1 00:00:04,710 --> 00:00:06,290 La Festa del Raccolto. 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,110 Mentre si conclude la prima giornata 3 00:00:08,110 --> 00:00:11,290 e molti vanno a dormire per prepararsi al giorno successivo, 4 00:00:12,290 --> 00:00:15,990 ci sono alcuni che non hanno intenzione di chiudere occhio. 5 00:00:20,290 --> 00:00:24,000 Agli studenti della Classe dei Disadattati è stato affidato un compito. 6 00:00:24,390 --> 00:00:29,640 Se non avanzano fino al rango di Dalet entro l'inizio del secondo anno, 7 00:00:29,640 --> 00:00:35,260 verranno buttati fuori dalla Royal One, la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno. 8 00:00:35,720 --> 00:00:39,340 Iruma e i suoi amici affrontano gli esami di avanzamento. 9 00:00:39,680 --> 00:00:42,920 Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto. 10 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 La provocazione dei fratelli Dorodoro 11 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 La provocazione dei fratelli Dorodoro 12 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 La provocazione dei fratelli Dorodoro 13 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 La provocazione dei fratelli Dorodoro 14 00:02:28,250 --> 00:02:29,170 È la nostra occasione! 15 00:02:31,690 --> 00:02:33,880 Ehi, un momento! Non così in fretta. 16 00:02:34,130 --> 00:02:35,130 Sei mio! 17 00:02:35,480 --> 00:02:38,000 Settantanove! Bello difficile! 18 00:02:43,680 --> 00:02:47,590 Siete dei tipi vivaci, eh?! 19 00:02:48,720 --> 00:02:51,680 Siamo piuttosto abituati a combattere tutta la notte. 20 00:02:51,680 --> 00:02:52,350 Decisamente! 21 00:02:54,550 --> 00:02:58,730 Perché combattono anche a notte fonda? 22 00:02:59,050 --> 00:03:01,600 Torniamo un po' indietro nel tempo. 23 00:03:03,920 --> 00:03:05,160 Una gara? 24 00:03:05,440 --> 00:03:07,120 Se vincete voi due, 25 00:03:07,120 --> 00:03:10,720 vi daremo tutti i punti che abbiamo guadagnato. 26 00:03:10,720 --> 00:03:13,380 Credo che ci siano almeno 1.200 punti lì dentro. 27 00:03:13,380 --> 00:03:14,950 E poi? 28 00:03:14,950 --> 00:03:19,370 Se gli Uno perdono, volete che vi cediamo tutti i nostri punti? 29 00:03:19,370 --> 00:03:20,540 Nah! 30 00:03:20,540 --> 00:03:22,880 Non vogliamo nulla del genere. 31 00:03:23,400 --> 00:03:28,670 La ragione per cui siamo tornati dal campo di battaglia è riprendercelo. 32 00:03:29,880 --> 00:03:31,310 Di chi parli? 33 00:03:31,910 --> 00:03:34,710 Diventeremo i suoi allievi numero uno! 34 00:03:34,710 --> 00:03:38,820 Una volta che avremo vinto, riporteremo il nostro maestro sul campo! 35 00:03:39,160 --> 00:03:41,140 Il nostro insegnante... 36 00:03:41,140 --> 00:03:43,320 ... è anche il vostro insegnante? 37 00:03:43,320 --> 00:03:46,540 Se vincerete, prenderete tutto il raccolto e l'insegnante. 38 00:03:44,320 --> 00:03:47,580 Fratello maggiore Dorodoro: Ichiro 39 00:03:46,540 --> 00:03:47,570 Capito? 40 00:03:48,080 --> 00:03:49,580 Fratello minore Dorodoro: Niro 41 00:03:49,580 --> 00:03:51,310 No, per nulla. 42 00:03:51,310 --> 00:03:51,850 Eh?! 43 00:03:52,200 --> 00:03:54,700 Potreste evitare di decidere tutto voi? 44 00:03:55,040 --> 00:03:57,800 Siamo spiacenti, ma dovremo rifiutare questa gara. 45 00:03:57,800 --> 00:03:59,590 È molto più efficiente per noi 46 00:03:59,590 --> 00:04:02,720 cacciare per conto nostro, invece di fare a pugni con voi due. 47 00:04:02,720 --> 00:04:06,820 Se volete il vostro insegnante, dovete discuterne direttamente con lui. 48 00:04:06,820 --> 00:04:10,170 Noi dobbiamo vincere la Festa, dopotutto. 49 00:04:11,990 --> 00:04:14,850 Così da ottenere le lodi del grande Iruma. 50 00:04:15,190 --> 00:04:17,360 State scappando? 51 00:04:18,930 --> 00:04:22,610 Se la fanno sotto. Se la stanno facendo sotto, vero? 52 00:04:22,610 --> 00:04:24,980 Sono una coppia di riccastri viziati e coccolati, 53 00:04:24,980 --> 00:04:28,360 un po' di competizione deve fargli tanta paura. 