1
00:00:04,710 --> 00:00:06,290
La Festa del Raccolto.
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,110
Mentre si conclude la prima giornata
3
00:00:08,110 --> 00:00:11,290
e molti vanno a dormire
per prepararsi al giorno successivo,
4
00:00:12,290 --> 00:00:15,990
ci sono alcuni che non hanno intenzione
di chiudere occhio.
5
00:00:20,290 --> 00:00:24,000
Agli studenti della Classe dei Disadattati
è stato affidato un compito.
6
00:00:24,390 --> 00:00:29,640
Se non avanzano fino al rango di Dalet
entro l'inizio del secondo anno,
7
00:00:29,640 --> 00:00:35,260
verranno buttati fuori dalla Royal One,
la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno.
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,340
Iruma e i suoi amici affrontano
gli esami di avanzamento.
9
00:00:39,680 --> 00:00:42,920
Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto.
10
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
La provocazione dei fratelli Dorodoro
11
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
La provocazione dei fratelli Dorodoro
12
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
La provocazione dei fratelli Dorodoro
13
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
La provocazione dei fratelli Dorodoro
14
00:02:28,250 --> 00:02:29,170
È la nostra occasione!
15
00:02:31,690 --> 00:02:33,880
Ehi, un momento! Non così in fretta.
16
00:02:34,130 --> 00:02:35,130
Sei mio!
17
00:02:35,480 --> 00:02:38,000
Settantanove! Bello difficile!
18
00:02:43,680 --> 00:02:47,590
Siete dei tipi vivaci, eh?!
19
00:02:48,720 --> 00:02:51,680
Siamo piuttosto abituati
a combattere tutta la notte.
20
00:02:51,680 --> 00:02:52,350
Decisamente!
21
00:02:54,550 --> 00:02:58,730
Perché combattono anche a notte fonda?
22
00:02:59,050 --> 00:03:01,600
Torniamo un po' indietro nel tempo.
23
00:03:03,920 --> 00:03:05,160
Una gara?
24
00:03:05,440 --> 00:03:07,120
Se vincete voi due,
25
00:03:07,120 --> 00:03:10,720
vi daremo tutti i punti
che abbiamo guadagnato.
26
00:03:10,720 --> 00:03:13,380
Credo che ci siano
almeno 1.200 punti lì dentro.
27
00:03:13,380 --> 00:03:14,950
E poi?
28
00:03:14,950 --> 00:03:19,370
Se gli Uno perdono,
volete che vi cediamo tutti i nostri punti?
29
00:03:19,370 --> 00:03:20,540
Nah!
30
00:03:20,540 --> 00:03:22,880
Non vogliamo nulla del genere.
31
00:03:23,400 --> 00:03:28,670
La ragione per cui siamo tornati
dal campo di battaglia è riprendercelo.
32
00:03:29,880 --> 00:03:31,310
Di chi parli?
33
00:03:31,910 --> 00:03:34,710
Diventeremo i suoi allievi numero uno!
34
00:03:34,710 --> 00:03:38,820
Una volta che avremo vinto,
riporteremo il nostro maestro sul campo!
35
00:03:39,160 --> 00:03:41,140
Il nostro insegnante...
36
00:03:41,140 --> 00:03:43,320
... è anche il vostro insegnante?
37
00:03:43,320 --> 00:03:46,540
Se vincerete, prenderete tutto il raccolto
e l'insegnante.
38
00:03:44,320 --> 00:03:47,580
Fratello maggiore Dorodoro: Ichiro
39
00:03:46,540 --> 00:03:47,570
Capito?
40
00:03:48,080 --> 00:03:49,580
Fratello minore Dorodoro: Niro
41
00:03:49,580 --> 00:03:51,310
No, per nulla.
42
00:03:51,310 --> 00:03:51,850
Eh?!
43
00:03:52,200 --> 00:03:54,700
Potreste evitare di decidere tutto voi?
44
00:03:55,040 --> 00:03:57,800
Siamo spiacenti,
ma dovremo rifiutare questa gara.
45
00:03:57,800 --> 00:03:59,590
È molto più efficiente per noi
46
00:03:59,590 --> 00:04:02,720
cacciare per conto nostro,
invece di fare a pugni con voi due.
47
00:04:02,720 --> 00:04:06,820
Se volete il vostro insegnante,
dovete discuterne direttamente con lui.
48
00:04:06,820 --> 00:04:10,170
Noi dobbiamo vincere la Festa, dopotutto.
49
00:04:11,990 --> 00:04:14,850
Così da ottenere le lodi del grande Iruma.
50
00:04:15,190 --> 00:04:17,360
State scappando?
51
00:04:18,930 --> 00:04:22,610
Se la fanno sotto.
Se la stanno facendo sotto, vero?
52
00:04:22,610 --> 00:04:24,980
Sono una coppia di riccastri viziati e coccolati,
53
00:04:24,980 --> 00:04:28,360
un po' di competizione deve fargli tanta paura.
54
00:04:29,770 --> 00:04:31,420
Che pappemolli!
55
00:04:32,820 --> 00:04:34,990
Dei veri codardi d'élite! Conigli!
56
00:04:34,990 --> 00:04:38,630
Non avete l'ombra di un muscolo!
Non vi vergognate?
