1 00:00:04,070 --> 00:00:05,030 Lui è... 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,230 ... davvero... 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,640 ... gnocco! 4 00:00:06,310 --> 00:00:08,690 Lui è davvero gnocco 5 00:00:11,040 --> 00:00:16,000 È lo splendido fanciullo di cui si parla nei miti dell'Altro Mondo, Endimione! 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,950 Quello così bello che è stato costretto a dormire per sempre! 7 00:00:21,190 --> 00:00:25,040 Nobile Endimione! 8 00:00:30,280 --> 00:00:34,000 Agli studenti della Classe dei Disadattati è stato affidato un compito. 9 00:00:34,400 --> 00:00:39,620 Se non avanzano fino al rango di Dalet entro l'inizio del secondo anno, 10 00:00:39,620 --> 00:00:45,340 verranno buttati fuori dalla Royal One, la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno. 11 00:00:45,720 --> 00:00:49,360 Iruma e i suoi amici affrontano gli esami di avanzamento. 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,910 Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto. 13 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 Possiamo fare amicizia con 100 demoni? 14 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 Possiamo fare amicizia con 100 demoni? 15 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 Possiamo fare amicizia con 100 demoni? 16 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 Possiamo fare amicizia con 100 demoni? 17 00:02:33,270 --> 00:02:34,710 Pekepon! 18 00:02:34,990 --> 00:02:36,470 Hakupon! 19 00:02:36,470 --> 00:02:38,210 Mangiate la verdura! 20 00:02:39,090 --> 00:02:41,340 Guarda un po' che bel bottino! 21 00:02:42,340 --> 00:02:45,470 Molto bene, è ora di rientrare. 22 00:02:53,970 --> 00:02:58,030 Avere un castello rende la caccia molto più rilassante. 23 00:02:58,030 --> 00:03:01,480 Sono tornato, Agares! 24 00:03:01,740 --> 00:03:04,990 Preferisci mangiare del porridge o del riso con le verdure? 25 00:03:04,990 --> 00:03:06,320 Che carino! 26 00:03:06,320 --> 00:03:07,960 Quelle sono le tue ciglia naturali?! 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Sei tutto spettinato! 28 00:03:09,320 --> 00:03:10,750 Un'invasione?! 29 00:03:13,240 --> 00:03:14,290 Incredibile! 30 00:03:14,290 --> 00:03:16,380 Puoi mettere dieci fiammiferi sulle sue ciglia! 31 00:03:16,630 --> 00:03:17,880 Smettetela! 32 00:03:17,880 --> 00:03:20,050 Guardate come sta bene con i fiori! 33 00:03:20,050 --> 00:03:21,680 Smettetela! 34 00:03:21,680 --> 00:03:24,920 Perché hai la testa a punta? 35 00:03:24,920 --> 00:03:27,790 Vi ho detto di smetterla! 36 00:03:31,830 --> 00:03:35,190 Endimione! 37 00:03:36,040 --> 00:03:38,320 Endimi— Oh! 38 00:03:40,790 --> 00:03:42,900 Dosa! 39 00:03:44,770 --> 00:03:49,080 A volte... l'amore fa male... 40 00:03:49,080 --> 00:03:52,920 D-Dosa! 41 00:03:51,320 --> 00:03:53,520 State zitte! 42 00:03:53,520 --> 00:03:55,590 Su, su, su, su... 43 00:03:56,130 --> 00:03:57,840 Capisco. 44 00:03:57,840 --> 00:04:00,320 Siete state attaccate da alcune bestie magiche. 45 00:04:00,320 --> 00:04:02,460 Dev'essere stata dura. 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 No, ci dispiace. 47 00:04:04,480 --> 00:04:05,640 Perdonaci. 48 00:04:05,640 --> 00:04:08,980 È così bello che abbiamo perso la testa. 49 00:04:11,020 --> 00:04:12,970 Ci saranno degli istinti predatori in ballo. 