54 00:04:29,770 --> 00:04:31,420 Che pappemolli! 55 00:04:32,820 --> 00:04:34,990 Dei veri codardi d'élite! Conigli! 56 00:04:34,990 --> 00:04:38,630 Non avete l'ombra di un muscolo! Non vi vergognate? 57 00:04:38,630 --> 00:04:41,890 Sarete grandi e grossi, ma avete lo spirito di una pulce d'acqua. 58 00:04:41,890 --> 00:04:44,300 Avete davvero delle corna, voi due? 59 00:04:44,620 --> 00:04:47,120 Smettetela di stare in mezzo alla strada. 60 00:04:47,120 --> 00:04:49,500 Mettetevi a gattoni mentre vi cola il muco dal naso... 61 00:04:49,500 --> 00:04:52,640 Piazzatevi a bordo strada con questi cartelli sulla schiena. 62 00:04:51,430 --> 00:04:52,640 {\an8}Pulce d'acqua 63 00:04:52,900 --> 00:04:55,650 Fatevi sotto, razza di idioti! 64 00:04:56,080 --> 00:04:58,380 La preda di livello boss che hanno trovato nella caverna a est, 65 00:04:58,380 --> 00:04:59,810 il Centomela Volante, 66 00:04:58,440 --> 00:05:02,400 Centomela Volante 67 00:04:59,810 --> 00:05:02,390 vale 10.800 punti. 68 00:05:04,840 --> 00:05:07,040 Il frutto prelibato che pende dalla gola 69 00:05:07,040 --> 00:05:10,400 di questo ingrediente di classe boss è squisito... 70 00:05:10,830 --> 00:05:12,130 {\an8}Venticinque! 71 00:05:11,160 --> 00:05:16,130 Ma, come suggerisce il nome, cade solo dopo essere stato colpito un centinaio di volte. 72 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 Settantanove! 73 00:05:19,580 --> 00:05:22,280 Siete dei tipi vivaci, eh?! 74 00:05:24,710 --> 00:05:27,390 Siamo piuttosto abituati a combattere tutta la notte. 75 00:05:27,390 --> 00:05:28,170 Decisamente! 76 00:05:30,230 --> 00:05:31,680 Ottanta! 77 00:05:31,990 --> 00:05:34,050 Continua a non cadere! 78 00:05:34,390 --> 00:05:35,110 Ehi! 79 00:05:36,630 --> 00:05:38,440 Bisogna fare attenzione al Calcio Flappante. 80 00:05:38,440 --> 00:05:42,270 Se attacchi il frutto, lui reagisce con un calcio incredibilmente potente. 81 00:05:45,140 --> 00:05:46,870 Si è preso in pieno quell'attacco. 82 00:05:46,870 --> 00:05:48,280 Sì, l'ha beccato! 83 00:05:48,280 --> 00:05:49,230 Bastar— 84 00:05:49,230 --> 00:05:50,280 Smettila di reagire! 85 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 {\an8}Scendete di lì, codardi! 86 00:05:50,990 --> 00:05:52,520 Non abbiamo alcuna fretta. 87 00:05:52,160 --> 00:05:54,690 {\an8}Fai schifo, sempliciotto! 88 00:05:53,060 --> 00:05:57,800 Grazie all'addestramento del professor Balam, siamo all'altezza dello scontro. 89 00:05:55,050 --> 00:05:57,800 {\an8}Idioti! Scemi! Sempliciotti! 90 00:05:58,940 --> 00:06:01,250 Guardate come si fa, smuscolati! 91 00:06:03,260 --> 00:06:05,250 Ma potrebbe essere un po' problematico. 92 00:06:10,880 --> 00:06:12,760 Ha una portata incredibile 93 00:06:12,760 --> 00:06:14,760 ed è estremamente abile con la lancia. 94 00:06:16,200 --> 00:06:18,970 La forza del fratello maggiore risiede nel suo corpo... 95 00:06:21,280 --> 00:06:23,280 e quella del minore nella sua mente. 96 00:06:23,280 --> 00:06:24,960 Dà delle indicazioni precise, 97 00:06:24,960 --> 00:06:27,280 che il fratello poi porta materialmente a termine. 98 00:06:27,280 --> 00:06:28,330 Il prossimo laggiù! 99 00:06:28,330 --> 00:06:29,280 Ricevuto. 100 00:06:29,620 --> 00:06:33,290 Sono precisi e il loro lavoro di squadra procede senza intoppi... 101 00:06:33,290 --> 00:06:35,040 Svegliati! 102 00:06:35,040 --> 00:06:36,910 Razoro Flame! 103 00:06:36,910 --> 00:06:38,540 Nel frattempo... 104 00:06:38,890 --> 00:06:40,310 Ehi, rappresentante! 105 00:06:40,310 --> 00:06:41,690 Uno non ci vede per via delle fiamme! 106 00:06:41,690 --> 00:06:42,760 Tienile più basse! 107 00:06:42,760 --> 00:06:44,180 Ma sentilo... 108 00:06:44,180 --> 00:06:46,550 E io ti avevo detto di allontanarti! 109 00:06:46,550 --> 00:06:49,100 Siamo in una caverna! Uno non può arretrare più di tanto! 