57
00:04:38,630 --> 00:04:41,890
Sarete grandi e grossi,
ma avete lo spirito di una pulce d'acqua.
58
00:04:41,890 --> 00:04:44,300
Avete davvero delle corna, voi due?
59
00:04:44,620 --> 00:04:47,120
Smettetela di stare in mezzo alla strada.
60
00:04:47,120 --> 00:04:49,500
Mettetevi a gattoni
mentre vi cola il muco dal naso...
61
00:04:49,500 --> 00:04:52,640
Piazzatevi a bordo strada
con questi cartelli sulla schiena.
62
00:04:51,430 --> 00:04:52,640
{\an8}Pulce d'acqua
63
00:04:52,900 --> 00:04:55,650
Fatevi sotto, razza di idioti!
64
00:04:56,080 --> 00:04:58,380
La preda di livello boss
che hanno trovato nella caverna a est,
65
00:04:58,380 --> 00:04:59,810
il Centomela Volante,
66
00:04:58,440 --> 00:05:02,400
Centomela Volante
67
00:04:59,810 --> 00:05:02,390
vale 10.800 punti.
68
00:05:04,840 --> 00:05:07,040
Il frutto prelibato che pende dalla gola
69
00:05:07,040 --> 00:05:10,400
di questo ingrediente di classe boss
è squisito...
70
00:05:10,830 --> 00:05:12,130
{\an8}Venticinque!
71
00:05:11,160 --> 00:05:16,130
Ma, come suggerisce il nome, cade solo
dopo essere stato colpito un centinaio di volte.
72
00:05:17,240 --> 00:05:19,120
Settantanove!
73
00:05:19,580 --> 00:05:22,280
Siete dei tipi vivaci, eh?!
74
00:05:24,710 --> 00:05:27,390
Siamo piuttosto abituati
a combattere tutta la notte.
75
00:05:27,390 --> 00:05:28,170
Decisamente!
76
00:05:30,230 --> 00:05:31,680
Ottanta!
77
00:05:31,990 --> 00:05:34,050
Continua a non cadere!
78
00:05:34,390 --> 00:05:35,110
Ehi!
79
00:05:36,630 --> 00:05:38,440
Bisogna fare attenzione al Calcio Flappante.
80
00:05:38,440 --> 00:05:42,270
Se attacchi il frutto, lui reagisce
con un calcio incredibilmente potente.
81
00:05:45,140 --> 00:05:46,870
Si è preso in pieno quell'attacco.
82
00:05:46,870 --> 00:05:48,280
Sì, l'ha beccato!
83
00:05:48,280 --> 00:05:49,230
Bastar—
84
00:05:49,230 --> 00:05:50,280
Smettila di reagire!
85
00:05:50,280 --> 00:05:52,160
{\an8}Scendete di lì, codardi!
86
00:05:50,990 --> 00:05:52,520
Non abbiamo alcuna fretta.
87
00:05:52,160 --> 00:05:54,690
{\an8}Fai schifo, sempliciotto!
88
00:05:53,060 --> 00:05:57,800
Grazie all'addestramento del professor Balam,
siamo all'altezza dello scontro.
89
00:05:55,050 --> 00:05:57,800
{\an8}Idioti! Scemi! Sempliciotti!
90
00:05:58,940 --> 00:06:01,250
Guardate come si fa, smuscolati!
91
00:06:03,260 --> 00:06:05,250
Ma potrebbe essere un po' problematico.
92
00:06:10,880 --> 00:06:12,760
Ha una portata incredibile
93
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
ed è estremamente abile con la lancia.
94
00:06:16,200 --> 00:06:18,970
La forza del fratello maggiore
risiede nel suo corpo...
95
00:06:21,280 --> 00:06:23,280
e quella del minore nella sua mente.
96
00:06:23,280 --> 00:06:24,960
Dà delle indicazioni precise,
97
00:06:24,960 --> 00:06:27,280
che il fratello poi
porta materialmente a termine.
98
00:06:27,280 --> 00:06:28,330
Il prossimo laggiù!
99
00:06:28,330 --> 00:06:29,280
Ricevuto.
100
00:06:29,620 --> 00:06:33,290
Sono precisi e il loro lavoro di squadra
procede senza intoppi...
101
00:06:33,290 --> 00:06:35,040
Svegliati!
102
00:06:35,040 --> 00:06:36,910
Razoro Flame!
103
00:06:36,910 --> 00:06:38,540
Nel frattempo...
104
00:06:38,890 --> 00:06:40,310
Ehi, rappresentante!
105
00:06:40,310 --> 00:06:41,690
Uno non ci vede per via delle fiamme!
106
00:06:41,690 --> 00:06:42,760
Tienile più basse!
107
00:06:42,760 --> 00:06:44,180
Ma sentilo...
108
00:06:44,180 --> 00:06:46,550
E io ti avevo detto di allontanarti!
109
00:06:46,550 --> 00:06:49,100
Siamo in una caverna!
Uno non può arretrare più di tanto!
110
00:06:49,100 --> 00:06:50,910
Ohhhh, litigano fra di loro.
111
00:06:50,910 --> 00:06:52,040
Oh, che cosa sgradevole.
112
00:06:52,040 --> 00:06:53,840
Chiudete quella bocca!
