1
00:00:04,070 --> 00:00:05,030
Lui è...
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,230
... davvero...
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,640
... gnocco!
4
00:00:06,310 --> 00:00:08,690
Lui è davvero gnocco
5
00:00:11,040 --> 00:00:16,000
È lo splendido fanciullo di cui si parla
nei miti dell'Altro Mondo, Endimione!
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,950
Quello così bello che è stato costretto
a dormire per sempre!
7
00:00:21,190 --> 00:00:25,040
Nobile Endimione!
8
00:00:30,280 --> 00:00:34,000
Agli studenti della Classe dei Disadattati
è stato affidato un compito.
9
00:00:34,400 --> 00:00:39,620
Se non avanzano fino al rango di Dalet
entro l'inizio del secondo anno,
10
00:00:39,620 --> 00:00:45,340
verranno buttati fuori dalla Royal One,
la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno.
11
00:00:45,720 --> 00:00:49,360
Iruma e i suoi amici affrontano
gli esami di avanzamento.
12
00:00:49,640 --> 00:00:52,910
Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto.
13
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
Possiamo fare amicizia con 100 demoni?
14
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
Possiamo fare amicizia con 100 demoni?
15
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
Possiamo fare amicizia con 100 demoni?
16
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
Possiamo fare amicizia con 100 demoni?
17
00:02:33,270 --> 00:02:34,710
Pekepon!
18
00:02:34,990 --> 00:02:36,470
Hakupon!
19
00:02:36,470 --> 00:02:38,210
Mangiate la verdura!
20
00:02:39,090 --> 00:02:41,340
Guarda un po' che bel bottino!
21
00:02:42,340 --> 00:02:45,470
Molto bene, è ora di rientrare.
22
00:02:53,970 --> 00:02:58,030
Avere un castello rende la caccia
molto più rilassante.
23
00:02:58,030 --> 00:03:01,480
Sono tornato, Agares!
24
00:03:01,740 --> 00:03:04,990
Preferisci mangiare del porridge
o del riso con le verdure?
25
00:03:04,990 --> 00:03:06,320
Che carino!
26
00:03:06,320 --> 00:03:07,960
Quelle sono le tue ciglia naturali?!
27
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
Sei tutto spettinato!
28
00:03:09,320 --> 00:03:10,750
Un'invasione?!
29
00:03:13,240 --> 00:03:14,290
Incredibile!
30
00:03:14,290 --> 00:03:16,380
Puoi mettere dieci fiammiferi sulle sue ciglia!
31
00:03:16,630 --> 00:03:17,880
Smettetela!
32
00:03:17,880 --> 00:03:20,050
Guardate come sta bene con i fiori!
33
00:03:20,050 --> 00:03:21,680
Smettetela!
34
00:03:21,680 --> 00:03:24,920
Perché hai la testa a punta?
35
00:03:24,920 --> 00:03:27,790
Vi ho detto di smetterla!
36
00:03:31,830 --> 00:03:35,190
Endimione!
37
00:03:36,040 --> 00:03:38,320
Endimi— Oh!
38
00:03:40,790 --> 00:03:42,900
Dosa!
39
00:03:44,770 --> 00:03:49,080
A volte... l'amore fa male...
40
00:03:49,080 --> 00:03:52,920
D-Dosa!
41
00:03:51,320 --> 00:03:53,520
State zitte!
42
00:03:53,520 --> 00:03:55,590
Su, su, su, su...
43
00:03:56,130 --> 00:03:57,840
Capisco.
44
00:03:57,840 --> 00:04:00,320
Siete state attaccate
da alcune bestie magiche.
45
00:04:00,320 --> 00:04:02,460
Dev'essere stata dura.
46
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
No, ci dispiace.
47
00:04:04,480 --> 00:04:05,640
Perdonaci.
48
00:04:05,640 --> 00:04:08,980
È così bello che abbiamo perso la testa.
49
00:04:11,020 --> 00:04:12,970
Ci saranno degli istinti predatori in ballo.
50
00:04:13,290 --> 00:04:14,350
Scusaci.
51
00:04:14,350 --> 00:04:16,040
Ci dispiace tanto.
52
00:04:16,040 --> 00:04:17,480
Di cuore.
53
00:04:20,150 --> 00:04:21,460
Ma è fantastico...
54
00:04:21,460 --> 00:04:24,060
Non ci aspettavamo di trovare
un castello meraviglioso nella foresta.
55
00:04:24,060 --> 00:04:24,680
Ah, sì.
56
00:04:24,680 --> 00:04:27,110
È frutto dell'abilità speciale
di famiglia di Agares.
