710 --> 00:07:30,590
Pedras são cadeiras!
116
00:07:30,930 --> 00:07:32,130
E grama?
117
00:07:32,130 --> 00:07:33,130
Pratos!
118
00:07:33,130 --> 00:07:34,010
Pratos?!
119
00:07:34,950 --> 00:07:38,680
Agora vamos resumir a
história de Suzuki Iruma, 14 anos.
120
00:07:38,680 --> 00:07:42,220
Ele passou por 14 anos muitos cruéis.
121
00:07:43,370 --> 00:07:47,400
Por causa de seus pais irresponsáveis,
ele passou por todo tipo de dificuldade.
122
00:07:47,400 --> 00:07:50,440
Sempre conseguiu
sobreviver por um triz.
123
00:07:50,440 --> 00:07:53,620
No entanto, ele teve a alma
vendida para um demônio.
124
00:07:51,900 --> 00:07:53,200
{\an8}Vendido
125
00:07:53,620 --> 00:07:57,200
A situação mudou completamente desde
que ele se tornou neto do Sullivan.
126
00:07:57,450 --> 00:08:02,600
{\an8}Depois
127
00:07:57,770 --> 00:08:01,350
{\an8}Por causa dessa sua vida
extremamente feliz,
128
00:08:02,600 --> 00:08:06,210
{\an8}Antes
129
00:08:02,970 --> 00:08:06,210
{\an8}suas memórias antigas
que ele tinha esquecido...
130
00:08:03,240 --> 00:08:03,950
{\an8}Nhac Nhac
131
00:08:03,990 --> 00:08:04,700
{\an8}Nhac Nhac
132
00:08:04,740 --> 00:08:05,450
{\an8}Nhac Nhac
133
00:08:05,490 --> 00:08:06,210
{\an8}Nhac Nhac
134
00:08:06,210 --> 00:08:08,460
Nesse Iruma que vive para sobreviver...
135
00:08:09,950 --> 00:08:11,750
...as memórias finalmente reviveram!
136
00:08:11,750 --> 00:08:13,310
Água! Sono!
137
00:08:13,310 --> 00:08:15,970
Grama é cama! E comida!
138
00:08:16,260 --> 00:08:17,200
Comida?
139
00:08:17,620 --> 00:08:20,600
Nós vamos comer os ingredientes
que coletarmos? E os pontos?
140
00:08:20,600 --> 00:08:22,240
Depois a gente pensa nos pontos!
141
00:08:22,240 --> 00:08:24,510
Primeiro precisamos construir uma casa!
142
00:08:24,510 --> 00:08:27,610
{\an8}O Iruma, desde o começo, está com o
senso de sobrevivência nas alturas!
143
00:08:25,380 --> 00:08:27,610
{\an8}Senso de Sobrevivência Alto
144
00:08:27,610 --> 00:08:29,370
Hã? Sim!
145
00:08:29,370 --> 00:08:32,610
E esse excesso de energia
também pressionou o Lead!
146
00:08:33,600 --> 00:08:35,260
E então, os dois...
147
00:08:36,510 --> 00:08:38,950
Se uniram com a floresta...
148
00:08:41,480 --> 00:08:43,370
Acabaram se divertindo com a floresta.
149
00:08:44,860 --> 00:08:48,880
Então eles passaram o tempo
sem um pingo de preocupação.
150
00:08:48,880 --> 00:08:50,950
Até o presente...
151
00:08:52,970 --> 00:08:55,080
Lead, a comida está pronta!
152
00:08:55,080 --> 00:08:56,370
Venha logo! Venha logo!
153
00:08:56,370 --> 00:08:57,890
Ah, que delícia!
154
00:08:58,710 --> 00:09:00,800
Não vai comer tudo experimentando.
155
00:09:04,460 --> 00:09:06,950
Esse é mesmo o Festival da Colheita?
156
00:09:06,950 --> 00:09:08,150
Sim, é.
157
00:09:08,150 --> 00:09:12,070
Nós viemos roubar os pontos de
ingredientes do Iruma, não é?
158
00:09:12,070 --> 00:09:13,070
Isso aí...
159
00:09:13,640 --> 00:09:17,400
Será que vai ficar bem gostoso?
160
00:09:17,400 --> 00:09:21,150
Ficou bem gostoso!
161
00:09:21,150 --> 00:09:24,200
É hora de comer!