110 00:06:49,100 --> 00:06:50,910 Ohhhh, litigano fra di loro. 111 00:06:50,910 --> 00:06:52,040 Oh, che cosa sgradevole. 112 00:06:52,040 --> 00:06:53,840 Chiudete quella bocca! 113 00:06:52,980 --> 00:06:53,840 Calmati! 114 00:06:54,200 --> 00:06:57,620 Ti stai arrabbiando troppo e attacchi senza pensare. Dobbiamo stare attenti... 115 00:06:57,620 --> 00:07:00,230 Ora scelgono dei rappresentanti senza spina dorsale? 116 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 Ottantacinque! 117 00:07:02,320 --> 00:07:03,240 Ehi! 118 00:07:03,240 --> 00:07:05,480 Chi sta attaccando alla cieca ora?! 119 00:07:05,480 --> 00:07:07,210 Io posso farlo perché sono potente! 120 00:07:07,210 --> 00:07:08,360 Uno è più potente di te! 121 00:07:08,360 --> 00:07:10,450 Ti dico che devi usare la testa! 122 00:07:10,450 --> 00:07:12,540 Senti chi parla, ma hai visto che hai combinato? 123 00:07:12,540 --> 00:07:13,740 Ha funzionato egregiamente! 124 00:07:13,740 --> 00:07:15,330 Egregiamente cosa?! 125 00:07:15,330 --> 00:07:17,750 {\an8}Non lo vedi? È chiaro e semplice! 126 00:07:15,330 --> 00:07:18,070 Sono così stupidi. 127 00:07:17,750 --> 00:07:20,020 {\an8}Allora cerca di essere più specifico. 128 00:07:18,070 --> 00:07:20,860 Non pensavo che ci sarebbero cascati tanto facilmente. 129 00:07:21,350 --> 00:07:24,000 Si sopravvive grazie al ragionamento. 130 00:07:24,580 --> 00:07:29,420 Il nostro uccello mostruoso, Andro Alphus, il Pavone della Provocazione... 131 00:07:26,590 --> 00:07:32,260 Andro Alphus 132 00:07:26,590 --> 00:07:32,260 Pavone della Provocazione 133 00:07:29,340 --> 00:07:32,260 Rabbia (Switch) 134 00:07:29,700 --> 00:07:32,250 combinato alla nostra abilità di famiglia, Rabbia (Switch), 135 00:07:34,090 --> 00:07:40,100 emette un grido che amplifica artificialmente le emozioni dell'avversario. 136 00:07:40,470 --> 00:07:43,310 Un ragionamento solido è la chiave di qualsiasi confronto. 137 00:07:43,770 --> 00:07:47,810 Non c'è nulla di più semplice che controllare una bestia senza senno. 138 00:07:48,030 --> 00:07:51,060 Continuiamo a concatenare un insulto dopo l'altro... 139 00:07:51,060 --> 00:07:54,070 così che non si accorgano di essere condizionati. 140 00:07:54,070 --> 00:07:55,530 Ancora una spintarella... 141 00:07:55,530 --> 00:07:59,430 Troveremo gli insulti perfetti per aggravare la loro sensazione di rabbia e stupore. 142 00:08:03,160 --> 00:08:06,680 Di base, il potere delle parole è potere magico. 143 00:08:06,980 --> 00:08:09,890 Ho fatto ampie ricerche su quei due. 144 00:08:10,410 --> 00:08:11,300 Ora... 145 00:08:11,530 --> 00:08:13,520 Premiamo sulle giuste leve. 146 00:08:14,170 --> 00:08:15,400 Ah, cavolo. 147 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 Di questo passo, non solo non riuscirai a diventare il Re dei Demoni, 148 00:08:18,280 --> 00:08:20,940 ma non arriverai neanche a fare il suo braccio destro. 149 00:08:24,180 --> 00:08:25,190 Ha abboccato! 150 00:08:25,510 --> 00:08:28,200 È vietato attaccare gli altri studenti. 151 00:08:28,540 --> 00:08:32,190 Nel momento in cui ci colpisce, dovrà ritirarsi! 152 00:08:32,190 --> 00:08:32,960 Fratello! 153 00:08:32,960 --> 00:08:33,440 Sì! 154 00:08:33,440 --> 00:08:36,590 Quando capirà che questi idioti non sono degni di studiare con lui, 155 00:08:36,590 --> 00:08:38,280 il nostro insegnante tornerà da noi! 156 00:08:38,540 --> 00:08:40,530 Il nostro Switch trionferà! 157 00:08:45,540 --> 00:08:47,540 Ehi! Che combini?! 158 00:08:47,540 --> 00:08:48,920 Uno si è quasi scottato! 159 00:08:48,920 --> 00:08:50,540 Mi hai preso qui! 160 00:08:50,540 --> 00:08:52,370 Zitto, idiota. Dovresti ringraziarmi. 161 00:08:52,370 --> 00:08:54,170 Ti ho fatto rinsavire. 162 00:08:57,590 --> 00:08:59,420 State usando qualche forma di magia, 163 00:08:59,770 --> 00:09:02,180 probabilmente un tipo di controllo mentale, 164 00:09:02,180 --> 00:09:04,120 ma ve la siete presa con la gente sbagliata. 