57
00:04:27,110 --> 00:04:28,240
Giusto?
58
00:04:28,800 --> 00:04:33,620
L'ho costruito riconoscendo che la terra
e gli alberi sono parte del suolo.
59
00:04:36,250 --> 00:04:40,750
Letto (My Area)
60
00:04:37,870 --> 00:04:40,750
È una declinazione pratica di My Area.
61
00:04:44,890 --> 00:04:49,550
Questo non è esattamente un castello.
Al momento vi trovate sul mio letto.
62
00:04:49,550 --> 00:04:51,120
Sul suo letto!
63
00:04:51,120 --> 00:04:52,140
Oh, cielo!
64
00:04:53,400 --> 00:04:55,570
Perché ne sembrate così felici?
65
00:04:55,570 --> 00:04:57,520
È i-incredibile.
66
00:04:57,520 --> 00:04:59,280
Il tuo livello di magia è altissimo.
67
00:04:59,280 --> 00:05:02,990
Agares, sei di rango Alef, giusto?
68
00:05:04,100 --> 00:05:07,660
Beh, mi ha addestrato quella tipa estremista...
69
00:05:11,740 --> 00:05:13,240
Comunque sia!
70
00:05:13,240 --> 00:05:16,120
Come osate entrare nel mio letto
senza permesso?
71
00:05:16,120 --> 00:05:17,750
Sbrigatevi a bere...
72
00:05:17,750 --> 00:05:18,930
e andatevene!
73
00:05:17,750 --> 00:05:19,930
{\an8}Prego, siete le benvenute.
74
00:05:20,250 --> 00:05:21,080
Gyo!
75
00:05:21,080 --> 00:05:22,120
Gyo!
76
00:05:22,120 --> 00:05:23,040
Gyo!
77
00:05:23,380 --> 00:05:24,760
Ma perché?!
78
00:05:25,010 --> 00:05:29,210
Non possiamo buttarle fuori,
in una foresta piena di bestie magiche!
79
00:05:29,760 --> 00:05:31,520
Là fuori fa paura.
80
00:05:31,520 --> 00:05:32,800
E abbiamo fame.
81
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
E non abbiamo più vite extra!
82
00:05:37,010 --> 00:05:39,040
Vado a prendere dell'altro tè.
83
00:05:39,040 --> 00:05:40,480
Grazie!
84
00:05:41,020 --> 00:05:43,080
Quello stupido impiccione!
85
00:05:43,080 --> 00:05:45,200
Lo sa che siamo nel bel mezzo
della Festa del Raccolto!
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,250
Scusa...
87
00:05:46,900 --> 00:05:49,530
Tu e Garp siete molto amici?
88
00:05:49,530 --> 00:05:50,440
Cosa?!
89
00:05:50,440 --> 00:05:52,080
Anch'io voglio tutti i dettagli!
90
00:05:52,080 --> 00:05:53,040
Sì, sì!
91
00:05:55,460 --> 00:05:56,720
Non direi.
92
00:05:57,570 --> 00:06:01,860
Lui è solo... uno stupido impiccione.
93
00:06:07,470 --> 00:06:09,210
Agares!
94
00:06:09,210 --> 00:06:11,230
È ora di andare a scuola!
95
00:06:11,560 --> 00:06:12,970
Sta' zitto.
96
00:06:12,970 --> 00:06:14,970
Buongiorno!
97
00:06:15,360 --> 00:06:18,230
Vieni qui ogni santo giorno...
98
00:06:18,230 --> 00:06:21,180
Senti, voglio dormire.
99
00:06:21,180 --> 00:06:26,400
Mi basta non andare sotto la soglia minima
di frequenza obbligatoria, ok?
100
00:06:26,400 --> 00:06:27,520
Quindi—
101
00:06:27,520 --> 00:06:29,940
Non temere! Siamo già di strada!
102
00:06:29,940 --> 00:06:33,040
Ti recapiterò a scuola come di dovere!
103
00:06:33,370 --> 00:06:35,410
Ho portato anche la colazione!
104
00:06:35,290 --> 00:06:37,120
Si parte
105
00:06:35,410 --> 00:06:37,120
Si parte!
106
00:06:37,280 --> 00:06:39,540
Ascoltami, maledizione.
107
00:06:40,240 --> 00:06:41,750
Che buono.
108
00:06:42,280 --> 00:06:44,810
Davvero, non ti capisco proprio.
109
00:06:44,810 --> 00:06:48,010
Non otterrai alcun beneficio
dal prenderti cura di me.
110
00:06:48,010 --> 00:06:50,130
Non è affatto vero!