113
00:06:52,980 --> 00:06:53,840
Calmati!
114
00:06:54,200 --> 00:06:57,620
Ti stai arrabbiando troppo e attacchi senza pensare.
Dobbiamo stare attenti...
115
00:06:57,620 --> 00:07:00,230
Ora scelgono dei rappresentanti
senza spina dorsale?
116
00:07:00,480 --> 00:07:02,320
Ottantacinque!
117
00:07:02,320 --> 00:07:03,240
Ehi!
118
00:07:03,240 --> 00:07:05,480
Chi sta attaccando alla cieca ora?!
119
00:07:05,480 --> 00:07:07,210
Io posso farlo perché sono potente!
120
00:07:07,210 --> 00:07:08,360
Uno è più potente di te!
121
00:07:08,360 --> 00:07:10,450
Ti dico che devi usare la testa!
122
00:07:10,450 --> 00:07:12,540
Senti chi parla, ma hai visto che hai combinato?
123
00:07:12,540 --> 00:07:13,740
Ha funzionato egregiamente!
124
00:07:13,740 --> 00:07:15,330
Egregiamente cosa?!
125
00:07:15,330 --> 00:07:17,750
{\an8}Non lo vedi? È chiaro e semplice!
126
00:07:15,330 --> 00:07:18,070
Sono così stupidi.
127
00:07:17,750 --> 00:07:20,020
{\an8}Allora cerca di essere più specifico.
128
00:07:18,070 --> 00:07:20,860
Non pensavo che ci sarebbero cascati
tanto facilmente.
129
00:07:21,350 --> 00:07:24,000
Si sopravvive grazie al ragionamento.
130
00:07:24,580 --> 00:07:29,420
Il nostro uccello mostruoso, Andro Alphus,
il Pavone della Provocazione...
131
00:07:26,590 --> 00:07:32,260
Andro Alphus
132
00:07:26,590 --> 00:07:32,260
Pavone della Provocazione
133
00:07:29,340 --> 00:07:32,260
Rabbia (Switch)
134
00:07:29,700 --> 00:07:32,250
combinato alla nostra abilità di famiglia,
Rabbia (Switch),
135
00:07:34,090 --> 00:07:40,100
emette un grido che amplifica artificialmente
le emozioni dell'avversario.
136
00:07:40,470 --> 00:07:43,310
Un ragionamento solido
è la chiave di qualsiasi confronto.
137
00:07:43,770 --> 00:07:47,810
Non c'è nulla di più semplice
che controllare una bestia senza senno.
138
00:07:48,030 --> 00:07:51,060
Continuiamo a concatenare
un insulto dopo l'altro...
139
00:07:51,060 --> 00:07:54,070
così che non si accorgano
di essere condizionati.
140
00:07:54,070 --> 00:07:55,530
Ancora una spintarella...
141
00:07:55,530 --> 00:07:59,430
Troveremo gli insulti perfetti per aggravare
la loro sensazione di rabbia e stupore.
142
00:08:03,160 --> 00:08:06,680
Di base, il potere delle parole
è potere magico.
143
00:08:06,980 --> 00:08:09,890
Ho fatto ampie ricerche su quei due.
144
00:08:10,410 --> 00:08:11,300
Ora...
145
00:08:11,530 --> 00:08:13,520
Premiamo sulle giuste leve.
146
00:08:14,170 --> 00:08:15,400
Ah, cavolo.
147
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
Di questo passo, non solo non riuscirai
a diventare il Re dei Demoni,
148
00:08:18,280 --> 00:08:20,940
ma non arriverai neanche
a fare il suo braccio destro.
149
00:08:24,180 --> 00:08:25,190
Ha abboccato!
150
00:08:25,510 --> 00:08:28,200
È vietato attaccare gli altri studenti.
151
00:08:28,540 --> 00:08:32,190
Nel momento in cui ci colpisce,
dovrà ritirarsi!
152
00:08:32,190 --> 00:08:32,960
Fratello!
153
00:08:32,960 --> 00:08:33,440
Sì!
154
00:08:33,440 --> 00:08:36,590
Quando capirà che questi idioti
non sono degni di studiare con lui,
155
00:08:36,590 --> 00:08:38,280
il nostro insegnante tornerà da noi!
156
00:08:38,540 --> 00:08:40,530
Il nostro Switch trionferà!
157
00:08:45,540 --> 00:08:47,540
Ehi! Che combini?!
158
00:08:47,540 --> 00:08:48,920
Uno si è quasi scottato!
159
00:08:48,920 --> 00:08:50,540
Mi hai preso qui!
160
00:08:50,540 --> 00:08:52,370
Zitto, idiota. Dovresti ringraziarmi.
161
00:08:52,370 --> 00:08:54,170
Ti ho fatto rinsavire.
162
00:08:57,590 --> 00:08:59,420
State usando qualche forma di magia,
163
00:08:59,770 --> 00:09:02,180
probabilmente un tipo di controllo mentale,
164
00:09:02,180 --> 00:09:04,120
ma ve la siete presa con la gente sbagliata.
165
00:09:04,950 --> 00:09:06,930
Quando si parla di ambizione...
166
00:09:07,470 --> 00:09:10,560
Mi hanno sempre e solo rimproverato!