162
00:09:24,200 --> 00:09:26,440
Obrigado pela comida!
163
00:09:27,750 --> 00:09:29,200
Gostoso!
164
00:09:33,400 --> 00:09:36,840
Eles estão comendo todos os
ingredientes que valem pontos, não é?
165
00:09:36,840 --> 00:09:38,470
É mesmo.
166
00:09:38,470 --> 00:09:40,850
Opa! Isso é incrível!
167
00:09:40,850 --> 00:09:44,200
Os alunos que vieram atrás
dos pontos estão indo embora!
168
00:09:44,200 --> 00:09:46,110
Que coisa mais idiota...
Vamos embora.
169
00:09:46,110 --> 00:09:46,850
É mesmo.
170
00:09:47,370 --> 00:09:50,730
Isso mesmo, eles estão
comendo todos os pontos!
171
00:09:50,730 --> 00:09:54,930
Eu acho que nunca usaram essa estratégia
antes para evitar de roubarem ingredientes!
172
00:09:56,910 --> 00:09:58,750
Certo, assim está bom.
173
00:09:59,170 --> 00:10:01,370
Se corrêssemos com vontade
de conseguir mais pontos,
174
00:10:01,930 --> 00:10:05,620
isso acabaria com a nossa
tranquilidade com a insegurança.
175
00:10:06,620 --> 00:10:09,200
Cansaço é a pior coisa numa
prova de sobrevivência.
176
00:10:09,770 --> 00:10:12,380
Precisamos acumular energia e
conhecimento durante o primeiro dia.
177
00:10:13,530 --> 00:10:16,150
Não é porque não temos
pontos que não seremos alvos.
178
00:10:16,150 --> 00:10:17,660
É bem lógico!
179
00:10:17,660 --> 00:10:19,350
Entendi, Iruma-kun!
180
00:10:19,910 --> 00:10:21,140
Você é um estrategista!
181
00:10:21,600 --> 00:10:24,330
Eu achei que você estava
falando bobagem no começo.
182
00:10:24,330 --> 00:10:27,110
Não sabemos contra
quem vamos lutar agora.
183
00:10:27,880 --> 00:10:29,650
Precisamos nos resguardar agora.
184
00:10:30,310 --> 00:10:32,820
Eu vou comer mais um prato.
185
00:10:32,820 --> 00:10:34,480
Você está comendo demais!
186
00:10:35,710 --> 00:10:40,240
Bem, eu escondi alguns
ingredientes por garantia.
187
00:10:41,420 --> 00:10:45,160
Mas deve ser só nós que estamos nos divertindo
tanto assim com o Festival da Colheita.
188
00:10:45,570 --> 00:10:46,970
É mesmo...
189
00:10:46,970 --> 00:10:50,860
Se aqui ainda tivesse uma
menina, seria muito melhor.
190
00:10:50,860 --> 00:10:51,910
Menina?
191
00:10:51,910 --> 00:10:54,930
Ei, Iruma-kun sabe o que é uma Devicon?
192
00:10:55,170 --> 00:10:57,170
Eu organizei uma no Dia Final.
193
00:10:57,680 --> 00:11:00,680
Ah! Daquela vez foi divertido!
194
00:11:01,480 --> 00:11:02,840
Devicon.
195
00:11:02,840 --> 00:11:06,530
É um encontro de seres mágicos
onde se reúnem os demônios.
196
00:11:06,530 --> 00:11:09,260
No entanto, agora o significado mudou.
197
00:11:09,260 --> 00:11:14,970
Agora muitos são abertos como um lugar
para contato entre meninos e meninas.
198
00:11:09,380 --> 00:11:15,230
{\an8}Chá cinza do inferno
Devix
199
00:11:17,040 --> 00:11:18,170
Eu sou a Haruno!
200
00:11:18,170 --> 00:11:19,220
Eu sou a Azuki!
201
00:11:19,220 --> 00:11:20,710
Eu sou a Konatsu!
202
00:11:21,660 --> 00:11:23,240
Eu sou a Dosanko.
203
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Prazer!
204
00:11:24,880 --> 00:11:26,400
Que fofas!
205
00:11:26,400 --> 00:11:29,730
Quando terminarmos as apresentações,
vamos nos divertir!
206
00:11:29,730 --> 00:11:30,500
Sim!