111
00:06:50,600 --> 00:06:52,670
Perché la mia ambizione...
112
00:06:52,670 --> 00:06:56,140
è quella di avere 100 amici!
113
00:06:56,140 --> 00:06:57,190
Eh?
114
00:06:57,190 --> 00:07:00,270
Non posso lasciare gli esclusi per conto loro!
115
00:07:00,270 --> 00:07:01,130
Anche se...
116
00:07:01,130 --> 00:07:05,280
Sono un tale impiccione
che tutti finiscono per abbandonarmi...
117
00:07:06,410 --> 00:07:07,920
Non ha senso.
118
00:07:09,540 --> 00:07:11,170
Ma non mi arrenderò!
119
00:07:11,170 --> 00:07:15,420
Ah, va bene, allora. Metticela tutta, ok?
120
00:07:16,270 --> 00:07:19,220
Certo! Farò del mio meglio!
121
00:07:19,660 --> 00:07:21,590
Andiamo!
122
00:07:21,590 --> 00:07:24,690
Sta' zitto! Non correre!
123
00:07:24,690 --> 00:07:26,190
Gyo, gyo!
124
00:07:28,400 --> 00:07:31,780
Da allora, cerca di prendersi cura di me
ogni volta che ne ha l'opportunità
125
00:07:31,780 --> 00:07:33,660
e mi trascina in giro.
126
00:07:34,300 --> 00:07:36,930
Lui è insistente e io sono troppo stanco
per occuparmi di una tale seccatura,
127
00:07:37,240 --> 00:07:39,940
così per un po' gli ho lasciato fare
quel che voleva...
128
00:07:41,690 --> 00:07:43,930
Che irritazione.
129
00:07:43,930 --> 00:07:46,440
Non so se è il mio Ciclo del Male
che emerge, ma...
130
00:07:46,830 --> 00:07:48,320
Non ne posso più, buonanotte.
131
00:07:48,320 --> 00:07:50,160
Agares!
132
00:07:50,160 --> 00:07:52,320
Ho trovato un posto
che sembra molto divertente!
133
00:07:52,320 --> 00:07:53,970
Andiamoci!
134
00:07:53,970 --> 00:07:54,620
No.
135
00:07:54,620 --> 00:07:56,810
Cosa? Ma sarà divertentissimo!
136
00:07:56,810 --> 00:08:00,700
Andiamo a pescare gli Occhiappalla! Dai!
137
00:08:00,700 --> 00:08:02,340
Ho detto di no.
138
00:08:02,340 --> 00:08:06,080
Va bene, ti porto io!
139
00:08:06,080 --> 00:08:08,680
Ho detto di no! Lasciami stare!
140
00:08:10,700 --> 00:08:11,840
Quindi, sì...
141
00:08:11,840 --> 00:08:13,840
Mi sono irritato da morire.
142
00:08:13,840 --> 00:08:16,760
Non sono più riuscito
a trattenere la mia frustrazione
143
00:08:16,760 --> 00:08:20,200
e lui è tornato a casa
con quest'aria tristissima.
144
00:08:20,200 --> 00:08:23,280
Ma dal mio punto di vista,
avrei dovuto urlargli contro prima!
145
00:08:23,280 --> 00:08:26,200
Mi trasporta in giro mentre dormo!
146
00:08:26,200 --> 00:08:27,850
È praticamente rapimento! Che noia!
147
00:08:27,850 --> 00:08:29,760
Certo che parla parecchio.
148
00:08:29,760 --> 00:08:31,360
{\an8}Mi irrita anche solo ripensarci.
149
00:08:29,760 --> 00:08:31,360
Sì, decisamente...
150
00:08:31,680 --> 00:08:34,860
Uffa, non ne posso più di lui.
151
00:08:34,860 --> 00:08:38,480
Q-Quindi... non vanno molto d'accordo?
152
00:08:38,480 --> 00:08:39,660
È difficile a dirsi.
153
00:08:39,660 --> 00:08:41,740
Ma passano il tempo insieme...
154
00:08:43,370 --> 00:08:45,040
Io ho capito tutto.
155
00:08:45,520 --> 00:08:51,780
Sono praticamente una coppia di conviventi
con una bomba a orologeria nella stanza.
156
00:08:51,780 --> 00:08:55,130
Alla fine, un dissapore causerà un'esplosione,
157
00:08:55,130 --> 00:08:59,130
il che porterà a una catastrofe, e uno dei due...
158
00:08:59,130 --> 00:09:03,390
Endimione!
159
00:09:03,390 --> 00:09:05,390
Ecco il vostro Tè al Lamento!