167
00:09:10,560 --> 00:09:15,000
Ho finalmente capito che qualcosa non andava
quando ho visto l'espressione di quell'idiota.
168
00:09:15,000 --> 00:09:17,440
Sembrava due volte più stupido del solito.
169
00:09:17,440 --> 00:09:19,950
Ehi! A chi stai dando dello stupido?!
170
00:09:20,360 --> 00:09:22,210
Quell'incantesimo non funzionerà più.
171
00:09:22,210 --> 00:09:23,250
Dovrete inventarvi qualcosa di diverso.
172
00:09:23,250 --> 00:09:25,570
Ehi! A chi hai dato dello stupi—
173
00:09:25,570 --> 00:09:28,840
Vi faremo pentire di esservi presi gioco di noi...
174
00:09:29,960 --> 00:09:31,320
Dannazione...
175
00:09:31,320 --> 00:09:33,080
Maledizione...
176
00:09:33,080 --> 00:09:37,570
Maledizione!
177
00:09:33,080 --> 00:09:37,570
Hanno capito tutto!
178
00:09:39,050 --> 00:09:42,190
Ve l'avevamo quasi fatta!
Dannazione, dannazione!
179
00:09:42,190 --> 00:09:44,560
Non è giusto, maledizione!
180
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
Ah, che fastidio intollerabile!
181
00:09:46,440 --> 00:09:48,030
Dannazione!
182
00:09:48,030 --> 00:09:50,400
{\an8}Accidenti, accidenti, accidenti!
183
00:09:49,140 --> 00:09:51,770
Vederli così frustrati fa bene allo spirito.
184
00:09:51,770 --> 00:09:53,150
Cosa?!
185
00:09:53,150 --> 00:09:54,720
Ovviamente siamo frustrati!
186
00:09:54,720 --> 00:09:58,600
La nostra abilità speciale, Switch, è unica!
187
00:09:58,600 --> 00:10:01,360
Il nostro insegnante ci ha fatto i complimenti!
188
00:10:02,400 --> 00:10:03,870
Il vostro insegnante...
189
00:10:04,260 --> 00:10:05,810
Il nostro insegnante...
190
00:10:06,420 --> 00:10:11,880
ci ha aiutato ad apprezzare
le voci che odiavamo!
191
00:10:13,050 --> 00:10:15,900
Il nostro insegnante ci ha salvato!
192
00:10:16,880 --> 00:10:18,670
Il Pavone della Provocazione.
193
00:10:16,880 --> 00:10:21,390
Il Pavone della Provocazione\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndro Alphus
194
00:10:18,670 --> 00:10:21,170
L'abilità speciale di famiglia
degli Androalphus.
195
00:10:21,170 --> 00:10:26,740
Switch è un incantesimo che fa arrivare
artificialmente il sangue alla testa del nemico.
196
00:10:26,740 --> 00:10:31,390
Chi lo possedeva ha sempre preso parte
di nascosto a molti negoziati,
197
00:10:31,400 --> 00:10:35,140
tanto che c'è un detto che recita
"Niente pugnali o pavoni al tavolo".
198
00:10:35,720 --> 00:10:40,160
Fin da piccoli, ci hanno obbligati
a imparare l'arte del negoziato,
199
00:10:40,730 --> 00:10:42,160
ma noi...
200
00:10:42,160 --> 00:10:46,050
sognavamo di diventare
eroi sul campo di battaglia.
201
00:10:42,160 --> 00:10:46,200
{\an8}Leggende
dell'Altro Mondo
202
00:10:46,860 --> 00:10:51,540
Ci siamo iscritti a Babyls,
ma non potevamo rinunciare ai nostri obiettivi,
203
00:10:52,030 --> 00:10:54,540
così siamo fuggiti subito dopo l'iscrizione!
204
00:10:54,780 --> 00:10:56,760
Senza contatti né agganci,
205
00:10:56,760 --> 00:11:00,650
ci siamo inseriti fra i ranghi della battaglia
settentrionale, la peggiore a quanto dicono...
206
00:11:01,560 --> 00:11:04,560
E abbiamo immediatamente rischiato la morte.
207
00:11:05,160 --> 00:11:08,300
Eravamo patetici ma, ciononostante,
un demone ci ha preso sotto la sua ala,
208
00:11:08,300 --> 00:11:09,820
ovvero il nostro insegnante...
209
00:11:09,820 --> 00:11:11,120
State bene?
210
00:11:11,810 --> 00:11:16,070
Il nostro insegnante ci ha inserito
nella sua squadra e ci ha addestrato!
211
00:11:16,400 --> 00:11:20,560
Ci ha insegnato le arti marziali, le tattiche
e una serie di altre cose!
212
00:11:20,820 --> 00:11:23,960
Maestro, perché porti la maschera?
213
00:11:23,960 --> 00:11:25,480
Uhm...
214
00:11:25,480 --> 00:11:28,180
Ci sono numerosi motivi...
215
00:11:28,700 --> 00:11:31,590
ma principalmente
per nascondere le mie espressioni.
216
00:11:31,590 --> 00:11:33,200
Oh...
217
00:11:33,200 --> 00:11:35,490
Il nostro insegnante è il più figo!
218
00:11:35,490 --> 00:11:36,670
Vero? Vero?!
219
00:11:36,670 --> 00:11:37,620
Sì.