50 00:04:13,290 --> 00:04:14,350 Scusaci. 51 00:04:14,350 --> 00:04:16,040 Ci dispiace tanto. 52 00:04:16,040 --> 00:04:17,480 Di cuore. 53 00:04:20,150 --> 00:04:21,460 Ma è fantastico... 54 00:04:21,460 --> 00:04:24,060 Non ci aspettavamo di trovare un castello meraviglioso nella foresta. 55 00:04:24,060 --> 00:04:24,680 Ah, sì. 56 00:04:24,680 --> 00:04:27,110 È frutto dell'abilità speciale di famiglia di Agares. 57 00:04:27,110 --> 00:04:28,240 Giusto? 58 00:04:28,800 --> 00:04:33,620 L'ho costruito riconoscendo che la terra e gli alberi sono parte del suolo. 59 00:04:36,250 --> 00:04:40,750 Letto (My Area) 60 00:04:37,870 --> 00:04:40,750 È una declinazione pratica di My Area. 61 00:04:44,890 --> 00:04:49,550 Questo non è esattamente un castello. Al momento vi trovate sul mio letto. 62 00:04:49,550 --> 00:04:51,120 Sul suo letto! 63 00:04:51,120 --> 00:04:52,140 Oh, cielo! 64 00:04:53,400 --> 00:04:55,570 Perché ne sembrate così felici? 65 00:04:55,570 --> 00:04:57,520 È i-incredibile. 66 00:04:57,520 --> 00:04:59,280 Il tuo livello di magia è altissimo. 67 00:04:59,280 --> 00:05:02,990 Agares, sei di rango Alef, giusto? 68 00:05:04,100 --> 00:05:07,660 Beh, mi ha addestrato quella tipa estremista... 69 00:05:11,740 --> 00:05:13,240 Comunque sia! 70 00:05:13,240 --> 00:05:16,120 Come osate entrare nel mio letto senza permesso? 71 00:05:16,120 --> 00:05:17,750 Sbrigatevi a bere... 72 00:05:17,750 --> 00:05:18,930 e andatevene! 73 00:05:17,750 --> 00:05:19,930 {\an8}Prego, siete le benvenute. 74 00:05:20,250 --> 00:05:21,080 Gyo! 75 00:05:21,080 --> 00:05:22,120 Gyo! 76 00:05:22,120 --> 00:05:23,040 Gyo! 77 00:05:23,380 --> 00:05:24,760 Ma perché?! 78 00:05:25,010 --> 00:05:29,210 Non possiamo buttarle fuori, in una foresta piena di bestie magiche! 79 00:05:29,760 --> 00:05:31,520 Là fuori fa paura. 80 00:05:31,520 --> 00:05:32,800 E abbiamo fame. 81 00:05:32,800 --> 00:05:34,760 E non abbiamo più vite extra! 82 00:05:37,010 --> 00:05:39,040 Vado a prendere dell'altro tè. 83 00:05:39,040 --> 00:05:40,480 Grazie! 84 00:05:41,020 --> 00:05:43,080 Quello stupido impiccione! 85 00:05:43,080 --> 00:05:45,200 Lo sa che siamo nel bel mezzo della Festa del Raccolto! 86 00:05:45,200 --> 00:05:46,250 Scusa... 87 00:05:46,900 --> 00:05:49,530 Tu e Garp siete molto amici? 88 00:05:49,530 --> 00:05:50,440 Cosa?! 89 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 Anch'io voglio tutti i dettagli! 90 00:05:52,080 --> 00:05:53,040 Sì, sì! 91 00:05:55,460 --> 00:05:56,720 Non direi. 92 00:05:57,570 --> 00:06:01,860 Lui è solo... uno stupido impiccione. 93 00:06:07,470 --> 00:06:09,210 Agares! 94 00:06:09,210 --> 00:06:11,230 È ora di andare a scuola! 95 00:06:11,560 --> 00:06:12,970 Sta' zitto. 96 00:06:12,970 --> 00:06:14,970 Buongiorno! 97 00:06:15,360 --> 00:06:18,230 Vieni qui ogni santo giorno... 98 00:06:18,230 --> 00:06:21,180 Senti, voglio dormire. 99 00:06:21,180 --> 00:06:26,400 Mi basta non andare sotto la soglia minima di frequenza obbligatoria, ok? 100 00:06:26,400 --> 00:06:27,520 Quindi— 101 00:06:27,520 --> 00:06:29,940 Non temere! Siamo già di strada! 102 00:06:29,940 --> 00:06:33,040 Ti recapiterò a scuola come di dovere! 103 00:06:33,370 --> 00:06:35,410 Ho portato anche la colazione! 104 00:06:35,290 --> 00:06:37,120 Si parte 105 00:06:35,410 --> 00:06:37,120 Si parte! 106 00:06:37,280 --> 00:06:39,540 Ascoltami, maledizione. 