160
00:09:05,650 --> 00:09:07,190
Di che stavate parlan—
161
00:09:11,340 --> 00:09:12,720
Cosa sono queste urla?
162
00:09:12,720 --> 00:09:14,030
Vengono da fuori?!
163
00:09:14,440 --> 00:09:17,160
S-Stanno attaccando qualcuno?
164
00:09:19,050 --> 00:09:20,210
Garp...
165
00:09:20,910 --> 00:09:22,280
Non andare.
166
00:09:26,070 --> 00:09:29,920
Basta così!
Questa è la Festa del Raccolto!
167
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
Queste quattro sono già difficili da gestire,
168
00:09:33,160 --> 00:09:35,300
e tu hai intenzione di salvare altri studenti?
169
00:09:35,300 --> 00:09:37,920
Non ci porta alcun beneficio!
170
00:09:42,120 --> 00:09:45,440
Ma tu mi capisci, vero, Agares?
171
00:09:52,730 --> 00:09:54,390
Tornerò.
172
00:09:57,640 --> 00:09:58,810
Dannazione!
173
00:10:02,660 --> 00:10:04,370
Non riesco a dormire.
174
00:10:05,290 --> 00:10:08,240
Non riesco a chiudere occhio! Che palle!
175
00:10:08,240 --> 00:10:10,670
Dannazione, ma che diavolo...
176
00:10:11,090 --> 00:10:12,750
La ragione...
177
00:10:12,750 --> 00:10:16,040
Ho detto di no! Lasciami in pace!
178
00:10:21,720 --> 00:10:25,080
Mi sono arrabbiato con lui,
quindi probabilmente non tornerà più.
179
00:10:25,800 --> 00:10:29,070
Agares! È ora di andare a scuola!
180
00:10:31,200 --> 00:10:32,640
C-Cosa?
181
00:10:32,640 --> 00:10:34,720
Non ti ricordi quel che è successo ieri?
182
00:10:34,720 --> 00:10:37,940
Eh? Mi hai urlato contro... giusto?
183
00:10:38,230 --> 00:10:41,190
Ma ho pensato che potessi avere fame.
184
00:10:42,010 --> 00:10:44,900
Oh... Lui è...
185
00:10:45,570 --> 00:10:46,930
Lui è...
186
00:10:47,700 --> 00:10:51,240
uno spadaccino,
ma è del tutto inconsapevole.
187
00:10:52,560 --> 00:10:54,320
Che idiozia.
188
00:10:54,320 --> 00:10:55,840
Agares?
189
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
Agares! Ti sei addormentato?
190
00:10:58,440 --> 00:11:00,010
Non ti va di mangiare un onigiri?
191
00:11:01,740 --> 00:11:03,220
Davvero.
192
00:11:04,610 --> 00:11:06,390
Non ne posso più...
193
00:11:06,720 --> 00:11:08,220
del suo continuo impicciarsi!
194
00:11:25,620 --> 00:11:27,220
Colpo letale della Lama di Vento!
195
00:11:27,410 --> 00:11:29,910
Colpo letale della Lama di Vento
196
00:11:30,220 --> 00:11:32,760
Non ha alcun freno inibitore...
197
00:11:39,680 --> 00:11:42,040
M-Mi dispiace...
198
00:11:42,040 --> 00:11:43,620
Non importa.
199
00:11:47,180 --> 00:11:50,310
Oh, grazie al cielo!
Sono buoni amici dopotutto.
200
00:11:50,310 --> 00:11:52,820
L'amicizia è una cosa splendida.
201
00:11:53,160 --> 00:11:56,560
Avranno uno spazio dedicato fra i miei preferiti.
202
00:11:57,810 --> 00:12:01,320
Non ne ho mai abbastanza!
203
00:12:01,320 --> 00:12:03,080
Sbrigati a rientrare.
204
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
E porta dentro anche gli altri.
205
00:12:04,320 --> 00:12:07,200
Agares... Grazie!
206
00:12:13,450 --> 00:12:16,470
Entrate tutti quanti!
207
00:12:18,720 --> 00:12:20,440
Ma cosa...
208
00:12:20,960 --> 00:12:22,560
Garp, sei un idiota!
209
00:12:22,560 --> 00:12:24,980
E ora che faccio con tutta questa folla?!
210
00:12:24,980 --> 00:12:26,350
Eh? Cosa?
211
00:12:26,350 --> 00:12:27,510
Ma sono amici?
212
00:12:27,510 --> 00:12:28,470
Sì!
213
00:12:28,470 --> 00:12:30,550
Decisamente sì!