165 00:09:04,950 --> 00:09:06,930 Quando si parla di ambizione... 166 00:09:07,470 --> 00:09:10,560 Mi hanno sempre e solo rimproverato! 167 00:09:10,560 --> 00:09:15,000 Ho finalmente capito che qualcosa non andava quando ho visto l'espressione di quell'idiota. 168 00:09:15,000 --> 00:09:17,440 Sembrava due volte più stupido del solito. 169 00:09:17,440 --> 00:09:19,950 Ehi! A chi stai dando dello stupido?! 170 00:09:20,360 --> 00:09:22,210 Quell'incantesimo non funzionerà più. 171 00:09:22,210 --> 00:09:23,250 Dovrete inventarvi qualcosa di diverso. 172 00:09:23,250 --> 00:09:25,570 Ehi! A chi hai dato dello stupi— 173 00:09:25,570 --> 00:09:28,840 Vi faremo pentire di esservi presi gioco di noi... 174 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 Dannazione... 175 00:09:31,320 --> 00:09:33,080 Maledizione... 176 00:09:33,080 --> 00:09:37,570 Maledizione! 177 00:09:33,080 --> 00:09:37,570 Hanno capito tutto! 178 00:09:39,050 --> 00:09:42,190 Ve l'avevamo quasi fatta! Dannazione, dannazione! 179 00:09:42,190 --> 00:09:44,560 Non è giusto, maledizione! 180 00:09:44,560 --> 00:09:46,440 Ah, che fastidio intollerabile! 181 00:09:46,440 --> 00:09:48,030 Dannazione! 182 00:09:48,030 --> 00:09:50,400 {\an8}Accidenti, accidenti, accidenti! 183 00:09:49,140 --> 00:09:51,770 Vederli così frustrati fa bene allo spirito. 184 00:09:51,770 --> 00:09:53,150 Cosa?! 185 00:09:53,150 --> 00:09:54,720 Ovviamente siamo frustrati! 186 00:09:54,720 --> 00:09:58,600 La nostra abilità speciale, Switch, è unica! 187 00:09:58,600 --> 00:10:01,360 Il nostro insegnante ci ha fatto i complimenti! 188 00:10:02,400 --> 00:10:03,870 Il vostro insegnante... 189 00:10:04,260 --> 00:10:05,810 Il nostro insegnante... 190 00:10:06,420 --> 00:10:11,880 ci ha aiutato ad apprezzare le voci che odiavamo! 191 00:10:13,050 --> 00:10:15,900 Il nostro insegnante ci ha salvato! 192 00:10:16,880 --> 00:10:18,670 Il Pavone della Provocazione. 193 00:10:16,880 --> 00:10:21,390 Il Pavone della Provocazione\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndro Alphus 194 00:10:18,670 --> 00:10:21,170 L'abilità speciale di famiglia degli Androalphus. 195 00:10:21,170 --> 00:10:26,740 Switch è un incantesimo che fa arrivare artificialmente il sangue alla testa del nemico. 196 00:10:26,740 --> 00:10:31,390 Chi lo possedeva ha sempre preso parte di nascosto a molti negoziati, 197 00:10:31,400 --> 00:10:35,140 tanto che c'è un detto che recita "Niente pugnali o pavoni al tavolo". 198 00:10:35,720 --> 00:10:40,160 Fin da piccoli, ci hanno obbligati a imparare l'arte del negoziato, 199 00:10:40,730 --> 00:10:42,160 ma noi... 200 00:10:42,160 --> 00:10:46,050 sognavamo di diventare eroi sul campo di battaglia. 201 00:10:42,160 --> 00:10:46,200 {\an8}Leggende dell'Altro Mondo 202 00:10:46,860 --> 00:10:51,540 Ci siamo iscritti a Babyls, ma non potevamo rinunciare ai nostri obiettivi, 203 00:10:52,030 --> 00:10:54,540 così siamo fuggiti subito dopo l'iscrizione! 204 00:10:54,780 --> 00:10:56,760 Senza contatti né agganci, 205 00:10:56,760 --> 00:11:00,650 ci siamo inseriti fra i ranghi della battaglia settentrionale, la peggiore a quanto dicono... 206 00:11:01,560 --> 00:11:04,560 E abbiamo immediatamente rischiato la morte. 207 00:11:05,160 --> 00:11:08,300 Eravamo patetici ma, ciononostante, un demone ci ha preso sotto la sua ala, 208 00:11:08,300 --> 00:11:09,820 ovvero il nostro insegnante... 209 00:11:09,820 --> 00:11:11,120 State bene? 210 00:11:11,810 --> 00:11:16,070 Il nostro insegnante ci ha inserito nella sua squadra e ci ha addestrato! 211 00:11:16,400 --> 00:11:20,560 Ci ha insegnato le arti marziali, le tattiche e una serie di altre cose! 212 00:11:20,820 --> 00:11:23,960 Maestro, perché porti la maschera? 213 00:11:23,960 --> 00:11:25,480 Uhm... 214 00:11:25,480 --> 00:11:28,180 Ci sono numerosi motivi... 