107 00:06:40,240 --> 00:06:41,750 Che buono. 108 00:06:42,280 --> 00:06:44,810 Davvero, non ti capisco proprio. 109 00:06:44,810 --> 00:06:48,010 Non otterrai alcun beneficio dal prenderti cura di me. 110 00:06:48,010 --> 00:06:50,130 Non è affatto vero! 111 00:06:50,600 --> 00:06:52,670 Perché la mia ambizione... 112 00:06:52,670 --> 00:06:56,140 è quella di avere 100 amici! 113 00:06:56,140 --> 00:06:57,190 Eh? 114 00:06:57,190 --> 00:07:00,270 Non posso lasciare gli esclusi per conto loro! 115 00:07:00,270 --> 00:07:01,130 Anche se... 116 00:07:01,130 --> 00:07:05,280 Sono un tale impiccione che tutti finiscono per abbandonarmi... 117 00:07:06,410 --> 00:07:07,920 Non ha senso. 118 00:07:09,540 --> 00:07:11,170 Ma non mi arrenderò! 119 00:07:11,170 --> 00:07:15,420 Ah, va bene, allora. Metticela tutta, ok? 120 00:07:16,270 --> 00:07:19,220 Certo! Farò del mio meglio! 121 00:07:19,660 --> 00:07:21,590 Andiamo! 122 00:07:21,590 --> 00:07:24,690 Sta' zitto! Non correre! 123 00:07:24,690 --> 00:07:26,190 Gyo, gyo! 124 00:07:28,400 --> 00:07:31,780 Da allora, cerca di prendersi cura di me ogni volta che ne ha l'opportunità 125 00:07:31,780 --> 00:07:33,660 e mi trascina in giro. 126 00:07:34,300 --> 00:07:36,930 Lui è insistente e io sono troppo stanco per occuparmi di una tale seccatura, 127 00:07:37,240 --> 00:07:39,940 così per un po' gli ho lasciato fare quel che voleva... 128 00:07:41,690 --> 00:07:43,930 Che irritazione. 129 00:07:43,930 --> 00:07:46,440 Non so se è il mio Ciclo del Male che emerge, ma... 130 00:07:46,830 --> 00:07:48,320 Non ne posso più, buonanotte. 131 00:07:48,320 --> 00:07:50,160 Agares! 132 00:07:50,160 --> 00:07:52,320 Ho trovato un posto che sembra molto divertente! 133 00:07:52,320 --> 00:07:53,970 Andiamoci! 134 00:07:53,970 --> 00:07:54,620 No. 135 00:07:54,620 --> 00:07:56,810 Cosa? Ma sarà divertentissimo! 136 00:07:56,810 --> 00:08:00,700 Andiamo a pescare gli Occhiappalla! Dai! 137 00:08:00,700 --> 00:08:02,340 Ho detto di no. 138 00:08:02,340 --> 00:08:06,080 Va bene, ti porto io! 139 00:08:06,080 --> 00:08:08,680 Ho detto di no! Lasciami stare! 140 00:08:10,700 --> 00:08:11,840 Quindi, sì... 141 00:08:11,840 --> 00:08:13,840 Mi sono irritato da morire. 142 00:08:13,840 --> 00:08:16,760 Non sono più riuscito a trattenere la mia frustrazione 143 00:08:16,760 --> 00:08:20,200 e lui è tornato a casa con quest'aria tristissima. 144 00:08:20,200 --> 00:08:23,280 Ma dal mio punto di vista, avrei dovuto urlargli contro prima! 145 00:08:23,280 --> 00:08:26,200 Mi trasporta in giro mentre dormo! 146 00:08:26,200 --> 00:08:27,850 È praticamente rapimento! Che noia! 147 00:08:27,850 --> 00:08:29,760 Certo che parla parecchio. 148 00:08:29,760 --> 00:08:31,360 {\an8}Mi irrita anche solo ripensarci. 149 00:08:29,760 --> 00:08:31,360 Sì, decisamente... 150 00:08:31,680 --> 00:08:34,860 Uffa, non ne posso più di lui. 151 00:08:34,860 --> 00:08:38,480 Q-Quindi... non vanno molto d'accordo? 152 00:08:38,480 --> 00:08:39,660 È difficile a dirsi. 153 00:08:39,660 --> 00:08:41,740 Ma passano il tempo insieme... 154 00:08:43,370 --> 00:08:45,040 Io ho capito tutto. 155 00:08:45,520 --> 00:08:51,780 Sono praticamente una coppia di conviventi con una bomba a orologeria nella stanza. 156 00:08:51,780 --> 00:08:55,130 Alla fine, un dissapore causerà un'esplosione, 157 00:08:55,130 --> 00:08:59,130 il che porterà a una catastrofe, e uno dei due... 158 00:08:59,130 --> 00:09:03,390 Endimione! 