214
00:12:38,730 --> 00:12:43,240
Gli studenti di cui essere fieri
215
00:12:38,730 --> 00:12:43,240
Gli studenti di cui essere fieri
216
00:12:38,730 --> 00:12:43,240
Gli studenti di cui essere fieri
217
00:12:38,730 --> 00:12:43,240
Gli studenti di cui essere fieri
218
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
Comandante ingegnoso
Sergente Furfur
219
00:12:49,280 --> 00:12:51,290
Maestra di seduzione
Raim
220
00:12:49,600 --> 00:12:51,290
Kyuba!
221
00:12:51,290 --> 00:12:53,290
L'imperatrice piangente
Vepar
222
00:12:53,290 --> 00:12:57,670
Il domatore gentiluomo
Mr. Hat
223
00:12:55,040 --> 00:12:56,230
E ora...
224
00:13:00,040 --> 00:13:02,420
Salute!
225
00:13:04,920 --> 00:13:07,890
Chi ha messo insieme
tutte queste bontà da spiluccare?
226
00:13:07,890 --> 00:13:09,180
Sono ottime!
227
00:13:09,180 --> 00:13:13,250
E questa bevanda è superba,
divina e sublime...
228
00:13:13,250 --> 00:13:18,050
Indagando un po' più a fondo,
la bevanda migliore è il tè nero.
229
00:13:18,050 --> 00:13:19,680
Oh, non ne sarei così sicura.
230
00:13:20,570 --> 00:13:22,820
{\an8}Non bere alcol
se non sei maggiorenne
231
00:13:20,880 --> 00:13:22,400
Ding dong.
232
00:13:24,740 --> 00:13:26,830
Che sta succedendo in quella tenda?
233
00:13:26,830 --> 00:13:29,860
Raim, tesoro, vieni a sederti qui!
234
00:13:29,860 --> 00:13:32,840
Cosa? Basta che non diventi appiccicoso.
235
00:13:32,840 --> 00:13:35,080
U-Uhm, posso offrirti dell'alcol?
236
00:13:35,080 --> 00:13:36,960
No, sono contento del mio tè nero.
237
00:13:36,960 --> 00:13:38,810
Vepar, hai diluito il tuo drink con l'acqua?
238
00:13:40,040 --> 00:13:41,080
È la versione "on the rocks".
239
00:13:41,080 --> 00:13:42,460
Sei seria?!
240
00:13:42,460 --> 00:13:45,360
Reggi bene l'alcol, Vepar.
241
00:13:42,800 --> 00:13:45,360
Wow, sei così forte.
242
00:13:45,360 --> 00:13:47,020
Chiedo scusa.
243
00:13:47,350 --> 00:13:49,610
Permesso!
244
00:13:49,610 --> 00:13:53,730
Ci uniamo anche noi alla festicciola!
245
00:13:53,730 --> 00:13:56,440
Ma certo!
246
00:13:57,360 --> 00:14:00,490
Forza, entra anche tu, Bachiko.
247
00:14:01,360 --> 00:14:05,490
Stava guardando la diretta tutta sola,
così l'ho trascinata qui.
248
00:14:05,730 --> 00:14:07,410
Dannazione, Iruma!
249
00:14:07,410 --> 00:14:08,850
Maledizione!
250
00:14:08,850 --> 00:14:10,920
Sei ancora a zero punti, miseriaccia!
251
00:14:15,210 --> 00:14:20,670
È un p-piacere essere circondata da...
demoni così famosi. Sì.
252
00:14:20,670 --> 00:14:21,710
Ehilà!
253
00:14:21,710 --> 00:14:25,670
Anche tu fai parte di una delle famiglie dei Tre Eroi.
Vieni qui, ci divertiamo!
254
00:14:25,670 --> 00:14:26,880
Va bene!
255
00:14:30,230 --> 00:14:31,390
Alcol?
256
00:14:31,390 --> 00:14:33,680
No, preferisco non bere alcol.
257
00:14:33,680 --> 00:14:37,440
Allora, di cosa stavate parlando?
258
00:14:37,440 --> 00:14:40,070
Suvvia, stavamo parlando
della Festa del Raccolto, ovviamente.
259
00:14:40,070 --> 00:14:42,240
I nostri pupilli sono in questi blocchi.
260
00:14:43,060 --> 00:14:44,600
Allora...
261
00:14:45,560 --> 00:14:47,570
Mi fai vedere il mio piccolo Iruma?
262
00:14:49,350 --> 00:14:50,450
Devi...
263
00:14:51,720 --> 00:14:55,080
Come maestro domatore mi sento di dire che...
264
00:14:55,520 --> 00:15:00,490
Lady Keroli e Gentleman Camui sono due
addomesticatori di bestie estremamente talentuosi.