207
00:11:31,280 --> 00:11:34,080
Finalmente o Lead
organizou esse encontro.
208
00:11:34,080 --> 00:11:35,500
Tenho que me esforçar!
209
00:11:35,500 --> 00:11:40,510
Para eu me tornar o Demônio Rei,
preciso ter contato com pessoas comuns.
210
00:11:41,200 --> 00:11:45,000
Bem, tem menos mulheres
demônios do que homens.
211
00:11:45,000 --> 00:11:48,520
Então não faz mal fazer amizade
com as meninas das outras salas.
212
00:11:48,520 --> 00:11:50,820
Vocês entendem!
213
00:11:50,820 --> 00:11:53,280
Várias coisas que precisam se atentar
para não ser atraído pelas meninas.
214
00:11:56,040 --> 00:11:59,150
Antes da Devicon começar,
Lead indicava para Iruma e os outros
215
00:11:59,150 --> 00:12:03,310
como deviam se comportar com
as meninas, por via de dúvidas.
216
00:12:03,310 --> 00:12:04,530
Portanto...
217
00:12:04,970 --> 00:12:07,530
Uma Devicon é um trabalho em equipe!
218
00:12:08,020 --> 00:12:10,460
Não! Uma Devicon é uma guerra!
219
00:12:10,460 --> 00:12:12,880
Foi mal, mas eu tenho um plano!
220
00:12:12,880 --> 00:12:14,000
Porque...
221
00:12:14,000 --> 00:12:17,370
Enquanto todos ficam quietinhos,
eu chamo todas as atenções.
222
00:12:17,370 --> 00:12:19,370
O plano em que eu sou o gostosão!
223
00:12:22,200 --> 00:12:25,150
Hoje é o dia que eu me
torno protagonista!
224
00:12:25,880 --> 00:12:29,170
Ei, ei, como o Sabro-kun é grande!
225
00:12:30,000 --> 00:12:31,520
Parece um Demônio Rei.
226
00:12:32,130 --> 00:12:34,400
Sabro, fique quietinho!
227
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
Não vem com esse negócio de
Demônio Rei! Melhor falar pouco!
228
00:12:43,770 --> 00:12:44,880
É mesmo?
229
00:12:45,280 --> 00:12:47,530
{\an8}Tum-tum
230
00:12:45,280 --> 00:12:47,530
Ai meu coração!
231
00:12:47,530 --> 00:12:49,240
Que linha-dura!
232
00:12:49,240 --> 00:12:50,370
Maravilhoso!
233
00:12:51,170 --> 00:12:52,750
Ai! Misterioso!
234
00:12:52,750 --> 00:12:55,040
Uma boa avaliação inesperada!
235
00:12:55,570 --> 00:12:57,350
Ei, eu vi as notícias!
236
00:12:58,110 --> 00:13:00,550
Vocês derrotaram as bestas
mágicas no Walter Park!
237
00:13:00,930 --> 00:13:02,440
Ah, bem...
238
00:13:02,440 --> 00:13:06,460
Iruma-kun, você sempre precisa
parecer inofensivo, como sempre!
239
00:13:06,750 --> 00:13:09,020
É incrível para alguém tão pequeno.
240
00:13:09,020 --> 00:13:10,010
Ah... É...
241
00:13:10,510 --> 00:13:11,680
Olha!
242
00:13:11,680 --> 00:13:14,730
Mãozinha também! Que fofo!
243
00:13:14,730 --> 00:13:16,240
É mesmo?
244
00:13:17,240 --> 00:13:21,690
Mas você tem uma mão
mais fofa e mais bonita.
245
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Ai meu coração!
246
00:13:23,440 --> 00:13:25,330
Que gracinha! Que gracinha!
247
00:13:26,660 --> 00:13:28,600
Aquilo que ele faz sempre?
248
00:13:28,600 --> 00:13:30,040
Essa não!
249
00:13:30,040 --> 00:13:30,830
E o Jazzy?
250
00:13:33,800 --> 00:13:34,730
Certo, sumiu.
251
00:13:35,440 --> 00:13:36,710
Incrível!
252
00:13:36,710 --> 00:13:38,660
Como você fez isso?
253
00:13:39,970 --> 00:13:41,590
Se-gre-do!
254
00:13:41,590 --> 00:13:44,060
Hã? Me ensina aí!
255
00:13:44,060 --> 00:13:45,420
Se-gre-do!