215 00:11:28,700 --> 00:11:31,590 ma principalmente per nascondere le mie espressioni. 216 00:11:31,590 --> 00:11:33,200 Oh... 217 00:11:33,200 --> 00:11:35,490 Il nostro insegnante è il più figo! 218 00:11:35,490 --> 00:11:36,670 Vero? Vero?! 219 00:11:36,670 --> 00:11:37,620 Sì. 220 00:11:37,620 --> 00:11:40,020 È un esperto di arti marziali e di magia. 221 00:11:40,450 --> 00:11:43,410 Voglio dire... l'unica cosa che sappiamo fare noi è... 222 00:11:45,220 --> 00:11:47,090 Buongiorno a tutti. 223 00:11:47,660 --> 00:11:50,360 ... far incazzare gli altri. 224 00:11:50,830 --> 00:11:54,870 Nessuno ci farà mai i complimenti per un'abilità come questa. 225 00:11:55,590 --> 00:11:57,770 Intorno a noi, tutti ci odiavano. 226 00:11:58,210 --> 00:12:00,940 Dicevano che siamo subdoli e che lavoriamo nell'ombra. 227 00:12:00,940 --> 00:12:02,950 Ehi, ma è fantastico! 228 00:12:05,360 --> 00:12:06,260 Eh? 229 00:12:06,850 --> 00:12:08,910 Switch, avete detto? 230 00:12:09,460 --> 00:12:13,760 È un bel vantaggio riuscire a sottrarre la lucidità all'avversario durante una battaglia. 231 00:12:13,850 --> 00:12:15,440 Sapete confondere e distrarre... 232 00:12:15,440 --> 00:12:18,420 Potreste persino migliorare il morale dei vostri alleati. 233 00:12:18,420 --> 00:12:20,630 D-Distrarre? 234 00:12:20,630 --> 00:12:23,830 Non ci avevamo mai pensato... 235 00:12:23,830 --> 00:12:24,510 Già. 236 00:12:25,340 --> 00:12:27,890 Le vostre voci possono diventare un'arma. 237 00:12:28,240 --> 00:12:29,520 Va benone che sia subdola. 238 00:12:29,520 --> 00:12:32,240 Sfruttate fino in fondo tutte le vostre risorse. 239 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 È così che si vince sul campo. 240 00:12:35,580 --> 00:12:38,770 Ma se sentite ancora che il vostro cognome vi stia limitando... 241 00:12:39,420 --> 00:12:43,990 Allora vi darò io dei soprannomi. 242 00:12:43,990 --> 00:12:46,940 Da quel giorno, siamo diventati i Fratelli Dorodoro... 243 00:12:46,940 --> 00:12:49,930 Il fratello maggiore, Ichiro, e il minore, Niro. 244 00:12:49,930 --> 00:12:54,000 Abbiamo usato le nostre voci per costruirci una reputazione sul campo! 245 00:13:01,210 --> 00:13:03,960 "Possiamo finalmente essere utili al maestro." 246 00:13:03,960 --> 00:13:06,130 "Possiamo finalmente ripagarlo!" 247 00:13:06,130 --> 00:13:08,270 E proprio quando l'abbiamo pensato... 248 00:13:09,400 --> 00:13:11,360 Diventerai professore?! 249 00:13:11,360 --> 00:13:13,590 È arrivata una richiesta urgente. 250 00:13:14,760 --> 00:13:17,590 M-Ma tu non ci vuoi andare, vero, maestro? 251 00:13:17,590 --> 00:13:18,480 Vero? Vero?! 252 00:13:18,480 --> 00:13:19,150 Già! 253 00:13:19,150 --> 00:13:19,900 Ecco... 254 00:13:19,900 --> 00:13:20,770 Allora... 255 00:13:21,650 --> 00:13:23,560 M-Maestro! 256 00:13:24,540 --> 00:13:27,270 Devo andare. Mi dispiace molto. 257 00:13:27,270 --> 00:13:29,120 A-Aspetta! 258 00:13:29,120 --> 00:13:30,040 Maestro! 259 00:13:30,040 --> 00:13:31,480 Maestro! 260 00:13:31,840 --> 00:13:33,790 Ah, me lo ricordo come se fosse ieri... 261 00:13:31,840 --> 00:13:33,790 {\an8}Maestro! 262 00:13:34,200 --> 00:13:36,790 Il maestro... 263 00:13:37,670 --> 00:13:40,110 aveva un'aria così triste! 264 00:13:40,110 --> 00:13:45,050 Conto su di voi mentre sarò via! 265 00:13:45,230 --> 00:13:47,460 Addio, per ora! 266 00:13:47,460 --> 00:13:50,710 Sergente Furfur! 267 00:13:50,710 --> 00:13:52,770 Dopo che il maestro ci ha lasciati, 268 00:13:53,160 --> 00:13:55,760 abbiamo portato subito a termine gli incarichi che ci aveva affidato 269 00:13:55,760 --> 00:13:58,430 e abbiamo raccolto tutte le informazioni possibili. 270 00:13:58,430 --> 00:13:59,660 Dev'essere così! 271 00:13:59,660 --> 00:14:02,780 C'è una lista dei tutor speciali della Classe dei Disadattati di Babyls. 272 00:14:02,780 --> 00:14:05,110 Chi saranno quelli affidati al maestro? 273 00:14:05,110 --> 00:14:07,760 Scherzi? Lui è il nostro maestro! 