265
00:15:00,490 --> 00:15:02,470
Anche considerando lo storico
della Festa del Raccolto,
266
00:15:02,470 --> 00:15:05,940
non ci sono mai stati degli studenti
con un tale controllo delle bestie!
267
00:15:05,940 --> 00:15:09,280
Ammirate la loro nobiltà! La loro bellezza!
268
00:15:09,280 --> 00:15:12,840
Coppia Keroli e Camui, 14.200 punti.
269
00:15:12,840 --> 00:15:14,390
Oh!
270
00:15:14,390 --> 00:15:18,800
C'è stato un vincitore in passato
che ha vinto senza far del male alle bestie.
271
00:15:18,800 --> 00:15:21,020
Ah, Balam.
272
00:15:21,370 --> 00:15:23,880
Questo è Shichiro Balam
quando era ancora uno studente.
273
00:15:23,880 --> 00:15:27,880
Ha vinto la Festa del Raccolto
acquisendo da solo 55.000 punti.
274
00:15:27,880 --> 00:15:31,900
Non ha fatto del male a piante o animali
se non era indispensabile.
275
00:15:32,590 --> 00:15:36,990
Ha sfruttato la sua conoscenza delle piante magiche
e ha messo insieme una quantità folle di punti.
276
00:15:36,990 --> 00:15:38,620
Quanti ricordi.
277
00:15:39,080 --> 00:15:42,960
Anche se aveva un consulente
piuttosto talentuoso.
278
00:15:44,340 --> 00:15:46,380
Uhm, ma...
279
00:15:46,380 --> 00:15:49,080
Oh! Il prossimo è Iruma?
280
00:15:50,350 --> 00:15:51,720
Devi...
281
00:15:52,030 --> 00:15:53,720
Se proprio devi domare qualcuno...
282
00:15:53,960 --> 00:15:55,670
perché non il sesso opposto!
283
00:15:55,670 --> 00:15:58,720
In termini di seduzione,
le mie ragazze sono il massimo.
284
00:15:58,720 --> 00:16:02,930
Coppia Clara e Elizabetta, 9.400 punti.
285
00:16:03,440 --> 00:16:07,670
Non c'è nulla di più complicato
dell'andare contro i propri desideri.
286
00:16:07,670 --> 00:16:11,420
Ah, era la tecnica che avevi usato
anche tu alla Festa del Raccolto...
287
00:16:11,420 --> 00:16:13,600
È fenomenale.
288
00:16:13,600 --> 00:16:15,570
Sì, decisamente.
289
00:16:15,570 --> 00:16:21,910
Beh, c'era un uomo che non sono riuscita a sedurre,
quindi non ho vinto...
290
00:16:22,580 --> 00:16:23,890
Scusate!
291
00:16:23,890 --> 00:16:27,400
Ci sono altri studenti che stanno dando
del loro meglio per primeggiare!
292
00:16:27,400 --> 00:16:29,460
Oh, Iruma!
293
00:16:30,710 --> 00:16:32,080
Devi...
294
00:16:32,080 --> 00:16:37,600
Hanno creato un castello robusto e procedono
rapidamente a dar la caccia alle bestie magiche!
295
00:16:37,930 --> 00:16:41,540
Quei due stanno usando
le loro abilità speciali di famiglia
296
00:16:41,540 --> 00:16:44,350
meglio di chiunque altro
in questo Festival del Raccolto!
297
00:16:45,310 --> 00:16:48,860
Avere una base dà sicuramente un bel vantaggio,
anche se è un po' affollata.
298
00:16:48,860 --> 00:16:50,010
Vero, vero?
299
00:16:51,100 --> 00:16:55,110
Ma riuscire a mettersi in mostra senza particolari
abilità di combattimento o di difesa
300
00:16:55,110 --> 00:16:56,530
è il modo più facile ed efficace.
301
00:16:56,530 --> 00:16:58,380
Sarà finalmente il turno di Iruma?!
302
00:16:59,610 --> 00:17:00,870
Devi...
303
00:17:01,320 --> 00:17:03,310
Si inseriscono nei gruppi...
304
00:17:04,310 --> 00:17:06,780
usano la testa...
305
00:17:07,050 --> 00:17:08,980
puntano la preda...
306
00:17:11,360 --> 00:17:12,650
e la rubano.
307
00:17:13,290 --> 00:17:16,870
Chiaramente quando sei così subdolo e furbo
otterrai la vittoria.
308
00:17:19,560 --> 00:17:21,920
Sono senza vergogna...
309
00:17:21,920 --> 00:17:23,100
Capisco...