256
00:13:45,420 --> 00:13:46,930
Até tu, Jazzy!
257
00:13:47,370 --> 00:13:49,340
Eu... vou ficar de fora?
258
00:13:50,330 --> 00:13:52,850
Ei, ei. Vocês conhecem minha habilidade?
259
00:13:52,850 --> 00:13:56,440
É Controller! Eu consigo roubar
os sentidos da outra pessoa.
260
00:13:53,090 --> 00:13:56,120
{\an8}Roubar os Sentidos (Controller)
261
00:13:56,440 --> 00:13:58,170
Eu acho que tenho um pouco de interesse.
262
00:13:58,170 --> 00:13:59,600
Ah, isso aí!
263
00:14:01,730 --> 00:14:07,970
Pode fazer o favor de roubar o meu olfato?
264
00:14:06,240 --> 00:14:07,970
{\an8}Onde fica o seu nariz?!
265
00:14:11,330 --> 00:14:14,110
Tentei me dar bem
sozinho e me dei mal...
266
00:14:15,280 --> 00:14:18,240
Mas eu fui um zero à esquerda.
267
00:14:18,840 --> 00:14:20,350
Muito obrigado, Lead-kun.
268
00:14:21,200 --> 00:14:23,040
Todo mundo elogiou também.
269
00:14:23,040 --> 00:14:26,260
Foi divertido graças à sua organização.
270
00:14:26,260 --> 00:14:27,880
Claro, eu também achei!
271
00:14:30,970 --> 00:14:31,890
Certo...
272
00:14:32,350 --> 00:14:34,570
Hoje vamos nos divertir
até não podermos mais!
273
00:14:35,390 --> 00:14:37,370
Vamos vencer o Festival da Colheita!
274
00:14:37,370 --> 00:14:39,640
Nós temos que fazer isso!
275
00:14:40,240 --> 00:14:40,970
Sim!
276
00:14:43,330 --> 00:14:46,570
Não vai me dizer que aqueles alunos
de antes voltaram... Ou então...
277
00:14:46,570 --> 00:14:47,640
Uma besta mágica?
278
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
Hã?
279
00:14:52,820 --> 00:14:54,660
O que é aquilo?
280
00:15:11,000 --> 00:15:16,010
{\an8}m 489 78 l 490 222 592 221 589 78
281
00:15:11,000 --> 00:15:16,010
{\an8}Atacar
Defender
Alimentar
Se fingir de
morto
282
00:15:17,550 --> 00:15:18,640
Espera aí!
283
00:15:19,440 --> 00:15:21,020
Aquela é a Clara!
284
00:15:21,020 --> 00:15:21,860
Hã?
285
00:15:21,380 --> 00:15:24,650
{\an8}Clara
286
00:15:23,660 --> 00:15:24,650
Hã?
287
00:15:24,650 --> 00:15:26,200
A Clarin?
288
00:15:30,840 --> 00:15:32,330
Vocês nos descobriram.
289
00:15:32,910 --> 00:15:33,950
Nee-san!
290
00:15:34,460 --> 00:15:37,290
Não pode ser... Vocês vieram
roubar nossos ingredientes?
291
00:15:37,820 --> 00:15:39,570
Iruma-kun, toma cuidado!
292
00:15:41,210 --> 00:15:42,200
Hã?
293
00:15:42,200 --> 00:15:44,210
Iruma-kun!
294
00:15:44,210 --> 00:15:45,440
Ei, espera!
295
00:15:45,930 --> 00:15:47,000
Não mesmo.
296
00:15:47,840 --> 00:15:50,480
Vamos deixar os dois a sós.
297
00:15:51,080 --> 00:15:51,840
Né?
298
00:15:53,730 --> 00:15:55,170
Que alegria!
299
00:15:55,600 --> 00:15:56,970
Não, não, não!
300
00:15:56,970 --> 00:15:58,620
Não vai me enganar!
301
00:15:58,620 --> 00:15:59,770
Sabe de uma coisa...
302
00:16:00,240 --> 00:16:03,600
Nós não conseguimos pegar
muitos ingredientes...
303
00:16:03,600 --> 00:16:05,460
Não pode dividir um
pouquinho com a gente?
304
00:16:05,460 --> 00:16:06,530
Ela está perto demais...
305
00:16:06,530 --> 00:16:08,950
Não... Eu não tenho...