159 00:09:03,390 --> 00:09:05,390 Ecco il vostro Tè al Lamento! 160 00:09:05,650 --> 00:09:07,190 Di che stavate parlan— 161 00:09:11,340 --> 00:09:12,720 Cosa sono queste urla? 162 00:09:12,720 --> 00:09:14,030 Vengono da fuori?! 163 00:09:14,440 --> 00:09:17,160 S-Stanno attaccando qualcuno? 164 00:09:19,050 --> 00:09:20,210 Garp... 165 00:09:20,910 --> 00:09:22,280 Non andare. 166 00:09:26,070 --> 00:09:29,920 Basta così! Questa è la Festa del Raccolto! 167 00:09:29,920 --> 00:09:32,920 Queste quattro sono già difficili da gestire, 168 00:09:33,160 --> 00:09:35,300 e tu hai intenzione di salvare altri studenti? 169 00:09:35,300 --> 00:09:37,920 Non ci porta alcun beneficio! 170 00:09:42,120 --> 00:09:45,440 Ma tu mi capisci, vero, Agares? 171 00:09:52,730 --> 00:09:54,390 Tornerò. 172 00:09:57,640 --> 00:09:58,810 Dannazione! 173 00:10:02,660 --> 00:10:04,370 Non riesco a dormire. 174 00:10:05,290 --> 00:10:08,240 Non riesco a chiudere occhio! Che palle! 175 00:10:08,240 --> 00:10:10,670 Dannazione, ma che diavolo... 176 00:10:11,090 --> 00:10:12,750 La ragione... 177 00:10:12,750 --> 00:10:16,040 Ho detto di no! Lasciami in pace! 178 00:10:21,720 --> 00:10:25,080 Mi sono arrabbiato con lui, quindi probabilmente non tornerà più. 179 00:10:25,800 --> 00:10:29,070 Agares! È ora di andare a scuola! 180 00:10:31,200 --> 00:10:32,640 C-Cosa? 181 00:10:32,640 --> 00:10:34,720 Non ti ricordi quel che è successo ieri? 182 00:10:34,720 --> 00:10:37,940 Eh? Mi hai urlato contro... giusto? 183 00:10:38,230 --> 00:10:41,190 Ma ho pensato che potessi avere fame. 184 00:10:42,010 --> 00:10:44,900 Oh... Lui è... 185 00:10:45,570 --> 00:10:46,930 Lui è... 186 00:10:47,700 --> 00:10:51,240 uno spadaccino, ma è del tutto inconsapevole. 187 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 Che idiozia. 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,840 Agares? 189 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 Agares! Ti sei addormentato? 190 00:10:58,440 --> 00:11:00,010 Non ti va di mangiare un onigiri? 191 00:11:01,740 --> 00:11:03,220 Davvero. 192 00:11:04,610 --> 00:11:06,390 Non ne posso più... 193 00:11:06,720 --> 00:11:08,220 del suo continuo impicciarsi! 194 00:11:25,620 --> 00:11:27,220 Colpo letale della Lama di Vento! 195 00:11:27,410 --> 00:11:29,910 Colpo letale della Lama di Vento 196 00:11:30,220 --> 00:11:32,760 Non ha alcun freno inibitore... 197 00:11:39,680 --> 00:11:42,040 M-Mi dispiace... 198 00:11:42,040 --> 00:11:43,620 Non importa. 199 00:11:47,180 --> 00:11:50,310 Oh, grazie al cielo! Sono buoni amici dopotutto. 200 00:11:50,310 --> 00:11:52,820 L'amicizia è una cosa splendida. 201 00:11:53,160 --> 00:11:56,560 Avranno uno spazio dedicato fra i miei preferiti. 202 00:11:57,810 --> 00:12:01,320 Non ne ho mai abbastanza! 203 00:12:01,320 --> 00:12:03,080 Sbrigati a rientrare. 204 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 E porta dentro anche gli altri. 205 00:12:04,320 --> 00:12:07,200 Agares... Grazie! 206 00:12:13,450 --> 00:12:16,470 Entrate tutti quanti! 207 00:12:18,720 --> 00:12:20,440 Ma cosa... 208 00:12:20,960 --> 00:12:22,560 Garp, sei un idiota! 209 00:12:22,560 --> 00:12:24,980 E ora che faccio con tutta questa folla?! 210 00:12:24,980 --> 00:12:26,350 Eh? Cosa? 211 00:12:26,350 --> 00:12:27,510 Ma sono amici? 