310
00:17:23,100 --> 00:17:28,240
Ma a giudicare le cose nel complesso,
quelli più vicini alla vittoria sono...
311
00:17:28,720 --> 00:17:31,320
I miei studenti.
312
00:17:39,240 --> 00:17:40,000
In quel momento...
313
00:17:43,410 --> 00:17:49,500
Rivali
314
00:17:45,700 --> 00:17:49,500
Emerse chiaramente
il senso di rivalità dei mentori.
315
00:17:49,500 --> 00:17:52,240
Aspetta, aspetta. Non c'è nulla
di più potente della seduzione.
316
00:17:52,240 --> 00:17:55,380
B-Beh, anche i miei pupilli sono fantastici!
317
00:17:55,380 --> 00:17:59,140
In vetta dovrebbero esserci i domatori di bestie!
318
00:17:59,480 --> 00:18:02,880
Ma non puoi fare così tanti punti
se non ne attacchi neanche una!
319
00:18:02,880 --> 00:18:05,770
Nulla b-batte le abilità speciali di famiglia!
320
00:18:06,040 --> 00:18:08,180
Suvvia, calmatevi.
321
00:18:08,180 --> 00:18:10,020
Sta diventando una gara al rialzo.
322
00:18:10,020 --> 00:18:12,160
Gli imbroglioni dovrebbero tacere e basta!
323
00:18:12,650 --> 00:18:15,160
Ehi, calmi, calmi.
324
00:18:16,440 --> 00:18:17,520
Ohi!
325
00:18:17,520 --> 00:18:20,560
Continuate a vantarvi dei vostri studenti!
326
00:18:20,560 --> 00:18:23,030
Ma c'è anche la squadra di Iruma!
327
00:18:23,030 --> 00:18:24,610
Iru...
328
00:18:24,610 --> 00:18:25,700
... ma?
329
00:18:27,730 --> 00:18:30,420
Per me è il miglior nipote!
330
00:18:30,420 --> 00:18:35,940
Il miglior candidato a vincere la Festa!
331
00:18:35,940 --> 00:18:37,040
E ora schiaccio il pulsante.
332
00:18:38,300 --> 00:18:40,560
Iruma!
333
00:18:40,560 --> 00:18:41,720
Quindi...
334
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
penso che ci possa essere qualcosa
335
00:18:43,400 --> 00:18:46,320
anche se alla fine
non mi ha detto che le piaccio.
336
00:18:47,180 --> 00:18:48,800
Stanno parlando d'amore!
337
00:18:48,800 --> 00:18:50,310
In un momento come questo...
338
00:18:50,310 --> 00:18:52,570
È adorabile.
339
00:18:54,560 --> 00:18:57,160
Si sono completamente dimenticati
di essere alla Festa del Raccolto!
340
00:18:57,160 --> 00:19:00,300
Sono fermi a zero punti
e sta già passando la prima notte.
341
00:19:00,300 --> 00:19:01,960
Quella squadra non ha alcuna possibilità.
342
00:19:03,530 --> 00:19:07,200
Beh... Ecco, se è così...
343
00:19:07,200 --> 00:19:10,080
S-Se una ragazza...
344
00:19:10,080 --> 00:19:14,250
uhm, ti dicesse che le p-piaci....
345
00:19:14,250 --> 00:19:16,700
Che cosa...
346
00:19:21,170 --> 00:19:22,540
Le piaci...
347
00:19:22,920 --> 00:19:25,060
Come le piacciono tutti gli altri.
348
00:19:25,060 --> 00:19:26,040
Eh?
349
00:19:26,040 --> 00:19:28,560
Non farti aspettative! Morirai!
350
00:19:28,560 --> 00:19:32,570
Morirai... Morirai... Morirai...
351
00:19:32,570 --> 00:19:34,000
Adorabili!
352
00:19:34,000 --> 00:19:36,210
Un tempo ero anch'io così, immagino.
353
00:19:36,210 --> 00:19:38,080
Ma dai, sono proprio pigri.
354
00:19:38,730 --> 00:19:42,070
Nessuno non ha mai raccolto neanche un punto
alla fine del primo giorno.
355
00:19:42,370 --> 00:19:46,570
Di questo passo dovranno arrendersi,
altro che vincere.
356
00:19:46,570 --> 00:19:47,900
Non è—
357
00:19:49,910 --> 00:19:51,710
Eh?
358
00:19:51,710 --> 00:19:53,600
Chi pensi di essere, razza di stronzo?!
359
00:19:53,600 --> 00:19:55,970
Non azzardarti a sottovalutare il mio Iruma!