306
00:16:10,260 --> 00:16:13,400
Que cheiro bom!
Esse cheiro é bom demais!
307
00:16:13,400 --> 00:16:16,950
Essa não! A habilidade familiar
dela é Full Love Gauge!
308
00:16:16,950 --> 00:16:19,110
Se eu continuar sentindo esse cheiro,
309
00:16:19,110 --> 00:16:22,330
ela vai me encantar e vou acabar
entregando nossos ingredientes!
310
00:16:22,330 --> 00:16:23,820
Sério?
311
00:16:23,820 --> 00:16:25,510
Não tenho!
312
00:16:25,150 --> 00:16:26,110
{\an8}Sério?
313
00:16:26,110 --> 00:16:27,710
Já disse que não tenho!
314
00:16:28,330 --> 00:16:30,640
Esses ingredientes são a nossa vida!
315
00:16:30,640 --> 00:16:32,970
Não tem como eu entregá-los!
316
00:16:33,840 --> 00:16:35,930
Esconda! Prenda a respiração!
317
00:16:35,930 --> 00:16:39,100
Resista, pelo seu orgulho como homem!
318
00:16:41,080 --> 00:16:42,600
Com licença.
319
00:16:46,840 --> 00:16:47,680
Hã?
320
00:16:48,640 --> 00:16:50,600
Onde está? Aqui?
321
00:16:50,600 --> 00:16:51,020
Ei—
322
00:16:51,020 --> 00:16:52,710
Será que é por aqui?
323
00:16:51,640 --> 00:16:52,710
{\an8}Aí não!
324
00:16:54,530 --> 00:16:55,770
Encontrei!
325
00:16:55,770 --> 00:16:57,530
Não tinha o que fazer!
326
00:16:57,530 --> 00:17:00,440
Não tem como eu resistir a uma
mulher se oferecendo assim!
327
00:17:00,440 --> 00:17:03,120
Muito obrigado!
328
00:17:01,550 --> 00:17:03,120
{\an8}Viva! Viva!
329
00:17:04,880 --> 00:17:06,800
Isso é injusto!
330
00:17:06,800 --> 00:17:09,840
Não tem como eu resistir
ao Full Love Gauge.
331
00:17:09,840 --> 00:17:12,080
Ué, mas eu nem usei.
332
00:17:12,080 --> 00:17:12,770
Hã?
333
00:17:13,530 --> 00:17:15,860
Então, esse não é o seu poder?!
334
00:17:15,860 --> 00:17:17,440
Mas por que não usa?
335
00:17:17,440 --> 00:17:20,260
Ué, eu nunca disse antes?
336
00:17:21,080 --> 00:17:23,270
Tem várias regras.
337
00:17:23,710 --> 00:17:27,270
Eu não posso usar contra
cavalheiros que eu gosto.
338
00:17:27,270 --> 00:17:29,520
{\an8}Bum!
339
00:17:30,460 --> 00:17:32,660
Em outras palavras, você...
340
00:17:32,660 --> 00:17:34,370
Isso quer dizer que...
341
00:17:35,280 --> 00:17:38,150
Ela gosta de mim?
342
00:17:39,200 --> 00:17:41,110
Não... Não...
343
00:17:41,110 --> 00:17:43,730
Sério? Sério? Sério? Sério?
344
00:17:43,730 --> 00:17:46,920
Quer dizer que, agora,
eu sou o gostosão?
345
00:17:48,080 --> 00:17:49,680
Mas eu fiquei surpresa.
346
00:17:49,680 --> 00:17:54,330
Eu achei que você coletaria muito mais.
347
00:17:54,330 --> 00:17:56,550
Realmente, é uma coisa bem difícil.
348
00:17:56,550 --> 00:17:57,550
Hã?
349
00:18:00,130 --> 00:18:01,060
Eu tenho mais.
350
00:18:01,060 --> 00:18:02,110
Ora...
351
00:18:02,110 --> 00:18:05,040
A garantia da garantia.
Eu guardei em um bolso escondido.
352
00:18:05,040 --> 00:18:06,110
Eu vou te dar.
353
00:18:06,110 --> 00:18:08,460
Olha só! Que demais!
354
00:18:08,460 --> 00:18:09,950
Esse é o meu Lead-kun!
355
00:18:09,950 --> 00:18:11,370
Não foi nada...