212 00:12:27,510 --> 00:12:28,470 Sì! 213 00:12:28,470 --> 00:12:30,550 Decisamente sì! 214 00:12:38,730 --> 00:12:43,240 Gli studenti di cui essere fieri 215 00:12:38,730 --> 00:12:43,240 Gli studenti di cui essere fieri 216 00:12:38,730 --> 00:12:43,240 Gli studenti di cui essere fieri 217 00:12:38,730 --> 00:12:43,240 Gli studenti di cui essere fieri 218 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 Comandante ingegnoso Sergente Furfur 219 00:12:49,280 --> 00:12:51,290 Maestra di seduzione Raim 220 00:12:49,600 --> 00:12:51,290 Kyuba! 221 00:12:51,290 --> 00:12:53,290 L'imperatrice piangente Vepar 222 00:12:53,290 --> 00:12:57,670 Il domatore gentiluomo Mr. Hat 223 00:12:55,040 --> 00:12:56,230 E ora... 224 00:13:00,040 --> 00:13:02,420 Salute! 225 00:13:04,920 --> 00:13:07,890 Chi ha messo insieme tutte queste bontà da spiluccare? 226 00:13:07,890 --> 00:13:09,180 Sono ottime! 227 00:13:09,180 --> 00:13:13,250 E questa bevanda è superba, divina e sublime... 228 00:13:13,250 --> 00:13:18,050 Indagando un po' più a fondo, la bevanda migliore è il tè nero. 229 00:13:18,050 --> 00:13:19,680 Oh, non ne sarei così sicura. 230 00:13:20,570 --> 00:13:22,820 {\an8}Non bere alcol se non sei maggiorenne 231 00:13:20,880 --> 00:13:22,400 Ding dong. 232 00:13:24,740 --> 00:13:26,830 Che sta succedendo in quella tenda? 233 00:13:26,830 --> 00:13:29,860 Raim, tesoro, vieni a sederti qui! 234 00:13:29,860 --> 00:13:32,840 Cosa? Basta che non diventi appiccicoso. 235 00:13:32,840 --> 00:13:35,080 U-Uhm, posso offrirti dell'alcol? 236 00:13:35,080 --> 00:13:36,960 No, sono contento del mio tè nero. 237 00:13:36,960 --> 00:13:38,810 Vepar, hai diluito il tuo drink con l'acqua? 238 00:13:40,040 --> 00:13:41,080 È la versione "on the rocks". 239 00:13:41,080 --> 00:13:42,460 Sei seria?! 240 00:13:42,460 --> 00:13:45,360 Reggi bene l'alcol, Vepar. 241 00:13:42,800 --> 00:13:45,360 Wow, sei così forte. 242 00:13:45,360 --> 00:13:47,020 Chiedo scusa. 243 00:13:47,350 --> 00:13:49,610 Permesso! 244 00:13:49,610 --> 00:13:53,730 Ci uniamo anche noi alla festicciola! 245 00:13:53,730 --> 00:13:56,440 Ma certo! 246 00:13:57,360 --> 00:14:00,490 Forza, entra anche tu, Bachiko. 247 00:14:01,360 --> 00:14:05,490 Stava guardando la diretta tutta sola, così l'ho trascinata qui. 248 00:14:05,730 --> 00:14:07,410 Dannazione, Iruma! 249 00:14:07,410 --> 00:14:08,850 Maledizione! 250 00:14:08,850 --> 00:14:10,920 Sei ancora a zero punti, miseriaccia! 251 00:14:15,210 --> 00:14:20,670 È un p-piacere essere circondata da... demoni così famosi. Sì. 252 00:14:20,670 --> 00:14:21,710 Ehilà! 253 00:14:21,710 --> 00:14:25,670 Anche tu fai parte di una delle famiglie dei Tre Eroi. Vieni qui, ci divertiamo! 254 00:14:25,670 --> 00:14:26,880 Va bene! 255 00:14:30,230 --> 00:14:31,390 Alcol? 256 00:14:31,390 --> 00:14:33,680 No, preferisco non bere alcol. 257 00:14:33,680 --> 00:14:37,440 Allora, di cosa stavate parlando? 258 00:14:37,440 --> 00:14:40,070 Suvvia, stavamo parlando della Festa del Raccolto, ovviamente. 259 00:14:40,070 --> 00:14:42,240 I nostri pupilli sono in questi blocchi. 260 00:14:43,060 --> 00:14:44,600 Allora... 261 00:14:45,560 --> 00:14:47,570 Mi fai vedere il mio piccolo Iruma? 262 00:14:49,350 --> 00:14:50,450 Devi... 263 00:14:51,720 --> 00:14:55,080 Come maestro domatore mi sento di dire che... 264 00:14:55,520 --> 00:15:00,490 Lady Keroli e Gentleman Camui sono due addomesticatori di bestie estremamente talentuosi. 