274 00:14:07,760 --> 00:14:10,780 Devono essere quelli con i ranghi più alti e che hanno l'aria da combattente. 275 00:14:11,200 --> 00:14:14,790 Saranno questi Alice Asmodeus e Sabro Sabnock! 276 00:14:15,050 --> 00:14:18,040 Questi sono i tizi che ci hanno rubato il maestro! 277 00:14:19,510 --> 00:14:20,160 Sì. 278 00:14:20,630 --> 00:14:22,010 Sono certo che ve ne siate accorti, 279 00:14:22,010 --> 00:14:25,870 ma il maestro assegnato alla coppia di Asmodeus non era il Sergente Furfur... 280 00:14:29,320 --> 00:14:30,570 Ma Balam. 281 00:14:30,570 --> 00:14:31,920 Il che vuol dire che i due fratelli... 282 00:14:32,270 --> 00:14:35,570 avevano preso un granchio di proporzioni epiche. 283 00:14:35,570 --> 00:14:36,660 Imperdonabile! 284 00:14:36,660 --> 00:14:38,810 Ridateci il nostro maestro! 285 00:14:38,810 --> 00:14:41,070 Il maestro non voleva venire! 286 00:14:41,070 --> 00:14:43,320 Non avrebbe mai voluto addestrare dei mocciosi a scuola! 287 00:14:43,320 --> 00:14:44,930 A me sembrava felice di farlo... 288 00:14:44,930 --> 00:14:47,440 Ci ha detto che era molto divertente insegnare a noi. 289 00:14:47,440 --> 00:14:48,720 No, no! 290 00:14:48,720 --> 00:14:51,190 Il maestro ha sempre odiato quelle stupide formalità! 291 00:14:51,190 --> 00:14:54,280 Voleva combattere liberamente, spassarsela con le ragazze e poi tornare sul campo! 292 00:14:54,280 --> 00:14:56,200 Non avrà mai avuto fortuna in amore 293 00:14:56,200 --> 00:14:57,960 e magari non regge l'alcol poi così bene, 294 00:14:57,960 --> 00:14:59,500 ma è il combattente migliore del mondo! 295 00:14:59,490 --> 00:15:02,680 Non ha fortuna in amore e non regge bene l'alcol? 296 00:15:02,680 --> 00:15:03,610 Che sorpresa. 297 00:15:03,610 --> 00:15:06,370 Non ci posso credere che il professor Balam nasconda quel lato. 298 00:15:06,370 --> 00:15:09,740 Ma la parte incredibile è che riesca a essere così popolare nonostante tutto! 299 00:15:09,740 --> 00:15:11,950 Sapeva decisamente come guidare noi truppe in battaglia. 300 00:15:11,950 --> 00:15:16,020 Dev'essere molto popolare e temuto anche a scuola, no? 301 00:15:16,180 --> 00:15:17,460 Popolare? 302 00:15:16,850 --> 00:15:22,400 {\an8}Su, su, su, su.... 303 00:15:17,460 --> 00:15:22,400 Beh, a volte esagera un po' nelle manifestazioni d'affetto, quindi alcuni lo trovano strano e lo temono... 304 00:15:22,400 --> 00:15:24,920 L-Lo trovano strano?! 305 00:15:24,920 --> 00:15:27,520 Ehi, che maleducazione! Quell'uomo è un eroe! 306 00:15:27,520 --> 00:15:29,350 Dopotutto è così forte... 307 00:15:29,350 --> 00:15:31,150 Però non ha un grande carisma. 308 00:15:31,150 --> 00:15:32,060 Cosa? 309 00:15:32,060 --> 00:15:35,140 È il carisma incarnato! Un simbolo ambulante! 310 00:15:34,140 --> 00:15:36,520 {\an8}Su, su, su... 311 00:15:35,140 --> 00:15:39,150 E di certo avrei preferito che non ci desse dei colpetti affettuosi sulla testa. 312 00:15:39,150 --> 00:15:40,790 Vero, quelli mi prendono sempre di sorpresa. 313 00:15:40,790 --> 00:15:42,040 Cos— 314 00:15:42,040 --> 00:15:46,200 N-Noi non abbiamo mai ricevuto delle pacche! 315 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 E voi volete che smetta?! 316 00:15:50,360 --> 00:15:53,830 Già, voi due non vi meritate affatto il nostro maestro. 317 00:15:53,800 --> 00:16:03,560 Volume al Massimo 318 00:15:53,830 --> 00:15:57,260 Vi schiacceremo con il nostro Volume al Massimo, Lamento! 319 00:15:54,390 --> 00:16:03,560 Lamento 320 00:15:57,260 --> 00:15:59,310 Non pensiate che le nostre voci... 321 00:16:00,040 --> 00:16:03,560 funzionino solo sui demoni! 322 00:16:25,710 --> 00:16:27,710 La bestia magica ha perso la testa! 323 00:16:29,080 --> 00:16:33,090 Abbiamo imparato a combattere così sul campo! 324 00:16:35,550 --> 00:16:38,430 Vi dimostreremo che gli unici demoni che vanno a scuola 325 00:16:38,430 --> 00:16:41,440 sono i futuri soldati semplici! 