360
00:19:58,960 --> 00:20:00,080
Molto bene.
361
00:20:00,720 --> 00:20:03,480
Portatemi da bere!
Qui serve una riunione!
362
00:20:03,480 --> 00:20:05,200
Cosa? Puoi bere, davvero?
363
00:20:05,200 --> 00:20:08,780
Oh, niente male!
Mi piace questo colpo di scena!
364
00:20:08,780 --> 00:20:13,460
Molto bene, beviamo!
Scolati tutto l'alcol che vuoi!
365
00:20:14,350 --> 00:20:16,890
Allora si ricomincia, eh?
366
00:20:16,890 --> 00:20:19,230
Salute!
367
00:20:19,980 --> 00:20:22,960
E sapete cos'ha detto Iruma a quel punto?
368
00:20:22,960 --> 00:20:24,520
Cos'ha detto? Cos'ha detto?
369
00:20:24,850 --> 00:20:26,410
Bisbigl, bisbigl, bisbigl...
370
00:20:26,910 --> 00:20:30,160
Wow! È così adorabile!
371
00:20:30,160 --> 00:20:32,490
Così adorabile che mi gira la testa!
372
00:20:32,490 --> 00:20:34,410
Mi gira la testa...
373
00:20:35,000 --> 00:20:36,050
Cosa cosa?
374
00:20:36,050 --> 00:20:38,340
A te non lo dico!
375
00:20:38,760 --> 00:20:42,920
Le mie ragazze otterranno qualsiasi cosa
grazie alla loro bellezza!
376
00:20:42,930 --> 00:20:45,870
Sperando che nessuno rubi loro tutto il bottino.
377
00:20:45,870 --> 00:20:48,980
Il fascino e la furbizia non funzionano
contro le bestie magiche.
378
00:20:48,980 --> 00:20:50,720
Comunque sia, Iruma vincerà!
379
00:20:50,720 --> 00:20:52,930
Metticela tutta, Lead!
380
00:20:52,930 --> 00:20:55,670
Che carino! È adorabile! Che carino!
381
00:20:55,670 --> 00:20:58,900
{\an8}È adorabile!
382
00:20:57,700 --> 00:21:00,280
E così, la notte proseguì...
383
00:21:07,670 --> 00:21:10,850
Tutti superarono il primo giorno...
384
00:21:18,520 --> 00:21:23,840
Si prepararono all'indomani...
e lentamente andarono a dormire.
385
00:21:31,080 --> 00:21:32,090
Tuttavia...
386
00:21:34,440 --> 00:21:37,820
Ci fu anche chi non chiuse occhio
neanche un momento!
387
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
{\an8}Su
388
00:23:32,760 --> 00:23:35,180
{\an8}Ki
389
00:23:33,510 --> 00:23:35,180
{\an8}Ma
390
00:23:38,260 --> 00:23:39,220
È notte.
391
00:23:40,590 --> 00:23:43,720
Ho bisogno del bagno,
ma non ci voglio andare da solo...
392
00:23:45,380 --> 00:23:47,670
Oh, sei sveglio, Iruma?
393
00:23:47,670 --> 00:23:48,990
Andiamo a fare pip— Eh?!
394
00:23:51,590 --> 00:23:54,000
Oh, sei tu, Lead.
395
00:23:54,260 --> 00:23:55,280
Mi spiace!
396
00:23:55,280 --> 00:23:58,750
Ho sentito un rumore,
così mi sono messo nella mia posa intimidatoria!
397
00:23:59,270 --> 00:24:01,520
Me la sono quasi fatta addosso.
398
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
Anteprima del Prossimo Episodio
399
00:24:03,570 --> 00:24:06,120
Iruma, sbrigati a tornare!
400
00:24:06,120 --> 00:24:07,870
Il tuo nonnino si sente tanto solo!
401
00:24:07,870 --> 00:24:09,760
Ho un'idea!
402
00:24:09,760 --> 00:24:14,040
Quasi quasi mi travesto
ed entro di nascosto alla Festa del Raccolto.
403
00:24:14,040 --> 00:24:16,920
Così potrò aiutarti, Iruma.
404
00:24:16,920 --> 00:24:20,060
Opera, perché me lo impedisci?
Non posso fare favoritismi?
405
00:24:20,060 --> 00:24:22,020
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
406
00:24:22,020 --> 00:24:24,150
"La provocazione del fratelli Dorodoro!"
407
00:24:24,150 --> 00:24:26,330
Quasi quasi mi faccio spuntare qualche spina.
408
00:24:26,330 --> 00:24:27,980
Cosa? La situazione è già abbastanza spinosa?