265 00:15:00,490 --> 00:15:02,470 Anche considerando lo storico della Festa del Raccolto, 266 00:15:02,470 --> 00:15:05,940 non ci sono mai stati degli studenti con un tale controllo delle bestie! 267 00:15:05,940 --> 00:15:09,280 Ammirate la loro nobiltà! La loro bellezza! 268 00:15:09,280 --> 00:15:12,840 Coppia Keroli e Camui, 14.200 punti. 269 00:15:12,840 --> 00:15:14,390 Oh! 270 00:15:14,390 --> 00:15:18,800 C'è stato un vincitore in passato che ha vinto senza far del male alle bestie. 271 00:15:18,800 --> 00:15:21,020 Ah, Balam. 272 00:15:21,370 --> 00:15:23,880 Questo è Shichiro Balam quando era ancora uno studente. 273 00:15:23,880 --> 00:15:27,880 Ha vinto la Festa del Raccolto acquisendo da solo 55.000 punti. 274 00:15:27,880 --> 00:15:31,900 Non ha fatto del male a piante o animali se non era indispensabile. 275 00:15:32,590 --> 00:15:36,990 Ha sfruttato la sua conoscenza delle piante magiche e ha messo insieme una quantità folle di punti. 276 00:15:36,990 --> 00:15:38,620 Quanti ricordi. 277 00:15:39,080 --> 00:15:42,960 Anche se aveva un consulente piuttosto talentuoso. 278 00:15:44,340 --> 00:15:46,380 Uhm, ma... 279 00:15:46,380 --> 00:15:49,080 Oh! Il prossimo è Iruma? 280 00:15:50,350 --> 00:15:51,720 Devi... 281 00:15:52,030 --> 00:15:53,720 Se proprio devi domare qualcuno... 282 00:15:53,960 --> 00:15:55,670 perché non il sesso opposto! 283 00:15:55,670 --> 00:15:58,720 In termini di seduzione, le mie ragazze sono il massimo. 284 00:15:58,720 --> 00:16:02,930 Coppia Clara e Elizabetta, 9.400 punti. 285 00:16:03,440 --> 00:16:07,670 Non c'è nulla di più complicato dell'andare contro i propri desideri. 286 00:16:07,670 --> 00:16:11,420 Ah, era la tecnica che avevi usato anche tu alla Festa del Raccolto... 287 00:16:11,420 --> 00:16:13,600 È fenomenale. 288 00:16:13,600 --> 00:16:15,570 Sì, decisamente. 289 00:16:15,570 --> 00:16:21,910 Beh, c'era un uomo che non sono riuscita a sedurre, quindi non ho vinto... 290 00:16:22,580 --> 00:16:23,890 Scusate! 291 00:16:23,890 --> 00:16:27,400 Ci sono altri studenti che stanno dando del loro meglio per primeggiare! 292 00:16:27,400 --> 00:16:29,460 Oh, Iruma! 293 00:16:30,710 --> 00:16:32,080 Devi... 294 00:16:32,080 --> 00:16:37,600 Hanno creato un castello robusto e procedono rapidamente a dar la caccia alle bestie magiche! 295 00:16:37,930 --> 00:16:41,540 Quei due stanno usando le loro abilità speciali di famiglia 296 00:16:41,540 --> 00:16:44,350 meglio di chiunque altro in questo Festival del Raccolto! 297 00:16:45,310 --> 00:16:48,860 Avere una base dà sicuramente un bel vantaggio, anche se è un po' affollata. 298 00:16:48,860 --> 00:16:50,010 Vero, vero? 299 00:16:51,100 --> 00:16:55,110 Ma riuscire a mettersi in mostra senza particolari abilità di combattimento o di difesa 300 00:16:55,110 --> 00:16:56,530 è il modo più facile ed efficace. 301 00:16:56,530 --> 00:16:58,380 Sarà finalmente il turno di Iruma?! 302 00:16:59,610 --> 00:17:00,870 Devi... 303 00:17:01,320 --> 00:17:03,310 Si inseriscono nei gruppi... 304 00:17:04,310 --> 00:17:06,780 usano la testa... 305 00:17:07,050 --> 00:17:08,980 puntano la preda... 306 00:17:11,360 --> 00:17:12,650 e la rubano. 307 00:17:13,290 --> 00:17:16,870 Chiaramente quando sei così subdolo e furbo otterrai la vittoria. 