356
00:18:11,970 --> 00:18:14,110
Ei, ei... Se não tiver problema...
357
00:18:14,110 --> 00:18:18,350
Quem sabe não conta o quanto me
ama enquanto comemos um ensopado?
358
00:18:18,350 --> 00:18:20,530
Hã? Eu gosto de você...
359
00:18:20,530 --> 00:18:22,420
igual a todos os outros.
360
00:18:22,420 --> 00:18:23,120
Hã?
361
00:18:23,570 --> 00:18:24,240
Hã?!
362
00:18:24,950 --> 00:18:29,620
Porque eu amo todos na
sala dos desajustados.
363
00:18:29,620 --> 00:18:30,130
Todo mundo?
364
00:18:29,620 --> 00:18:31,130
{\an8}Todo mundo
365
00:18:30,130 --> 00:18:31,130
Todo mundo.
366
00:18:31,130 --> 00:18:32,310
Todo mundo.
367
00:18:31,130 --> 00:18:32,630
{\an8}Todo mundo.
368
00:18:32,630 --> 00:18:33,800
Todo mundo.
369
00:18:32,630 --> 00:18:34,130
{\an8}Todo mundo
370
00:18:34,130 --> 00:18:36,820
Amo todo mundo!
371
00:18:34,130 --> 00:18:37,630
{\an8}Amo todo mundo
372
00:18:43,220 --> 00:18:45,880
Então era esse tipo de amor...
373
00:18:46,880 --> 00:18:48,570
Ora, ora.
374
00:18:48,570 --> 00:18:52,650
Sim, Ix Elizabetta não
discrimina apenas os homens.
375
00:18:54,620 --> 00:18:58,150
O Full Love Gauge é uma habilidade
que faz ela ser amada por todos.
376
00:18:58,150 --> 00:19:00,240
É uma habilidade que ela
tem desde que nasceu.
377
00:19:02,570 --> 00:19:06,620
Por isso ela acha belo o amor livre.
378
00:19:08,750 --> 00:19:10,530
O amor apaixonado.
379
00:19:11,860 --> 00:19:12,730
O amor trágico.
380
00:19:14,260 --> 00:19:15,880
O amor roubado.
381
00:19:17,110 --> 00:19:21,150
Ela admira todas as formas de amor,
do jeito mais puro possível.
382
00:19:22,420 --> 00:19:24,200
E é por isso que ela pensa.
383
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
"Aquele é o cavalheiro que
eu estou destinada a amar?"
384
00:19:28,000 --> 00:19:32,460
"Será que eu consigo ter um amor apaixonado
com esta pessoa sem minha habilidade?"
385
00:19:34,130 --> 00:19:35,440
O que Lead pensa agora é...
386
00:19:35,440 --> 00:19:39,530
Não é o tipo de amor romântico...
387
00:19:39,770 --> 00:19:41,400
E ele está morrendo por dentro.
388
00:19:42,060 --> 00:19:44,040
Mas não é isso...
389
00:19:44,530 --> 00:19:46,160
Para ela...
390
00:19:46,800 --> 00:19:49,460
Todos os homens são pares
românticos em potencial.
391
00:19:49,460 --> 00:19:53,800
Todos os homens podem
ser príncipes para ela.
392
00:19:57,620 --> 00:20:00,620
Durante o treinamento,
a Raim perguntou para ela...
393
00:20:01,000 --> 00:20:02,800
Então, baby-chan...
394
00:20:02,800 --> 00:20:03,860
Sim?
395
00:20:03,860 --> 00:20:05,800
Qual é a sua ambição?
396
00:20:06,550 --> 00:20:09,640
Viver feliz para sempre
com um cavalheiro incrível.
397
00:20:09,640 --> 00:20:11,810
U-Uau! Que adulta!
398
00:20:12,710 --> 00:20:13,840
Entendi.
399
00:20:15,480 --> 00:20:18,820
Então, o primeiro treinamento
que a Raim fez com ela...
400
00:20:18,820 --> 00:20:21,950
foi ensinar todo tipo
de truque de sedução.
401
00:20:26,660 --> 00:20:27,830
Tudo bem?
402
00:20:27,830 --> 00:20:31,220
Na sedução, a coisa mais difícil é
403
00:20:31,220 --> 00:20:33,830
saber se você vai conseguir
gostar do alvo ou não.
404
00:20:33,830 --> 00:20:34,950
Sim, sim.