220
00:11:37,620 --> 00:11:40,020
È un esperto di arti marziali e di magia.
221
00:11:40,450 --> 00:11:43,410
Voglio dire...
l'unica cosa che sappiamo fare noi è...
222
00:11:45,220 --> 00:11:47,090
Buongiorno a tutti.
223
00:11:47,660 --> 00:11:50,360
... far incazzare gli altri.
224
00:11:50,830 --> 00:11:54,870
Nessuno ci farà mai i complimenti
per un'abilità come questa.
225
00:11:55,590 --> 00:11:57,770
Intorno a noi, tutti ci odiavano.
226
00:11:58,210 --> 00:12:00,940
Dicevano che siamo subdoli
e che lavoriamo nell'ombra.
227
00:12:00,940 --> 00:12:02,950
Ehi, ma è fantastico!
228
00:12:05,360 --> 00:12:06,260
Eh?
229
00:12:06,850 --> 00:12:08,910
Switch, avete detto?
230
00:12:09,460 --> 00:12:13,760
È un bel vantaggio riuscire a sottrarre la lucidità
all'avversario durante una battaglia.
231
00:12:13,850 --> 00:12:15,440
Sapete confondere e distrarre...
232
00:12:15,440 --> 00:12:18,420
Potreste persino migliorare
il morale dei vostri alleati.
233
00:12:18,420 --> 00:12:20,630
D-Distrarre?
234
00:12:20,630 --> 00:12:23,830
Non ci avevamo mai pensato...
235
00:12:23,830 --> 00:12:24,510
Già.
236
00:12:25,340 --> 00:12:27,890
Le vostre voci possono diventare un'arma.
237
00:12:28,240 --> 00:12:29,520
Va benone che sia subdola.
238
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
Sfruttate fino in fondo tutte le vostre risorse.
239
00:12:32,240 --> 00:12:33,520
È così che si vince sul campo.
240
00:12:35,580 --> 00:12:38,770
Ma se sentite ancora che il vostro cognome
vi stia limitando...
241
00:12:39,420 --> 00:12:43,990
Allora vi darò io dei soprannomi.
242
00:12:43,990 --> 00:12:46,940
Da quel giorno,
siamo diventati i Fratelli Dorodoro...
243
00:12:46,940 --> 00:12:49,930
Il fratello maggiore, Ichiro,
e il minore, Niro.
244
00:12:49,930 --> 00:12:54,000
Abbiamo usato le nostre voci
per costruirci una reputazione sul campo!
245
00:13:01,210 --> 00:13:03,960
"Possiamo finalmente essere utili al maestro."
246
00:13:03,960 --> 00:13:06,130
"Possiamo finalmente ripagarlo!"
247
00:13:06,130 --> 00:13:08,270
E proprio quando l'abbiamo pensato...
248
00:13:09,400 --> 00:13:11,360
Diventerai professore?!
249
00:13:11,360 --> 00:13:13,590
È arrivata una richiesta urgente.
250
00:13:14,760 --> 00:13:17,590
M-Ma tu non ci vuoi andare, vero, maestro?
251
00:13:17,590 --> 00:13:18,480
Vero? Vero?!
252
00:13:18,480 --> 00:13:19,150
Già!
253
00:13:19,150 --> 00:13:19,900
Ecco...
254
00:13:19,900 --> 00:13:20,770
Allora...
255
00:13:21,650 --> 00:13:23,560
M-Maestro!
256
00:13:24,540 --> 00:13:27,270
Devo andare. Mi dispiace molto.
257
00:13:27,270 --> 00:13:29,120
A-Aspetta!
258
00:13:29,120 --> 00:13:30,040
Maestro!
259
00:13:30,040 --> 00:13:31,480
Maestro!
260
00:13:31,840 --> 00:13:33,790
Ah, me lo ricordo come se fosse ieri...
261
00:13:31,840 --> 00:13:33,790
{\an8}Maestro!
262
00:13:34,200 --> 00:13:36,790
Il maestro...
263
00:13:37,670 --> 00:13:40,110
aveva un'aria così triste!
264
00:13:40,110 --> 00:13:45,050
Conto su di voi mentre sarò via!
265
00:13:45,230 --> 00:13:47,460
Addio, per ora!
266
00:13:47,460 --> 00:13:50,710
Sergente Furfur!
267
00:13:50,710 --> 00:13:52,770
Dopo che il maestro ci ha lasciati,
268
00:13:53,160 --> 00:13:55,760
abbiamo portato subito a termine
gli incarichi che ci aveva affidato
269
00:13:55,760 --> 00:13:58,430
e abbiamo raccolto
tutte le informazioni possibili.
270
00:13:58,430 --> 00:13:59,660
Dev'essere così!
271
00:13:59,660 --> 00:14:02,780
C'è una lista dei tutor speciali
della Classe dei Disadattati di Babyls.
272
00:14:02,780 --> 00:14:05,110
Chi saranno quelli affidati al maestro?
273
00:14:05,110 --> 00:14:07,760
Scherzi? Lui è il nostro maestro!
274
00:14:07,760 --> 00:14:10,780
Devono essere quelli con i ranghi più alti
e che hanno l'aria da combattente.
275
00:14:11,200 --> 00:14:14,790
Saranno questi Alice Asmodeus
e Sabro Sabnock!