308 00:17:19,560 --> 00:17:21,920 Sono senza vergogna... 309 00:17:21,920 --> 00:17:23,100 Capisco... 310 00:17:23,100 --> 00:17:28,240 Ma a giudicare le cose nel complesso, quelli più vicini alla vittoria sono... 311 00:17:28,720 --> 00:17:31,320 I miei studenti. 312 00:17:39,240 --> 00:17:40,000 In quel momento... 313 00:17:43,410 --> 00:17:49,500 Rivali 314 00:17:45,700 --> 00:17:49,500 Emerse chiaramente il senso di rivalità dei mentori. 315 00:17:49,500 --> 00:17:52,240 Aspetta, aspetta. Non c'è nulla di più potente della seduzione. 316 00:17:52,240 --> 00:17:55,380 B-Beh, anche i miei pupilli sono fantastici! 317 00:17:55,380 --> 00:17:59,140 In vetta dovrebbero esserci i domatori di bestie! 318 00:17:59,480 --> 00:18:02,880 Ma non puoi fare così tanti punti se non ne attacchi neanche una! 319 00:18:02,880 --> 00:18:05,770 Nulla b-batte le abilità speciali di famiglia! 320 00:18:06,040 --> 00:18:08,180 Suvvia, calmatevi. 321 00:18:08,180 --> 00:18:10,020 Sta diventando una gara al rialzo. 322 00:18:10,020 --> 00:18:12,160 Gli imbroglioni dovrebbero tacere e basta! 323 00:18:12,650 --> 00:18:15,160 Ehi, calmi, calmi. 324 00:18:16,440 --> 00:18:17,520 Ohi! 325 00:18:17,520 --> 00:18:20,560 Continuate a vantarvi dei vostri studenti! 326 00:18:20,560 --> 00:18:23,030 Ma c'è anche la squadra di Iruma! 327 00:18:23,030 --> 00:18:24,610 Iru... 328 00:18:24,610 --> 00:18:25,700 ... ma? 329 00:18:27,730 --> 00:18:30,420 Per me è il miglior nipote! 330 00:18:30,420 --> 00:18:35,940 Il miglior candidato a vincere la Festa! 331 00:18:35,940 --> 00:18:37,040 E ora schiaccio il pulsante. 332 00:18:38,300 --> 00:18:40,560 Iruma! 333 00:18:40,560 --> 00:18:41,720 Quindi... 334 00:18:41,720 --> 00:18:43,400 penso che ci possa essere qualcosa 335 00:18:43,400 --> 00:18:46,320 anche se alla fine non mi ha detto che le piaccio. 336 00:18:47,180 --> 00:18:48,800 Stanno parlando d'amore! 337 00:18:48,800 --> 00:18:50,310 In un momento come questo... 338 00:18:50,310 --> 00:18:52,570 È adorabile. 339 00:18:54,560 --> 00:18:57,160 Si sono completamente dimenticati di essere alla Festa del Raccolto! 340 00:18:57,160 --> 00:19:00,300 Sono fermi a zero punti e sta già passando la prima notte. 341 00:19:00,300 --> 00:19:01,960 Quella squadra non ha alcuna possibilità. 342 00:19:03,530 --> 00:19:07,200 Beh... Ecco, se è così... 343 00:19:07,200 --> 00:19:10,080 S-Se una ragazza... 344 00:19:10,080 --> 00:19:14,250 uhm, ti dicesse che le p-piaci.... 345 00:19:14,250 --> 00:19:16,700 Che cosa... 346 00:19:21,170 --> 00:19:22,540 Le piaci... 347 00:19:22,920 --> 00:19:25,060 Come le piacciono tutti gli altri. 348 00:19:25,060 --> 00:19:26,040 Eh? 349 00:19:26,040 --> 00:19:28,560 Non farti aspettative! Morirai! 350 00:19:28,560 --> 00:19:32,570 Morirai... Morirai... Morirai... 351 00:19:32,570 --> 00:19:34,000 Adorabili! 352 00:19:34,000 --> 00:19:36,210 Un tempo ero anch'io così, immagino. 353 00:19:36,210 --> 00:19:38,080 Ma dai, sono proprio pigri. 354 00:19:38,730 --> 00:19:42,070 Nessuno non ha mai raccolto neanche un punto alla fine del primo giorno. 355 00:19:42,370 --> 00:19:46,570 Di questo passo dovranno arrendersi, altro che vincere. 356 00:19:46,570 --> 00:19:47,900 Non è— 357 00:19:49,910 --> 00:19:51,710 Eh? 358 00:19:51,710 --> 00:19:53,600 Chi pensi di essere, razza di stronzo?! 