326 00:16:43,830 --> 00:16:45,130 Avete appena... 327 00:16:45,130 --> 00:16:47,540 insultato il grande Iruma? 328 00:16:47,540 --> 00:16:48,810 Come osate? 329 00:16:49,690 --> 00:16:53,030 Ehi, penso che abbiate strillato abbastanza. 330 00:17:01,310 --> 00:17:02,780 Molto bene. 331 00:17:04,760 --> 00:17:08,250 Mi assumerò la responsabilità di perdere ogni briciolo di logica. 332 00:17:08,250 --> 00:17:09,760 Ehi! Fermati! 333 00:17:11,180 --> 00:17:13,760 Usando la tecnica per vincere uno scontro in stile Balam... 334 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 Rilascio del Ciclo del Male! 335 00:17:19,600 --> 00:17:23,360 Fumo nero, sollevati dai miei piedi... 336 00:17:24,360 --> 00:17:29,770 e consumami... 337 00:17:31,900 --> 00:17:34,920 Il Ciclo del Male è di base l'istinto dei demoni. 338 00:17:34,920 --> 00:17:38,780 Un ciclo di stress in cui il loro desiderio di compiere atti malvagi si moltiplica. 339 00:17:39,270 --> 00:17:42,780 Il loro mana aumenta, ma perdono il raziocinio. 340 00:17:42,780 --> 00:17:47,040 Ci sono tantissimi demoni sotto l'influsso del Ciclo del Male sul campo, 341 00:17:47,040 --> 00:17:49,670 quindi pensavo di essere abituato alla scena... 342 00:17:49,670 --> 00:17:51,670 Ed è per questo che non ha senso quello che fa. 343 00:17:52,600 --> 00:17:53,670 Com'è possibile che riesca... 344 00:17:54,880 --> 00:17:58,910 a danzare in maniera così elegante... 345 00:18:03,560 --> 00:18:06,280 nel momento in cui va in berserk? 346 00:18:37,800 --> 00:18:42,180 Vino! Vino! Vino! 347 00:18:42,400 --> 00:18:44,890 Ehi, che storia è questo Ciclo del Male? 348 00:18:44,890 --> 00:18:46,610 Non ho mai visto nulla del genere! 349 00:18:46,610 --> 00:18:48,850 O meglio, come ha attivato il Ciclo del Male? 350 00:18:48,850 --> 00:18:50,860 Quell'idiota... 351 00:18:50,860 --> 00:18:52,570 Si sta lasciando consumare. 352 00:18:54,120 --> 00:18:56,940 Questa è la sostanza che attiverà il vostro Ciclo del Male, 353 00:18:56,940 --> 00:18:58,990 mentre questo è l'inibitore. 354 00:18:59,460 --> 00:19:01,560 So che hanno un'aria sospetta! 355 00:19:01,560 --> 00:19:04,080 Ma ho supervisionato ogni fase della produzione! 356 00:19:04,080 --> 00:19:05,600 Sono molto rare. 357 00:19:05,600 --> 00:19:06,500 Sì... 358 00:19:07,230 --> 00:19:10,010 Ora vi mostrerò il vostro asso nella manica in battaglia. 359 00:19:10,010 --> 00:19:11,600 È davvero speciale! 360 00:19:11,600 --> 00:19:16,010 Vi farò alternare Cicli del Male e cicli normali a ripetizione, 361 00:19:16,980 --> 00:19:23,120 così poi in caso di emergenza sarete in grado di attivare volontariamente il Ciclo del Male. 362 00:19:23,880 --> 00:19:27,240 Lo stress è l'attivatore principale del Ciclo del Male. 363 00:19:27,240 --> 00:19:30,640 Quando lo rilasciano volontariamente lo stress raddoppia. 364 00:19:31,140 --> 00:19:33,360 Ma se finiscono anche per consumare un sacco di mana, 365 00:19:33,360 --> 00:19:36,640 al contempo riescono a combattere senza freni. 366 00:19:36,950 --> 00:19:40,400 Quella forma assomiglia a quella originaria... 367 00:19:42,100 --> 00:19:47,660 Asmodeus era il demone della virtù e della distruzione. 368 00:19:48,590 --> 00:19:49,660 La mela! 369 00:19:56,080 --> 00:19:57,500 Che velocità! Maledizione! 370 00:19:57,860 --> 00:20:01,900 Però, se il suo attacco ci colpisce, verrà squalificato! 371 00:20:03,510 --> 00:20:06,260 Ma al contempo, con tutto quel potere... finirà per ucciderci. 372 00:20:07,480 --> 00:20:10,260 Toc, toc... 373 00:20:10,730 --> 00:20:12,560 Toc, toc... 374 00:20:13,190 --> 00:20:15,400 Toc. 375 00:20:15,400 --> 00:20:17,000 Quelle fiamme non sono un bel segno! 376 00:20:17,000 --> 00:20:18,910 Fermo! Non ci senti?! 377 00:20:19,140 --> 00:20:20,540 Toc... 378 00:20:20,540 --> 00:20:21,660 Toc... 379 00:20:22,650 --> 00:20:23,650 Fratellone! 380 00:20:28,720 --> 00:20:30,080 Parola d'ordine? 