276
00:14:15,050 --> 00:14:18,040
Questi sono i tizi
che ci hanno rubato il maestro!
277
00:14:19,510 --> 00:14:20,160
Sì.
278
00:14:20,630 --> 00:14:22,010
Sono certo che ve ne siate accorti,
279
00:14:22,010 --> 00:14:25,870
ma il maestro assegnato alla coppia
di Asmodeus non era il Sergente Furfur...
280
00:14:29,320 --> 00:14:30,570
Ma Balam.
281
00:14:30,570 --> 00:14:31,920
Il che vuol dire che i due fratelli...
282
00:14:32,270 --> 00:14:35,570
avevano preso un granchio
di proporzioni epiche.
283
00:14:35,570 --> 00:14:36,660
Imperdonabile!
284
00:14:36,660 --> 00:14:38,810
Ridateci il nostro maestro!
285
00:14:38,810 --> 00:14:41,070
Il maestro non voleva venire!
286
00:14:41,070 --> 00:14:43,320
Non avrebbe mai voluto addestrare
dei mocciosi a scuola!
287
00:14:43,320 --> 00:14:44,930
A me sembrava felice di farlo...
288
00:14:44,930 --> 00:14:47,440
Ci ha detto che era molto divertente
insegnare a noi.
289
00:14:47,440 --> 00:14:48,720
No, no!
290
00:14:48,720 --> 00:14:51,190
Il maestro ha sempre odiato
quelle stupide formalità!
291
00:14:51,190 --> 00:14:54,280
Voleva combattere liberamente,
spassarsela con le ragazze e poi tornare sul campo!
292
00:14:54,280 --> 00:14:56,200
Non avrà mai avuto fortuna in amore
293
00:14:56,200 --> 00:14:57,960
e magari non regge l'alcol poi così bene,
294
00:14:57,960 --> 00:14:59,500
ma è il combattente migliore del mondo!
295
00:14:59,490 --> 00:15:02,680
Non ha fortuna in amore
e non regge bene l'alcol?
296
00:15:02,680 --> 00:15:03,610
Che sorpresa.
297
00:15:03,610 --> 00:15:06,370
Non ci posso credere
che il professor Balam nasconda quel lato.
298
00:15:06,370 --> 00:15:09,740
Ma la parte incredibile è che riesca a essere
così popolare nonostante tutto!
299
00:15:09,740 --> 00:15:11,950
Sapeva decisamente come guidare
noi truppe in battaglia.
300
00:15:11,950 --> 00:15:16,020
Dev'essere molto popolare
e temuto anche a scuola, no?
301
00:15:16,180 --> 00:15:17,460
Popolare?
302
00:15:16,850 --> 00:15:22,400
{\an8}Su, su, su, su....
303
00:15:17,460 --> 00:15:22,400
Beh, a volte esagera un po' nelle manifestazioni
d'affetto, quindi alcuni lo trovano strano e lo temono...
304
00:15:22,400 --> 00:15:24,920
L-Lo trovano strano?!
305
00:15:24,920 --> 00:15:27,520
Ehi, che maleducazione!
Quell'uomo è un eroe!
306
00:15:27,520 --> 00:15:29,350
Dopotutto è così forte...
307
00:15:29,350 --> 00:15:31,150
Però non ha un grande carisma.
308
00:15:31,150 --> 00:15:32,060
Cosa?
309
00:15:32,060 --> 00:15:35,140
È il carisma incarnato!
Un simbolo ambulante!
310
00:15:34,140 --> 00:15:36,520
{\an8}Su, su, su...
311
00:15:35,140 --> 00:15:39,150
E di certo avrei preferito che non ci desse
dei colpetti affettuosi sulla testa.
312
00:15:39,150 --> 00:15:40,790
Vero, quelli mi prendono sempre di sorpresa.
313
00:15:40,790 --> 00:15:42,040
Cos—
314
00:15:42,040 --> 00:15:46,200
N-Noi non abbiamo mai ricevuto delle pacche!
315
00:15:46,200 --> 00:15:48,040
E voi volete che smetta?!
316
00:15:50,360 --> 00:15:53,830
Già, voi due non vi meritate affatto
il nostro maestro.
317
00:15:53,800 --> 00:16:03,560
Volume al Massimo
318
00:15:53,830 --> 00:15:57,260
Vi schiacceremo con il nostro
Volume al Massimo, Lamento!
319
00:15:54,390 --> 00:16:03,560
Lamento
320
00:15:57,260 --> 00:15:59,310
Non pensiate che le nostre voci...
321
00:16:00,040 --> 00:16:03,560
funzionino solo sui demoni!
322
00:16:25,710 --> 00:16:27,710
La bestia magica ha perso la testa!
323
00:16:29,080 --> 00:16:33,090
Abbiamo imparato
a combattere così sul campo!
324
00:16:35,550 --> 00:16:38,430
Vi dimostreremo che gli unici demoni
che vanno a scuola
325
00:16:38,430 --> 00:16:41,440
sono i futuri soldati semplici!
326
00:16:43,830 --> 00:16:45,130
Avete appena...
327
00:16:45,130 --> 00:16:47,540
insultato il grande Iruma?
328
00:16:47,540 --> 00:16:48,810
Come osate?