405
00:20:34,950 --> 00:20:38,530
Você, que vê a possibilidade de
amor com quase todo homem...
406
00:20:40,680 --> 00:20:43,620
Se conseguir obter várias técnicas....
407
00:20:47,770 --> 00:20:51,600
Assim nasceu a mais
pura mulher diabólica.
408
00:20:53,510 --> 00:20:56,100
Suas expressões estão mudando...
409
00:20:56,100 --> 00:21:00,110
Lead-kun, você é tão fofo!
410
00:21:02,770 --> 00:21:05,610
Até mais! Obrigada pelos ingredientes!
411
00:21:09,660 --> 00:21:10,860
Amor...
412
00:21:18,130 --> 00:21:19,380
Ei...
413
00:21:25,460 --> 00:21:27,390
A Clara não está falando nada.
414
00:21:28,280 --> 00:21:31,060
Recentemente não pudemos nos
divertir juntos por causa dos treinos.
415
00:21:31,060 --> 00:21:32,710
Será que ela está brava comigo?
416
00:21:34,840 --> 00:21:36,770
Ei, Clara, eu...
417
00:21:38,570 --> 00:21:39,680
Clara...
418
00:21:44,780 --> 00:21:46,530
Hã? Está escuro!
419
00:21:49,400 --> 00:21:50,170
Vem!
420
00:21:53,570 --> 00:21:55,420
Iruma-chi, te peguei!
421
00:23:26,730 --> 00:23:29,170
Su-ki-ma!
422
00:23:26,990 --> 00:23:30,150
Su
423
00:23:26,990 --> 00:23:30,150
Su
424
00:23:27,750 --> 00:23:30,150
Ki
425
00:23:27,750 --> 00:23:30,150
Ki
426
00:23:28,500 --> 00:23:30,150
Ma
427
00:23:28,500 --> 00:23:30,150
Ma
428
00:23:30,620 --> 00:23:33,280
O Lead-kun me convidou
para uma Devicon.
429
00:23:34,370 --> 00:23:36,390
Tem quatro confirmadas.
430
00:23:36,950 --> 00:23:38,930
Será que dá para levar mais uma?
431
00:23:38,930 --> 00:23:39,480
Ah!
432
00:23:41,350 --> 00:23:43,880
Ei, não quer ir a uma Devicon?
433
00:23:43,880 --> 00:23:44,650
Hã?
434
00:23:45,060 --> 00:23:47,950
Eu não tenho muito interesse nisso.
435
00:23:47,950 --> 00:23:51,110
Estou ocupada organizando
as fotos do Iruma-san.
436
00:23:51,110 --> 00:23:53,030
Posso ter uma chance de tirar foto.
437
00:23:53,030 --> 00:23:54,770
Entendi...
438
00:23:54,770 --> 00:23:56,510
Então acho que não tenho escolha.
439
00:23:56,510 --> 00:23:57,750
Até mais!
440
00:23:58,660 --> 00:23:59,910
Me desculpe!
441
00:23:59,910 --> 00:24:02,310
Eiko deve se arrepender muito disso.
442
00:24:02,990 --> 00:24:27,980
{\an9}Próximo Episódio
443
00:24:03,970 --> 00:24:05,280
Te peguei, Iruma-chi!
444
00:24:05,280 --> 00:24:07,080
Abraço de siri pra não soltar mais!
445
00:24:07,080 --> 00:24:08,840
Essa é a minha caixa de brinquedos!
446
00:24:08,840 --> 00:24:11,060
Uma caixa de mochi cheia de mochi.
447
00:24:11,060 --> 00:24:13,090
Engasguei com farinha de soja.
448
00:24:13,090 --> 00:24:15,720
Quer comer tiramisu?
Ou então karasumi?
449
00:24:15,720 --> 00:24:18,370
Eu vou tirar do meu bolso! Vai, sai!
450
00:24:18,370 --> 00:24:19,930
Ah, é só um corvo.
451
00:24:19,930 --> 00:24:20,840
Caw!
452
00:24:20,840 --> 00:24:22,910
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
453
00:24:22,910 --> 00:24:24,230
"A caixa de brinquedos da Clara"!
454
00:24:24,230 --> 00:24:25,860
"A noite em que ecoam os gritos"!
455
00:24:25,860 --> 00:24:27,980
Sim, ah! Nhac!