359 00:19:53,600 --> 00:19:55,970 Non azzardarti a sottovalutare il mio Iruma! 360 00:19:58,960 --> 00:20:00,080 Molto bene. 361 00:20:00,720 --> 00:20:03,480 Portatemi da bere! Qui serve una riunione! 362 00:20:03,480 --> 00:20:05,200 Cosa? Puoi bere, davvero? 363 00:20:05,200 --> 00:20:08,780 Oh, niente male! Mi piace questo colpo di scena! 364 00:20:08,780 --> 00:20:13,460 Molto bene, beviamo! Scolati tutto l'alcol che vuoi! 365 00:20:14,350 --> 00:20:16,890 Allora si ricomincia, eh? 366 00:20:16,890 --> 00:20:19,230 Salute! 367 00:20:19,980 --> 00:20:22,960 E sapete cos'ha detto Iruma a quel punto? 368 00:20:22,960 --> 00:20:24,520 Cos'ha detto? Cos'ha detto? 369 00:20:24,850 --> 00:20:26,410 Bisbigl, bisbigl, bisbigl... 370 00:20:26,910 --> 00:20:30,160 Wow! È così adorabile! 371 00:20:30,160 --> 00:20:32,490 Così adorabile che mi gira la testa! 372 00:20:32,490 --> 00:20:34,410 Mi gira la testa... 373 00:20:35,000 --> 00:20:36,050 Cosa cosa? 374 00:20:36,050 --> 00:20:38,340 A te non lo dico! 375 00:20:38,760 --> 00:20:42,920 Le mie ragazze otterranno qualsiasi cosa grazie alla loro bellezza! 376 00:20:42,930 --> 00:20:45,870 Sperando che nessuno rubi loro tutto il bottino. 377 00:20:45,870 --> 00:20:48,980 Il fascino e la furbizia non funzionano contro le bestie magiche. 378 00:20:48,980 --> 00:20:50,720 Comunque sia, Iruma vincerà! 379 00:20:50,720 --> 00:20:52,930 Metticela tutta, Lead! 380 00:20:52,930 --> 00:20:55,670 Che carino! È adorabile! Che carino! 381 00:20:55,670 --> 00:20:58,900 {\an8}È adorabile! 382 00:20:57,700 --> 00:21:00,280 E così, la notte proseguì... 383 00:21:07,670 --> 00:21:10,850 Tutti superarono il primo giorno... 384 00:21:18,520 --> 00:21:23,840 Si prepararono all'indomani... e lentamente andarono a dormire. 385 00:21:31,080 --> 00:21:32,090 Tuttavia... 386 00:21:34,440 --> 00:21:37,820 Ci fu anche chi non chiuse occhio neanche un momento! 387 00:23:32,010 --> 00:23:35,180 {\an8}Su 388 00:23:32,760 --> 00:23:35,180 {\an8}Ki 389 00:23:33,510 --> 00:23:35,180 {\an8}Ma 390 00:23:38,260 --> 00:23:39,220 È notte. 391 00:23:40,590 --> 00:23:43,720 Ho bisogno del bagno, ma non ci voglio andare da solo... 392 00:23:45,380 --> 00:23:47,670 Oh, sei sveglio, Iruma? 393 00:23:47,670 --> 00:23:48,990 Andiamo a fare pip— Eh?! 394 00:23:51,590 --> 00:23:54,000 Oh, sei tu, Lead. 395 00:23:54,260 --> 00:23:55,280 Mi spiace! 396 00:23:55,280 --> 00:23:58,750 Ho sentito un rumore, così mi sono messo nella mia posa intimidatoria! 397 00:23:59,270 --> 00:24:01,520 Me la sono quasi fatta addosso. 398 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 Anteprima del Prossimo Episodio 399 00:24:03,570 --> 00:24:06,120 Iruma, sbrigati a tornare! 400 00:24:06,120 --> 00:24:07,870 Il tuo nonnino si sente tanto solo! 401 00:24:07,870 --> 00:24:09,760 Ho un'idea! 402 00:24:09,760 --> 00:24:14,040 Quasi quasi mi travesto ed entro di nascosto alla Festa del Raccolto. 403 00:24:14,040 --> 00:24:16,920 Così potrò aiutarti, Iruma. 404 00:24:16,920 --> 00:24:20,060 Opera, perché me lo impedisci? Non posso fare favoritismi? 405 00:24:20,060 --> 00:24:22,020 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 406 00:24:22,020 --> 00:24:24,150 "La provocazione del fratelli Dorodoro!" 407 00:24:24,150 --> 00:24:26,330 Quasi quasi mi faccio spuntare qualche spina. 408 00:24:26,330 --> 00:24:27,980 Cosa? La situazione è già abbastanza spinosa?