329
00:16:49,690 --> 00:16:53,030
Ehi, penso che abbiate strillato abbastanza.
330
00:17:01,310 --> 00:17:02,780
Molto bene.
331
00:17:04,760 --> 00:17:08,250
Mi assumerò la responsabilità
di perdere ogni briciolo di logica.
332
00:17:08,250 --> 00:17:09,760
Ehi! Fermati!
333
00:17:11,180 --> 00:17:13,760
Usando la tecnica
per vincere uno scontro in stile Balam...
334
00:17:14,280 --> 00:17:16,600
Rilascio del Ciclo del Male!
335
00:17:19,600 --> 00:17:23,360
Fumo nero, sollevati dai miei piedi...
336
00:17:24,360 --> 00:17:29,770
e consumami...
337
00:17:31,900 --> 00:17:34,920
Il Ciclo del Male è di base l'istinto dei demoni.
338
00:17:34,920 --> 00:17:38,780
Un ciclo di stress in cui il loro desiderio
di compiere atti malvagi si moltiplica.
339
00:17:39,270 --> 00:17:42,780
Il loro mana aumenta,
ma perdono il raziocinio.
340
00:17:42,780 --> 00:17:47,040
Ci sono tantissimi demoni sotto l'influsso
del Ciclo del Male sul campo,
341
00:17:47,040 --> 00:17:49,670
quindi pensavo di essere abituato alla scena...
342
00:17:49,670 --> 00:17:51,670
Ed è per questo che non ha senso quello che fa.
343
00:17:52,600 --> 00:17:53,670
Com'è possibile che riesca...
344
00:17:54,880 --> 00:17:58,910
a danzare in maniera così elegante...
345
00:18:03,560 --> 00:18:06,280
nel momento in cui va in berserk?
346
00:18:37,800 --> 00:18:42,180
Vino! Vino! Vino!
347
00:18:42,400 --> 00:18:44,890
Ehi, che storia è questo Ciclo del Male?
348
00:18:44,890 --> 00:18:46,610
Non ho mai visto nulla del genere!
349
00:18:46,610 --> 00:18:48,850
O meglio, come ha attivato il Ciclo del Male?
350
00:18:48,850 --> 00:18:50,860
Quell'idiota...
351
00:18:50,860 --> 00:18:52,570
Si sta lasciando consumare.
352
00:18:54,120 --> 00:18:56,940
Questa è la sostanza che attiverà
il vostro Ciclo del Male,
353
00:18:56,940 --> 00:18:58,990
mentre questo è l'inibitore.
354
00:18:59,460 --> 00:19:01,560
So che hanno un'aria sospetta!
355
00:19:01,560 --> 00:19:04,080
Ma ho supervisionato
ogni fase della produzione!
356
00:19:04,080 --> 00:19:05,600
Sono molto rare.
357
00:19:05,600 --> 00:19:06,500
Sì...
358
00:19:07,230 --> 00:19:10,010
Ora vi mostrerò il vostro
asso nella manica in battaglia.
359
00:19:10,010 --> 00:19:11,600
È davvero speciale!
360
00:19:11,600 --> 00:19:16,010
Vi farò alternare Cicli del Male
e cicli normali a ripetizione,
361
00:19:16,980 --> 00:19:23,120
così poi in caso di emergenza sarete in grado
di attivare volontariamente il Ciclo del Male.
362
00:19:23,880 --> 00:19:27,240
Lo stress è l'attivatore principale
del Ciclo del Male.
363
00:19:27,240 --> 00:19:30,640
Quando lo rilasciano volontariamente
lo stress raddoppia.
364
00:19:31,140 --> 00:19:33,360
Ma se finiscono anche
per consumare un sacco di mana,
365
00:19:33,360 --> 00:19:36,640
al contempo riescono
a combattere senza freni.
366
00:19:36,950 --> 00:19:40,400
Quella forma assomiglia
a quella originaria...
367
00:19:42,100 --> 00:19:47,660
Asmodeus era il demone
della virtù e della distruzione.
368
00:19:48,590 --> 00:19:49,660
La mela!
369
00:19:56,080 --> 00:19:57,500
Che velocità! Maledizione!
370
00:19:57,860 --> 00:20:01,900
Però, se il suo attacco ci colpisce,
verrà squalificato!
371
00:20:03,510 --> 00:20:06,260
Ma al contempo, con tutto quel potere...
finirà per ucciderci.
372
00:20:07,480 --> 00:20:10,260
Toc, toc...
373
00:20:10,730 --> 00:20:12,560
Toc, toc...
374
00:20:13,190 --> 00:20:15,400
Toc.
375
00:20:15,400 --> 00:20:17,000
Quelle fiamme non sono un bel segno!
376
00:20:17,000 --> 00:20:18,910
Fermo! Non ci senti?!
377
00:20:19,140 --> 00:20:20,540
Toc...
378
00:20:20,540 --> 00:20:21,660
Toc...
379
00:20:22,650 --> 00:20:23,650
Fratellone!
380
00:20:28,720 --> 00:20:30,080
Parola d'ordine?
381
00:20:30,530 --> 00:20:31,830
Sì.
382
00:20:32,560 --> 00:20:35,930
Impostiamo una parola d'ordine
per farvi uscire dal Ciclo del Male.