381 00:20:30,530 --> 00:20:31,830 Sì. 382 00:20:32,560 --> 00:20:35,930 Impostiamo una parola d'ordine per farvi uscire dal Ciclo del Male. 383 00:20:35,930 --> 00:20:39,830 Addestrerò il vostro corpo così che possiate risvegliarvi subito quando sentite quella parola. 384 00:20:40,500 --> 00:20:43,900 Ed è per questo che servono sempre due demoni. 385 00:20:44,330 --> 00:20:46,020 Una volta che il partner si lascia consumare, 386 00:20:46,020 --> 00:20:48,600 l'altro deve usare la parola d'ordine per risvegliarlo. 387 00:20:49,080 --> 00:20:52,470 Una parola che risuonerà nel suo cuore. 388 00:20:55,240 --> 00:20:56,600 Iruma! 389 00:20:59,760 --> 00:21:00,980 Iruma... 390 00:21:01,810 --> 00:21:02,960 Iruma... 391 00:21:06,240 --> 00:21:07,990 Iruma... 392 00:21:18,030 --> 00:21:19,500 Iruma... 393 00:21:23,640 --> 00:21:25,380 Qual è il tuo obiettivo? 394 00:21:25,380 --> 00:21:29,000 Servire come arma di Iruma, ovviamente! 395 00:21:35,240 --> 00:21:36,230 Bene! 396 00:21:36,230 --> 00:21:38,290 I-Io... 397 00:21:38,290 --> 00:21:39,510 Hai causato un po' di distruzione. 398 00:21:40,400 --> 00:21:41,460 Capisco. 399 00:21:41,460 --> 00:21:43,440 In qualche modo mi sento rinfrancato. 400 00:21:44,450 --> 00:21:46,600 È tutto quello che hai da dire dopo quella scena?! 401 00:21:46,600 --> 00:21:49,700 Uno prenderà una percentuale più alta di punti come tassa d'irritazione! 402 00:21:49,700 --> 00:21:51,310 Cosa? Che idea assurda. 403 00:21:51,310 --> 00:21:52,450 Sono stato io a ottenere la mela! 404 00:21:52,850 --> 00:21:54,950 {\an8}E mentre te ne stavi qui fermo come uno stoccafisso! 405 00:21:52,860 --> 00:21:54,950 C-Che problema hanno quei due? 406 00:21:54,950 --> 00:21:58,030 Senti chi parla, l'imbecille toc toc! 407 00:21:58,030 --> 00:21:59,040 Che vorresti dire?! 408 00:21:59,040 --> 00:22:01,050 Rifletti sulle tue azioni, maledizione! 409 00:22:01,050 --> 00:22:01,710 Ma se non me le ricordo! 410 00:22:01,710 --> 00:22:03,830 Ora sono furioso! Prenderò io tutti i punti! 411 00:22:03,830 --> 00:22:07,000 {\an8}Non dire assurdità! Sei stupido e avido?! 412 00:22:05,880 --> 00:22:09,960 Non ho mai visto nulla del genere sul campo... 413 00:22:07,000 --> 00:22:09,140 {\an8}Chi pensi che ti abbia riportato qui?! 414 00:22:09,140 --> 00:22:10,970 {\an8}Nessuno ha chiesto il tuo aiuto! Ce l'avrei fatta da solo! 415 00:23:42,020 --> 00:23:45,190 {\an8}Su 416 00:23:42,770 --> 00:23:45,190 {\an8}Ki 417 00:23:43,520 --> 00:23:45,190 {\an8}Ma 418 00:23:45,430 --> 00:23:47,180 Sukima. 419 00:23:47,180 --> 00:23:48,240 Iruma! 420 00:23:48,240 --> 00:23:49,730 Sukima! 421 00:23:49,730 --> 00:23:51,360 La sostanza di Balam! 422 00:23:51,360 --> 00:23:52,880 Sukima... 423 00:23:52,880 --> 00:23:53,520 Iruma! 424 00:23:53,520 --> 00:23:54,740 Sukima! 425 00:23:54,740 --> 00:23:56,370 La sostanza di Balam! 426 00:23:56,370 --> 00:23:57,710 Sukima... 427 00:23:57,710 --> 00:23:58,520 Iruma! 428 00:23:58,520 --> 00:23:59,830 Sukima! 429 00:23:59,830 --> 00:24:01,370 La sostanza di Balam! 430 00:24:01,370 --> 00:24:03,000 Sukima... 431 00:24:02,290 --> 00:24:03,000 Iru— 432 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 Anteprima del Prossimo Episodio 433 00:24:03,640 --> 00:24:06,470 Alice Asmodeus e Sabro Sabnock... 434 00:24:06,470 --> 00:24:09,590 Sono lieto di vedere che i miei studenti stanno facendo un buon lavoro. 435 00:24:09,590 --> 00:24:13,760 Mi consola che la parola d'ordine, Iruma, abbia funzionato nel riportarlo alla normalità. 436 00:24:13,760 --> 00:24:17,430 Ero un po' nervoso che potesse fare cilecca. 437 00:24:17,430 --> 00:24:19,760 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 438 00:24:19,760 --> 00:24:21,330 "L'Iruma che conosco". 439 00:24:21,640 --> 00:24:25,430 L'Iruma che conosco lavora sodo, ci tiene ai compagni 440 00:24:25,430 --> 00:24:27,990 ed è un umano con una forza di volontà incredibile.