383
00:20:35,930 --> 00:20:39,830
Addestrerò il vostro corpo così che possiate
risvegliarvi subito quando sentite quella parola.
384
00:20:40,500 --> 00:20:43,900
Ed è per questo
che servono sempre due demoni.
385
00:20:44,330 --> 00:20:46,020
Una volta che il partner si lascia consumare,
386
00:20:46,020 --> 00:20:48,600
l'altro deve usare la parola d'ordine
per risvegliarlo.
387
00:20:49,080 --> 00:20:52,470
Una parola che risuonerà nel suo cuore.
388
00:20:55,240 --> 00:20:56,600
Iruma!
389
00:20:59,760 --> 00:21:00,980
Iruma...
390
00:21:01,810 --> 00:21:02,960
Iruma...
391
00:21:06,240 --> 00:21:07,990
Iruma...
392
00:21:18,030 --> 00:21:19,500
Iruma...
393
00:21:23,640 --> 00:21:25,380
Qual è il tuo obiettivo?
394
00:21:25,380 --> 00:21:29,000
Servire come arma di Iruma, ovviamente!
395
00:21:35,240 --> 00:21:36,230
Bene!
396
00:21:36,230 --> 00:21:38,290
I-Io...
397
00:21:38,290 --> 00:21:39,510
Hai causato un po' di distruzione.
398
00:21:40,400 --> 00:21:41,460
Capisco.
399
00:21:41,460 --> 00:21:43,440
In qualche modo mi sento rinfrancato.
400
00:21:44,450 --> 00:21:46,600
È tutto quello che hai da dire
dopo quella scena?!
401
00:21:46,600 --> 00:21:49,700
Uno prenderà una percentuale più alta
di punti come tassa d'irritazione!
402
00:21:49,700 --> 00:21:51,310
Cosa? Che idea assurda.
403
00:21:51,310 --> 00:21:52,450
Sono stato io a ottenere la mela!
404
00:21:52,850 --> 00:21:54,950
{\an8}E mentre te ne stavi qui
fermo come uno stoccafisso!
405
00:21:52,860 --> 00:21:54,950
C-Che problema hanno quei due?
406
00:21:54,950 --> 00:21:58,030
Senti chi parla, l'imbecille toc toc!
407
00:21:58,030 --> 00:21:59,040
Che vorresti dire?!
408
00:21:59,040 --> 00:22:01,050
Rifletti sulle tue azioni, maledizione!
409
00:22:01,050 --> 00:22:01,710
Ma se non me le ricordo!
410
00:22:01,710 --> 00:22:03,830
Ora sono furioso! Prenderò io tutti i punti!
411
00:22:03,830 --> 00:22:07,000
{\an8}Non dire assurdità! Sei stupido e avido?!
412
00:22:05,880 --> 00:22:09,960
Non ho mai visto nulla del genere sul campo...
413
00:22:07,000 --> 00:22:09,140
{\an8}Chi pensi che ti abbia riportato qui?!
414
00:22:09,140 --> 00:22:10,970
{\an8}Nessuno ha chiesto il tuo aiuto! Ce l'avrei fatta da solo!
415
00:23:42,020 --> 00:23:45,190
{\an8}Su
416
00:23:42,770 --> 00:23:45,190
{\an8}Ki
417
00:23:43,520 --> 00:23:45,190
{\an8}Ma
418
00:23:45,430 --> 00:23:47,180
Sukima.
419
00:23:47,180 --> 00:23:48,240
Iruma!
420
00:23:48,240 --> 00:23:49,730
Sukima!
421
00:23:49,730 --> 00:23:51,360
La sostanza di Balam!
422
00:23:51,360 --> 00:23:52,880
Sukima...
423
00:23:52,880 --> 00:23:53,520
Iruma!
424
00:23:53,520 --> 00:23:54,740
Sukima!
425
00:23:54,740 --> 00:23:56,370
La sostanza di Balam!
426
00:23:56,370 --> 00:23:57,710
Sukima...
427
00:23:57,710 --> 00:23:58,520
Iruma!
428
00:23:58,520 --> 00:23:59,830
Sukima!
429
00:23:59,830 --> 00:24:01,370
La sostanza di Balam!
430
00:24:01,370 --> 00:24:03,000
Sukima...
431
00:24:02,290 --> 00:24:03,000
Iru—
432
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
Anteprima del Prossimo Episodio
433
00:24:03,640 --> 00:24:06,470
Alice Asmodeus e Sabro Sabnock...
434
00:24:06,470 --> 00:24:09,590
Sono lieto di vedere che i miei studenti
stanno facendo un buon lavoro.
435
00:24:09,590 --> 00:24:13,760
Mi consola che la parola d'ordine, Iruma,
abbia funzionato nel riportarlo alla normalità.
436
00:24:13,760 --> 00:24:17,430
Ero un po' nervoso che potesse fare cilecca.
437
00:24:17,430 --> 00:24:19,760
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
438
00:24:19,760 --> 00:24:21,330
"L'Iruma che conosco".
439
00:24:21,640 --> 00:24:25,430
L'Iruma che conosco lavora sodo,
ci tiene ai compagni
440
00:24:25,430 --> 00:24:27,990
ed è un umano
con una forza di volontà incredibile.